1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phù thủy miền cực tây tập 2

32 356 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 32
Dung lượng 46,44 KB

Nội dung

00:00 Previously on Witches of East End... = Witches of East End Tập Trước... 00:02 I shouldnt be here. = Tôi không nên đến đây. 00:03 Killian? I figured my big brothers = Killian? Thì em biết anh trai mình... 00:05 getting married... I should come congratulate him. = ...sắp kết hôn... Em nghĩ mình nên đến nói câu chúc mừng anh ấy. 00:07 The girls dont know what they are. = Hai đứa không biết chúng là ai.. 00:09 I hope you choke. = Tôi hy vọng bà mắc nghẹn luôn đi.

Phù thủy miền cực tây tập 2 - Witches of east end 2 00:00 - Previously on Witches of East End = Witches of East End Tập Trước 00:02 - I shouldn't be here. = Tôi không nên đến đây. 00:03 - Killian? I figured my big brother's = Killian? Thì em biết anh trai mình 00:05 - getting married I should come congratulate him. = sắp kết hôn Em nghĩ mình nên đến nói câu chúc mừng anh ấy. 00:07 - The girls don't know what they are. = Hai đứa không biết chúng là ai 00:09 - I hope you choke. = Tôi hy vọng bà mắc nghẹn luôn đi. 00:10 - I made her choke, with my mind. = Em khiến mẹ của Dash bị nghẹn chỉ bằng ý nghĩ. 00:13 - There's something I need to tell you. It's the truth about who we are. = Mẹ có chuyện này cần cho con biết. Sự thật về thân thế của chúng ta. 00:17 - Please don't tell me we're witches. We're witches. = Mẹ làm ơn đừng nói chúng ta là phù thủy. Chúng ta là phù thủy. 00:18 - Wendy: You have an enemy, a shifter. Somebody doing evil in your name. = Chị có kẻ thù. Có khả năng biến thân. Và hắn đang làm những việc xấu dưới danh tính của chị. 00:23 - And they're not going to stop until you and your girls are dead. = Và chúng sẽ không dừng lại cho đến khi chị và 2 đứa con gái của chị chết hết. 00:26 - I can help you get revenge on the witch who did this to you. = Ta có thể giúp ngươi trả thù con mụ phù thủy đã làm thế này với ngươi. 00:30 - Doug: You stuck me in the desert for 80 years! = Cô nhốt tôi ở sa mạc 80 năm trời! 00:33 - Somebody! Stop that! = Có ai không! Im miệng! 00:35 - You have to save Freya. He wants to kill her in the picture = Chị phải cứu Freya. Hắn muốn giết con bé ở trong bức tranh. 00:37 - because he knows if he does She can't be reborn. = vì hắn biết nếu hắn làm thế Con bé sẽ không thể tái sinh. 00:40 - Maura: I know who killed my husband. = Tôi biết ai đã giết chồng tôi 00:42 - Joanna Beauchamp, you are under arrest = Joanna Beauchamp, bà đã bị bắt 00:44 - for the murder of Bill Thatcher. You have to save your sister. = vì tội giết chết Bill Thatcher. Con phải đến cứu em gái con. 00:48 - I wish I could help you. = Em ước gì em có thể giúp chị. 00:49 - The breakfront has a false back. You'll find everything you need inside. = Chỗ cái tủ lớn có một ngăn bí mật phía trong. Con sẽ tìm thấy mọi thứ con cần trong đó. 01:07 - Oh, my God. = Ôi Chúa ơi. 01:19 - Okay. = Được rồi. 01:23 - There's got to be some kind of trick. Um = Chắc là phải dùng trò gì đặc biệt để mở nó ra. Um 01:28 - Abracadabra. = Abracadabra. 01:32 - You're an idiot, Ingrid. = Mày đúng là đồ ngu, Ingrid. 