01:58 - Dakotah! Arms. = Dakotah! Tay kìa. 02:01 - Casey, where are you looking? Gabrielle. Smile. = Casey, em nhìn đi đâu vậy? Gabrielle. Cười đi! 02:07 - And a one and two and three and four. = Một và hai và ba và bốn. 02:11 - Head up, Casey, watch the audience not your feet. = Thẳng người lên, Casey, nhìn vào khán giả, đừng nhìn xuống chân. 02:16 - Now, on the beat. = Giờ thì theo nhịp nào! 02:18 - Perfect. = Hoàn hảo. 02:22 - Head direction, girls. Stay together. Clean fifth. = Nhìn về phía trước, các cô gái. Nắm tay nhau. Quãng thứ năm nào. 02:26 - Tight angles, girls. Be precise. Two and three and four. = Góc chân khít vào. Chính xác vào. Hai và ba và bốn.
Trang 1Phim Barbie In The Pink Shoes - Búp bê Barbie
01:58 - Dakotah! Arms = Dakotah! Tay kìa 02:01 - Casey, where are you looking? Gabrielle Smile = Casey, em nhìn đi đâu
02:07 - And a one and two and three and four = Một và hai và ba và bốn 02:11 - Head up, Casey, watch the audience not your feet = Thẳng người lên, Casey, nhìn vào khán giả, đừng nhìn xuống chân 02:16 - Now, on the beat = Giờ thì theo nhịp nào!
02:22 - Head direction, girls Stay together Clean fifth = Nhìn về phía trước, các cô gái Nắm tay nhau Quãng thứ năm nào 02:26 - Tight angles, girls Be precise Two and three and four = Góc chân khít vào Chính xác vào Hai và ba và bốn.02:29 - And two and two and three and four = Và hai và hai và ba và bốn 02:33 - I cant believe I remember every single move of this dance = Không thể tin được là em có thể nhớ đến từng nhịp của điệu nhảy này 02:37 - You did it, like, six years in a row or something, right? = Em đã nhảy điệu này từ 6 năm hay gần như thế, phải không?
02:41 - Dillon Okay, you are hereby ordered to stop growing = Dillon Cách
02:45 - Your sleeves fit you last week = Vừa tuần trước tay áo anh còn vừa
02:49 - Since when are you the shush monster? Im sorry, guys = Em trở thành quái vật "suỵt" từ khi nào vậy? Xin lỗi mọi người 02:53 - I dont wanna be a downer but I have three solos to think about = Tôi không muốn dùng thuốc an thần, nhưng tôi có ba bài diễn solo sắp tới 02:56 - So can we have some focus, please? = Chúng ta có thể tập trung hơn
02:59 - Dillon, Tara, youre up next Lets go = Dillon, Tara, đến lượt các em Ra
Trang 2đi!
03:04 - Shes got three solos? = Cô ấy có đến ba bài diễn solo? 03:34 - Its close, girls, but continue to practise downstairs with Madame Marguerite = Kết thúc rồi, các cô bé Các em sẽ tập tiếp ở tầng dưới với cô Marguerite
03:39 - You need to focus on every single step, Holly = Em cần tập trung hơn
03:43 - Its Hannah That is right, my dear = Em là Hannah Đúng vậy, cô bé! 03:46 - Every move must be precise, exact, controlled = Mỗi bước di chuyển đều phải chính xác, đúng đắn và được kiểm soát 03:50 - You will be perfect = Em sẽ trở nên hoàn hảo hơn
04:00 - And who is next? = Ai là người tiếp theo nào? 04:02 - Last rehearsal before the show, Dillon Lets make magic! = Hãy dợt lại lần cuối trước buổi diễn, Dillon Hãy cùng làm nên phép màu 04:06 - Ugh, shes so obnoxious and so dramatic = Cậu ấy thật đáng ghét và rất
04:12 - And so good = Và thật tuyệt
04:55 - I wish I could dance the Black Swan pas de deux = Ước gì mình có thể
05:03 - Uh huh Uh huh Bingo = Bingo 05:35 - Yes! Hoo hoo! Thats my girl! Whoo hoo! Perfect = Đúng, Đó là con gái
05:46 - You guys were amazing = Các cậu thật đáng kinh ngạc 05:49 - Of course we werent going all out Saving something for the show tonight = Tất nhiên rồi, nhưng chúng tôi vẫn chưa cố hết sức Giữ lại vài chiêu
05:53 - Thats why those positions were so sloppy, right, Dillon? = Đó là lý do tại
Trang 3sao có những động tác quá cẩu thả, phải không Dillon? 05:57 - Sloppy? You looked perfect to me, Dillon = Cẩu thả ư? Cậu thật hoàn
06:00 - Really? Weve got more work to do than l thought = Thật ư? Chúng tôi
06:06 - Lets have the milkmaid number = Giờ đến "cô gái vắt sữa bò" nào! 06:10 - Lower the cow! = Hạ con bò xuống đi! 06:11 - Hailey, wheres my bucket? = Hailey, cái xô của tớ đâu?