01:34 - It's not gonna magically open just 'cause you say, "Open." = Nó sẽ không tự mở ra một cách thần kỳ chỉ vì mày nói câu "Mở ra". 01:41 - Oh, my God. = Ôi Chúa ơi. 01:52 - Oh, my God. = Ôi Chúa ơi. 02:16 - Grimoire. = Sách Phép. 02:20 - And it's real. = Và nó là thật. 02:23 - Okay, spell = Được rồi, câu thần chú 02:25 - to save Freya. I need a spell to save Freya. = để cứu Freya. Mình cần tìm câu thần chú để cứu Freya. 02:31 - To save Freya. = Để cứu Freya. 02:33 - You need to help me! = Các người phải giúp tôi! 02:35 - Hey, help me. Please! Someone's trying to kill me! = Này, Giúp tôi với. Làm ơn đi! Có kẻ đang muốn giết tôi! 02:41 - Doug: Freya! = Freya! 02:47 - Freya?! = Freya?! 02:50 - Where the hell am I?! = Mình đang ở chỗ quái nào đây?! 02:52 - Freya! = Freya! 02:53 - Freya! 03:00 - Let's talk about the night Bill Thatcher was killed. Hmm? = Hãy nói về cái đêm mà Bill Thatcher bị giết. Hmm? 03:05 - Now, I got to talk to Maura Thatcher tonight. = Cháu đã nói chuyện với Maura Thatcher đêm qua. 03:09 - And she, uh = Và bà ấy, uh 03:11 - Well, she was calm, you know, lucid, = Và bà ấy rất bình tĩnh, bác biết đấy, rất sáng suốt, 03:15 - and very convincing. And she claims = và lời nói rất cớ sức thuyết phục. Bà ấy khai rằng 03:20 - that she and her husband were walking their dog = bà ấy và chồng mình đang dắt chó đi dạo 03:24 - in a park near Fair Haven when they came across you = trong công viên gần Fair Haven và sau đó họ gặp bác 03:30 - drawing this symbol in the ground. = vẽ cái biểu tượng này trên sân cát. 03:39 - You recognize that symbol? = Bác nhận ra biểu tượng này chứ? 03:40 - Can you tell me what it means? = Bác cho cháu biết nó có nghĩa gì được không? 03:47 - No. Never seen it before. = Không. Trước đây bác chưa từng nhìn thấy nó. 03:53 - She says that you were preoccupied, agitated, angry, and = Bà ấy nói bác rất kích động, giận dữ và 03:57 - that when they tried to engage you, you attacked them. = khi họ cố bắt chuyện với bác thì bác tấn công họ. 04:01 - She says that you killed her husband in cold blood = Bà ấy nói bác giết chồng bà ấy rất nhẫn tâm 04:04 - right before her eyes. = ngay trước mắt bà ấy. 04:05 - And her description of the attack matches his injuries to a "T." = Và những điều bà ấy miêu tả trong vụ tấn công khớp với những thương tích của ông chồng. 04:09 - Can I have a cigarette? = Bác hút thuốc được không? 04:12 - Dodo you smoke? Only when I'm accused of murder. = Bác hút thuốc sao? Chỉ khi bị buộc tội giết người thôi. 04:26 - Resucitet incantatores. = Resucitet incantatores. 04:30 - Resurrection spell. = Câu thần chú hồi sinh. 04:44 - Get ready, Aunt Wendy. I'm bringing you back. = Chuẩn bị đi dì Wendy. Cháu sẽ mang dì quay lại. 04:53 - Thank you. You're welcome. = Cảm ơn cậu. Không có gì. 05:06 - I don't understand why you're doing this. = Tôi không hiểu sao anh lại làm thế này. 05:08 - I don't know you. You really don't remember, do you? = Tôi không hề quen anh. Cô thật sự không nhớ tôi, đúng không? 