06:16 - Dance like nobodys watching! TARA: Because nobody will be watching = Hãy nhảy như thể không ai đang nhìn cậu! Thì đúng là không ai
07:36 - Thats not the choreography Whats she doing? = Đó không phải là Ba lê
07:41 - Something awesome = Một cái gì đó tuyệt vời 07:43 - thats gonna get her in a whole sack of trouble = Điều đó có thể giúp cô
07:55 - Stop! Stop the music! Stop everything! = Dừng lại! Dừng nhạc lại!
07:59 - That means you, Kristyn! = Em đó, Kristyn!
08:11 - Miss Faraday This is not the choreography we rehearsed = Faraday Đây không phải điệu ba lê chúng ta đang diễn tập 08:15 - Im sorry l didnt mean to = Em xin lỗi Em không định thế
Trang 408:17 - Is it your goal to get the attention of the international ballet scouts tonight? = Mục đích của em là để thu hút sự chú ý của các chuyên gia ba lê quốc
08:22 - Uh, yes, madame = Vâng, thưa cô! 08:23 - Then I strongly suggest that you follow the choreography that I have given you = Tôi đề nghị em nên làm theo điệu nhảy mà tôi chọn cho em 08:28 - This is cutting into my rehearsal time Shh! = Mất thời gian diễn tập của
08:32 - Ive seen other girls attempt to dance their own ideas = Tôi đã chứng kiến các cô gái khác cố gắng để nhảy ttheo ý tưởng riêng của họ 08:35 - and I promise you that story does not end well = và tôi dám chắc với
08:38 - I dont mean to, Madame Natasha = Tôi không có ý đó, cô Natasha 08:40 - I just get caught up in the music and the flow = Em chỉ cảm nhận theo
08:42 - and my feet just do their own thing = và đôi chân em cũng vậy 08:45 - You can do that "own thing" if you like, Miss Faraday = Em có thể làm
08:49 - but it wont get you anywhere I understand, madame = Nhưng nó sẽ không đưa em đến đâu hết Em hiểu rồi, thưa cô! 08:53 - Youre a good dancer You could be another Tara if you do as I say = Em
là một vũ công giỏi Em có thể trở thành một Tara khác nếu em nghe lời cô 08:59 - Isnt that what you want? Yes, madame = Đó không phải là điều em
09:04 - Take five, everyone = Đổi sang cỡ số 5 đi! 09:08 - Are you okay? = Em ổn chứ? 09:10 - Dillon Thanks Im fine = Dillon Cám ơn Em ổn 09:14 - Come on, Kristyn Lets get you some new shoes = Thôi nào, Kristyn
09:19 - Hey, yo Uh, madame Yes? = Thưa cô Vâng?
Trang 509:22 - She can do it What? = Con bé có thể làm điều đó? Cái gì? 09:25 - Tara, Tara, she can do the solo for that Faraday girl = Tara, Tara có thể
09:39 - No one is in or out until l say so = Không ai được ra hay vào cho đến
09:42 - This is Taras big night, so I dont want anything to spoil it = Đây là đêm diễn lớn của Tara, nên tôi không muốn bất cứ điều gì có thể làm hỏng nó
09:47 - The international ballet masters will see plenty of your daughter = Những chuyên gia ba lê quốc tế sẽ đến xem con gái ông 09:52 - What else are they gonna see? Falling cows? Check = Họ sẽ thấy gì chứ? Con bò rơi xuống ư? Kiểm tra đi! 09:54 - An octopus in a milkmaid costume? Double check = Một con bạch tuộc trong trang phục cô gái vắt sữa bò? Kiểm tra lại đi! 09:57 - Is that the kind of programme you run ? = Đó là chương trình mà cô
09:59 - My programme is not in question here, Mr Pennington = Chương trình của tôi không cần ông thắc mắc, ông Pennington 10:02 - Are we clear? = Rõ rồi chứ?
10:07 - Whos blasting the AC? Its freezing in here Brr = Ai chỉnh điều hòa
10:12 - The temperature in here is perfect = Nhiệt độ ở đây quá lý tưởng
Trang 610:20 - Hello? Madame Katerina? Madame Katerina? = Xin chào? Cô Katerina?
10:26 - HAILEY: Oh, hi Ha, ha Madame Katerina, do we have any size fives?
= Chào cô Katerina! Cô có giày cỡ số 5 không?
10:32 - Well, there should be some extras over by the Giselle costumes = Có vài
10:36 - Itll take more than new shoes for me to make Madame Natasha happy tonight = Chắc cô Natasha cần tớ múa tốt hơn là việc tìm một đôi giày mới 10:40 - I was far from perfect = Tớ còn lâu mới đạt đến sự hoàn hảo 10:43 - Oh, nonsense, dear I saw the whole thing = Thật nhảm nhí Cô đã thấy
10:46 - Beautiful dancing Like a butterfly = Em múa tuyệt lắm, giống như một
10:50 - When Im dancing I know the choreography = Khi em múa, em biết rõ
10:53 - but I get lost in the music and it starts to flow through me = Nhưng âm nhạc đã làm em phiêu theo cảm xúc của mình 10:58 - and then new moves just start moving = và sau đó em bắt đầu di
11:01 - Shes been this way forever, madame = Cậu ấy luôn thế 11:04 - She knows every role and every step but when its time to perform, she just = Cậu ấy biết mọi vai diễn, mọi bước nhảy Nhưng đến khi trình diễn, cậu
ấy
11:09 - Okay, there are no size fives here = không có cỡ số 5 nào ở đây cả 11:11 - Try over in Swan Lake storage = Hãy thử tìm ở kho diễn Swan Lake! 11:15 - Giselle I would give anything to dance Giselle = Gislle Mình có thể
11:24 - Careful Were not quite done with that one yet = Cẩn thận Cái này vẫn
Trang 7chưa hoàn thành 11:28 - Taras so lucky = Tara thật may mắn 11:29 - Madame will never trust me with a lead role = Cô giáo sẽ không bao giờ
11:32 - But your milkmaid dance is a delight! = Nhưng vai "cô gái vắt sữa bò"
12:06 - Im sure Ill be wearing antlers and pulling a sleigh = Em nghỉ mình sẽ
12:09 - Ugh Plenty of shoes, madame But no fives = Rất nhiều giày, nhưng
Trang 8không được Không sao đâu, màu hồng luôn hợp mốt 12:42 - You know, I bet l can bleach them to match your costume = Tớ có thể nhuộm nó để hợp với bộ đồ của cậu 12:45 - Dont you dare = Cậu không dám đâu 12:51 - Madame, if you had these all along, why didnt you.? = Thưa cô, nếu cô
có những thứ thế này, tại sao cô không.? 12:56 - Wow These are some shoes = Một đôi giày đáng ngạc nhiên
13:18 - Hailey, where are we and what am I wearing? = Hailey, chúng ta đang ở
13:23 - I have no idea and it looks like Taras Giselle dress = Tớ không biết Nó
13:27 - Taras dress? Where did it come from? = Váy của Tara? Chúng từ đâu ra thế?
13:30 - Madame Katerina did the bodice and I did the skirt = Cô Katerina đã
13:33 - but the fabric is from lndia, so technically = Nhưng vải từ Ấn độ, nên về
13:35 - No, I mean how did l get into this dress? = không, ý tớ là sao tớ lại mặc
13:39 - Uh, I guess the same way your hair turned strawberry blond = Tớ cũng đang đoán khi thấy mái tóc cậu vàng hoe với những quả dâu tây
Trang 914:11 - I dont know, but if we are, the maidens are about to appear = Tớ không biết Nhưng chúng ta không phải những người duy nhất xuất hiện ở đây 14:29 - Look, the peasants are about to crown = Nhìn kìa, những người nông
14:31 - Giselle Queen of the Harvest! = điệu nữ hoàng Giselle trong mùa thu hoạch
14:33 - And theres Albrecht, the prince Jerk = Và đó là hoàng tử Albrecht 14:37 - Engaged to another girl and still trying to date Giselle = Kết hôn với một cô gai khác, nhưng vẫn cố hẹn hò với Giselle 14:40 - Wheres the nice guy, Hilarious or whatever? = Anh chàng đẹp trai đó
14:43 - Hilarion Hes hiding, I guess = Hilarion Anh ấy đang che dấu Tớ đoán vậy
14:45 - Oh, of course he is = Tất nhiên là anh ấy 14:47 - And were in a ballet and pigs are about to fly = Và chúng ta đang ở trong vở ba Lê, và những con lợn sắp bay lên 14:50 - No No flying pigs = Không có chuyện con lợn bay lên đâu 14:52 - When the music ends, Giselle will come right out of that cottage! = Khi
âm nhạc kết thúc, giselle sẽ đến ngôi nhà tranh đó
15:02 - Shes missing her cue = Cô ấy để lỡ điệu nhạc rồi
15:12 - Where do you think she is? = Cậu nghĩ cô ấy đang ở đâu? 15:14 - Back at the costume shop? = Quay lại cửa hàng trang phục ư?