05:10 - You have no idea what's happening. My God, you must scared. = Cô thật sự không biết chuyện gì đang xảy ra. Chúa ơi, chắc là cô sợ lắm. 05:14 - Mmmysticum pictura devorare nos = Mmmysticum pictura devorare nos 05:19 - Mysticum pictura devorare nos. = Mysticum pictura devorare nos. 05:21 - Mysticum pictura devorare nos. = Mysticum pictura devorare nos. 05:22 - Spiritus mundi mortuos suscitat. = Spiritus mundi mortuos suscitat. 05:25 - Ingrid: Spiritus mundi mortuos suscitat. Fumus revelat veritatem. = Spiritus mundi mortuos suscitat. Fumus revelat veritatem. 05:27 - Fumus revelat veritatem. Mysticum picturadevorare nos. = Fumus revelat veritatem. Mysticum picturadevorare nos. 05:30 - Fumus revelat veritatem. = Fumus revelat veritatem. 05:31 - Spiritus mundi mortuos suscitat. Fumus revelat veritatem. = Spiritus mundi mortuos suscitat. Fumus revelat veritatem. 05:34 - Spiritus Fumus revelat = Spiritus Fumus revelat 05:36 - devorare mortuos suscitat. = devorare mortuos suscitat. 05:39 - veritatem. Spiritus mundi mortuos suscitat. = veritatem. Spiritus mundi mortuos suscitat. 05:43 - Hey! That's not gonna work. = Này! Làm thế chẳng có tác dụng gì đâu. 05:45 - You trapped me in a painting once already. = Trước đây cô đã từng nhốt tôi vào bức tranh một lần rồi. 05:47 - Don't you think if I could have chanted my way out, I would have? = Cô không nghĩ nếu chỉ cần đọc thần chú mà thoát được thì tôi đã đọc từ đời nào rồi sao? 05:50 - I didn't trap you in a painting! Yes, you did! = Tôi không có nhốt anh ào bức tranh! Có đấy! 05:53 - You kept me on the wall like a trophy! And I was in love with you. = Và cô treo bức tranh của tôi lên tường như một chiến tích! Và lúc đó tôi rất yêu cô. 05:57 - I didn't want to hit you. I just wanted to make you listen. = Tôi không muốn đánh cô. Tôi chỉ muốn cô nghe tôi nói thôi. 06:00 - I wanted to marry you. = Tôi muốn kết hôn với cô. 06:02 - But you turned out to be just a vindictive little witch! = Như hóa ra cô chỉ là một con phù thủy hay thù hằn! 06:08 - Just like all the rest. = Như tất cả bọn còn lại. 06:10 - Please don't stab me. Stab you? = Làm ơn đừng đâm tôi. Đâm cô hả? 06:12 - No, I'm not going to stab you, beautiful. = Không, tôi sẽ không đâm cô. Cô nàng xinh đẹp à. 06:14 - This knife is the only way out of here. = Con dao này là cách duy nhất để thoát khỏi đây. 06:26 - Oh, she's alive. Who's alive? = Oh, nó còn sống. Ai sống cơ? 06:32 - Maura Thatcher. I'm glad she's alive. = Maura Thatcher. Bác mừng vì bà ấy còn sống. 06:39 - I'd like to call my lawyer now. = Giờ bác muốn gọi luật sư. 06:42 - Wendy? = Dì Wendy? 06:57 - You resurrected me?! What were you thinking, Ingrid? = Cháu hồi sinh dì sao?! Cháu đã nghĩ gì thế, Ingrid? 07:01 - I'm sorry. I thought you would be happy. = Cháu xin lỗi. Cháu tưởng dì sẽ vui vì chuyện này chứ. 07:03 - I was coming back to life anyway. It just takes a few hours. = Đằng nào dì cũng sống lại thôi. Chỉ mất có vài giờ thôi mà. 07:07 - But you were dead. = Nhưng dì đã chết rồi. 07:08 - Like, dead. It doesn't work like that for me. = Chết ngắc luôn ấy. Với dì thì không như thế đâu. 07:10 - I don't have time to explain. Where's your mother? = Dì không có thời gian để giải thích. Mẹ cháu đâu? 07:12 - Did she get to Freya in time? No. She got arrested for murder. = Chị ấy cứu được Freya kịp lúc chứ? Không. Bà ấy bị bắt vì tội giết người. 07:15 - They came and took her away. What?! Freya's still in there? = Họ đến đưa bà ấy đi rồi. Gì cơ?! Freya vẫn còn ở trong bức tranh sao? 07:18 - Oh, my God, we are so monumentally screwed! = Ôi Chúa ơi, chúng ta tiêu chắc rồi! 07:25 - II don't understand what's happening. There are consequence, Ingrid. = Cháu không hiểu chuyện gì đang xảy ra. Sẽ có hậu quả đấy, Ingrid. 07:29 - You can't just bring someone back from the dead = Cháu không thể hồi sinh một người nào đó từ cõi chết 07:32 - without consequences. = mà không có hậu quả được. 07:33 - I am so pissed off at your mom right now = Lúc này dì đang bực mẹ cháu lắm đấy, 07:35 - for not teaching you girls how to handle your gifts. = vì bà ấy chẳng chịu dạy các cháu cách kiểm soát sức mạnh. 07:37 - This is all her fault. What do you mean, consequences? = Đây hoàn toàn là lỗi của chị ấy. Ý dì có hậu quả là sao? 07:40 - There's a price. A spell like that always carries a price. = Một cái giá phải trả. Một câu thần chú như thế luôn có cái giá của nó. 07:44 - What kind of price? = Cái giá như thế nào cơ? 07:45 - If you resurrect someone you love, then someone you love has to die. = Nếu cháu hồi sinh một người cháu yêu thương, thì một người khác sẽ phải chết. 07:48 - Freya. Not if we can get to her in time. = Freya. Nếu chúng ta đến cứu con bé kịp lúc thì không đâu. 07:51 - Come on, let's go. = Nhanh lên, đi nào. 07:57 - What are you doing? = Anh đang làm gì thế? 07:59 - I want you to burn. Just like I did in that desert. = Tôi muốn cô bị thiêu đốt. Giống như tôi lúc ở cái sa mạc đó ấy. 08:03 - I want you to suffocate. = Tôi muốn cô phải ngạt thở. 08:05 - I want you to feel every ounce = Tôi muốn cô cảm nhận từng phần 08:09 - of pain that you made me feel, = những nỗi đau mà cô khiến tôi phải gánh chịu, 08:12 - and then I want you to die. = và sau đó Tôi muốn cô phải chết. 08:20 - Don't you have any powers at all? = Cô không hề có sức mạnh nào sao? 08:27 - I'm disappointed in you. What? = Tôi thất vọng đấy. Gì cơ? 08:29 - The old Freya would have put up much more of a fight. = Freya trong quá khứ sẽ chiến đấu một trận ra trò. 08:36 - I really did love you once. = Trước đây tôi từng yêu cô. 08:38 - My little rebel. My little = Cô gái nổi loạn của tôi. Cô gái 08:41 - My wild child. = Cô gái cuồng nhiệt của tôi. 08:43 - Shh, shh, shh, shh, shh. = Shh, shh, shh, shh, shh. 08:48 - Ow! = Ow! 08:51 - Go to hell! I've already been. = Cút xuống địa ngục đi! Tôi từng ở đó rồi. 08:54 - Now it's your turn. = Giờ đến lượt cô. 09:01 - Goodbye, Freya. = Tạm biệt, Freya. 09:05 - Oh, my God. = Ôi Chúa ơi. 09:23 - Hey, you see Freya leave? = Này, anh có thấy Freya rời khỏi đây không? 09:24 - Can't find her. No. = Tôi không tìm thấy cô ấy. Không. 09:29 - Dash: Killian? What are you doing here? = Killian? Em làm gì ở đây thế? 09:33 - Drinking, oddly enough. = Làm vài chai. Kỳ lạ quá hả. 09:45 - Mom worries about you. You stopped emailing. = Mẹ đang lo cho em đấy. Em chẳng gửi email cho bà nữa. 09:48 - You don't even bother sending postcards anymore. = Em thậm chí còn chẳng buồn gửi mấy tấm postcards. 09:51 - You shouldn't punish her 'cause you're mad at me. = Em không nên trừng phạt bà ấy chỉ vì em giận anh. 09:52 - I'm not mad at you. = Em không giận anh. 09:54 - What, you've been mad at me since birth. You still = Gì cơ, em giận anh từ khi mới vừa sinh ra. Em vẫn 09:56 - haven't figured out, it's not my fault you're a screwup. = chưa nhận ra rằng chuyện em kết thúc như thế không phải là lỗi của anh. 09:59 - You want to tell me what you're doing here? = Em muốn cho anh biết em đang làm gì ở đây không? 10:01 - I haven't seen you in five years. What do you want, Killian? = Đã 5 năm trời anh không nhìn thấy em. Em muốn gì, Killian? 10:08 - I don't want anything from you. = Em chẳng muốn gì ở anh cả. 10:10 - You always want something from me, = Em luôn muốn thứ gì đó ở anh, 10:11 - only usually you just end up taking it without asking. = và thường thì em luôn lấy đi mà chẳng hỏi ý anh. 10:26 - Want to go again? = Muốn làm hiệp nữa không? 10:33 - It's good to see you, Dash. = Rất vui được gặp anh, Dash. 10:38 - Hey, uh, excuse me. You seen Freya? = Này, uh, xin lỗi cô. Cô có thấy Freya đâu không? 10:41 - No, I haven't seen her. I Okay. Okay. = Không, Tôi không thấy. Được rồi. Cảm ơn cô. 11:01 - Ingrid: I don't even understand what's going on. = Cháu thậm chí chẳng hiểu nổi chuyện gì đang xảy ra nữa. 11:02 - An old boyfriend of Freya's wants to kill her? = Bạn trai cũ của Freya muốn giết nó sao? 11:05 - Yeah. Is it Josh Meyer from high school? = Ừ. Có phải là Josh Meyer hồi học trung học không dì? 11:07 - No, honey, this is a boyfriend from a long time ago. = Không, cháu yêu, đây là gã bạn trai từ rất lâu trước đây rồi. 11:09 - From another life. What do you mean? = Từ kiếp trước kia. Ý dì là sao? 11:12 - Okay, you and Freya have lived and died. = Được rồi, cháu và Freya được sinh ra và chết đi 11:14 - At least a dozen times. It's part of your curse. = ít nhất là 12 lần rồi. Đó là một phần trong lời nguyền của các cháu. 11:16 - We're cursed? Every woman in this family. = Bọn cháu bị nguyền rủa sao? Mọi phụ nữ trong gia đình chúng ta đều bị cả. 11:18 - We're all cursed. Why? = Tất cả chúng ta đều bị nguyền rủa. Tại sao chứ? 11:19 - Okay, I'm gonna leave it up to your mother = Được rồi, dì sẽ để mẹ cháu 11:21 - to explain that to you. But the point is you've lived before = giải thích chuyện đó với cháu. Nhưng mấu chốt là cháu từng trải qua nhiều kiếp 11:24 - but you don't remember a thing, neither does Freya. = và cháu chẳng nhớ gì về chuyện đó, Freya cũng thế. 11:25 - So this guy, Freya's old boyfriend, why is he even doing this? = Vậy cái gã này, bạn trai cũ của Freya ấy, sao hắn ta lại làm thế này? 11:29 - Okay, that's probably another thing you should know. = Được rồi. Đây có lẽ là một điều khác nữa mà cháu cần phải biết. 11:31 - All the women in this family, we have really bad luck with men. = Mọi phụ nữ trong gia đình này thường không gặp may với đàn ông. 11:35 - And that's part of the curse? = Và đó cũng là một phần của lời nguyền ạ? 11:37 - No, we're just really stupid that way. = Không, chỉ là chúng ta khờ dại trong chuyện tình cảm lắm. 11:45 - Harrison. Joanna. Ah! = Harrison. Joanna. Ah! 11:51 - Wow. = Wow. 11:54 - It is so nice to be back in East End. I do love the salt air. = Thật tuyệt khi được quay lại East End. Tôi rất thích mùi của biển. 11:58 - You got here fast. Even for you. = Đến hơi bị nhanh đấy. Ngay cả với anh. 12:00 - They make better cars now. That's true. = Xe bây giờ xịn hơn nhiều rồi. Đúng thế. 12:03 - How long has it been? Oh, I'd say at least 50 years. = Đã bao lâu rồi nhỉ? Tôi nghĩ rằng ít nhất cũng 50 năm rồi. 12:08 - God, you look exactly the same. = Chúa ơi, trông anh vẫn giống hệt như trước đây. 12:10 - Immortality'll do that. You, on the other hand, I mean, = Cái lợi của việc bất tử mà. Còn cô, mặt khác, ý tôi là, 12:13 - you, God, you look better than ever. = Cô, Chúa ơi, cô bây giờ tuyệt hơn bất cứ lúc nào. 12:14 - Maybe not much longer. Apparently someone's trying to kill me. = Chắc cũng không được như thế lâu nữa đâu. Có vẻ như kẻ nào đó đang muốn giết tôi. 12:18 - Is that even possible? = Việc đó có thể sao? 12:20 - It's difficult, but it's not impossible. And someone's pretty intent on trying. = Rất khó, nhưng không hẳn là không thể. Và kẻ nào đó đang thật sự nghiêm túc trong chuyện này. 12:25 - I can't stop a vicious psychopath from trying to kill you. = Tôi không thể ngăn chặn một kẻ tâm thần đang luẩn quẩn quanh đây tìm cách giết cô. 12:29 - But I can sure as hell try to get you out of here. = Nhưng tôi chắc chắn có thể giúp cô ra khỏi đây. 12:31 - The sooner the better. My girls are in danger. = Càng sớm càng tốt. Hai đứa con gái của tôi đang gặp nguy hiểm. 12:45 - Oh, my God! = Ôi Chúa ơi! [...]... những chuyện này không hề giống thế 22 :14 - Oh, yes Seriously, a little help? = Ờ thì Thật sao? Em giúp một tay được 22 :20 không? - Fine = Được thôi 22 :22 - So, what was I like before, in my other lives? = Vậy, trước đây cháu thế nào? Ở kiếp trước ấy? 22 :25 - Was I different? No, you were pretty much the same = Cháu có khác không? Không, cháu khá là giống bây giờ 22 :28 - wild, headstrong, fun, rebellious,... đúng, chúng ta đến quán bar thôi 32: 24 - I should go = Tôi nên đi đây 32: 27 - I would hug you, but Eh, I'd probably like it too much = Tôi sẽ ôm anh, nhưng Ừ, tôi 32: 35 - lẽ Hey, 32: 38 có Thanks sẽ thích you = = nó Cảm quá mức Này anh ơn nhé 32: 54 - Freya, please call me back It's vitally important = Freya, hãy gọi lại cho mẹ ngay Chuyện này cực kỳ quan trọng 32: 58 - Bartender: It's last call, people,... Giờ, khi anh nhìn em, thì anh chỉ muốn 20 :30 - not to rip you apart with my bare hands = dùng tay không xé toạc em ra thôi 20 :36 - 20 :40 I - know Be the careful, feeling = Em Killian = biết Cẩn cảm thận giác đấy, đó Killian 21 :00 - Hi, honey Yes, I'm on my way = Chào anh yêu Ừ, em đang đi trên đường đây 21 :03 - I'll be home soon I love you, too = Em sẽ về nhà sớm thôi Em cũng yêu anh 21 :06 21 :07 - I... tắc đầu tiên của CLB phù thủy là không được nói về CLB phù thủy 25 :43 - Freya, do you understand? = Freya, con hiểu chứ? 25 :46 - Sure You want me to lie = Chắc rồi Mẹ muốn con lừa dối 25 :49 - to everyone like you lied to me my entire life = tất cả mọi người cũng giống như mẹ đã lừa dối con suốt cả đời vậy 25 : 52 - I was only trying to protect you = Mẹ chỉ muốn bảo vệ các con thôi 25 :54 - By telling me... biết nữa 27 :17 - What about Dash? I love Dash = Còn Dash thì sao? Tôi yêu Dash 27 :21 - You came here to tell me you're in love with my brother? = Cô đến đây để nói rằng cô yêu anh trai tôi sao? 27 :24 - 'Cause you could have just texted me that = Vì cô nhắn tin cho tôi cũng được mà 27 :26 - No, I just I know if I go see Dash, he's going = Không, tôi chỉ Tôi biết nếu tôi đến gặp Dash, anh ấy sẽ 27 :30... em rời 20 :08 khỏi - The thị sooner, the better trấn = Càng đấy sớm càng tốt 20 : 12 - I just got here Kind of like it = Em chỉ vừa mới đến đây thôi Và em khá thích nơi này 20 :15 - Think I'll stay a while = Em nghĩ mình sẽ ở lại một thời gian 20 :22 - You know, there was a time, I would have laid down my life for you = Em biết không, đã từng có thời anh sẽ nhường tất cả mọi thứ trong đời cho em 20 :28 - Now,... cái người chết này 22 : 02 - so that she could bury her money in plain sight, = để bà ấy có thể chôn số tiền che mắt thiên hạ, 22 :05 - bring you here as little girls so that you would remember it = rồi sau đó đưa hai đứa đến đây khi còn nhỏ để nhớ rõ vị trí 22 :08 - if you ever needed it someday That is fairly ingenious = nếu ngày nào đó các cháu cần tiền Chị ấy khá khéo léo đấy chứ 22 :10 - That is textbook... vì con cảm nhận được sự thật 26 :36 - I can never forgive you for that! = Con sẽ không bao giờ tha thứ cho mẹ vì điều đó! 26 :47 - She'll get over it eventually = Rồi nó sẽ quên được chuyện đó thôi 26 : 52 - You believe that, you don't know my daughter very well = Nếu em tin như thế, thì em không hiểu rõ con 27 :07 - Hey = 27 :10 - Hey gái = của chị Chào rồi anh Chào cô 27 : 12 - What are you doing here?... rebellious, pigheaded, = hoang đàn, cứng đầu, vui tính, nổi loạn, dại dột, 22 : 32 - always in love, and very dramatic = luôn yêu đương, và lúc nào cũng sướt mướt 22 :34 - I am not dramatic = Cháu có thế đâu 22 :36 - Please, you're Oscarworthy What was Ingrid like? = Thôi cho chị xin, xứng đáng đoạt giải Oscar luôn Còn chị Ingrid thế nào ạ? 22 :40 - Timid, bookish, boringly rational? Rationality is not boring... đâu thì tất cả mọi vẫn đề đều sẽ đuổi kịp 28 :31 - You know, you're a lot smarter than you look = Anh biết không, trông anh thông minh hơn vẻ bề ngoài đấy 28 :34 - Again, not a compliment I just mean you're, = Lại nữa rồi, đó không phải là một lời khen Ý tôi là anh, 28 :37 - you're different than you seem at first = anh rất khác biệt so với lúc tôi thấy anh lần đầu 28 :39 - Good different or bad different? . Phù thủy miền cực tây tập 2 - Witches of east end 2 00:00 - Previously on Witches of East End = Witches of East End Tập Trước 00: 02 - I shouldn't be here những chuyện này không hề giống thế. 22 :14 - Oh, yes Seriously, a little help? = Ờ thì Thật sao? Em giúp một tay được không? 22 :20 - Fine. = Được thôi. 22 :22 - So, what was I like before, in. Ôi Chúa ơi. 01: 52 - Oh, my God. = Ôi Chúa ơi. 02: 16 - Grimoire. = Sách Phép. 02: 20 - And it's real. = Và nó là thật. 02: 23 - Okay, spell = Được rồi, câu thần chú 02: 25 - to save Freya.

Ngày đăng: 11/04/2015, 10:08

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w