15:36 - Whos she talking to? = Bà ấy đang gọi ai vậy? 15:42 - I think shes talking to you = Tớ nghĩ bà ấy đang gọi cậu 15:44 - Me? Im not Giselle = Tớ? Tớ không phải Giselle
Trang 1015:46 - Youve got the dress and the hair, and a new pair of = Cậu có mái tóc,
15:54 - Dance now, ask questions later = Nhảy ngay đi, hỏi lại sau 16:33 - Shes so beautiful I must have her as my wife = Cô ấy thật xinh đẹp
16:37 - So youre a peasant, huh? What? Yes, thats correct = Vậy ra anh là một
16:48 - Single, are you? No fiancée? = Anh còn độc thân chứ? Chưa kết hôn? 16:51 - No, no, no, of course not Ha ha ha Of course not = Không, tất nhiên
16:54 - Not masquerading as a peasant to deceive Giselle into marrying you? = Đừng cải trang thành nông dân để lừa Giselle lấy anh thế chứ? 16:57 - Oh, Im sure I wouldnt know what youre talking about = Tôi chẳng hiểu
17:01 - Beef stew or foie gras? Well, foie gras of course = Thịt bò hầm hay gan
17:57 - That was awesome Now lets get out of here = Thật tuyệt vời Giờ ra
18:01 - These shoes l love these shoes = Đôi giày này, tớ thích đôi giày này 18:07 - My darling, you are more beautiful today than ever before = Em yêu,
18:11 - Um Thank you Your eyes, blue as the sky = Cám ơn! Đôi mắt em,
18:15 - your hair, kissed with strawberry Oh, yeah, right Ha, ha = Mái tóc em,
18:19 - I dont know why And Ive never seen you dance = Em không biết tại sao
18:21 - like that before, or anyone else for that matter = Và anh chưa từng thấy
Trang 11em múa như vậy trước đây
18:26 - .this man is an imposter = Người đàn ông này là kẻ mạo danh 18:29 - Look at his hands Soft like a babys behind = Nhìn tay hắn xem! Giống
18:33 - Yes, yes, its true lm royal And rich = Đúng vậy Tôi thuộc dòng dõi
18:37 - And stunning But is any of that my fault? = Và cảnh quan tuyệt đẹp
18:42 - No Providence shines down upon you today = Không! Hôm nay
18:45 - as l give you the honour of accepting my proposal = Để anh có niềm vinh hạnh được em chấp nhận lời cầu hôn của anh 18:49 - Oh, I think theres a little misunderstanding = Em nghĩ là có chút hiểu lầm
18:52 - Exactly, Giselle and I are to be married tomorrow = Phải, Giselle và tôi
18:56 - Ha, ha Thats hilarious = Thật hài hước
19:02 - What can you offer her? = Anh có thể đem lại gì cho cô ấy? 19:04 - I am descended from the most royal of royal lineages = Tôi xuất thân từ
19:08 - You are nothing but a oafish farm boy = Anh chẳng là gì ngoài việc là
19:10 - I am a hunter And provider for this entire village = Tôi là một thợ săn
Và cung cấp dịch vụ cho toàn bộ ngôi làng này 19:14 - Giselle and I milked our first cows together = Giselle và tôi đã vắt sữa
19:17 - Remember, Giselle? I got you your first bucket = Em nhớ chứ, Giselle?
Trang 12Em đã có xô sữa đầu tiên
19:23 - I can give her gold buckets, to carry her gold bullion in = Tôi có thể cho
cô ấy xô sữa bằng vàng cùng những thỏi vàng trong ấy
19:30 - Im not getting married Im only 17 = Tôi không cưới ai hết tôi chỉ mới
19:36 - Better late than never, my sweet = Muộn còn hơn không, em yêu! 19:37 - You dont look a day over 16 = Em nhìn không giống như đã hơn 16 tuổi
19:40 - Couldnt we just dance some more? = Chúng ta không thể nhảy múa tiếp sao?
19:45 - A word? = Nói chuyện chút thôi? 19:48 - Your first bucket, really? = Xô sữa đầu tiên, thật sao? 19:52 - It was a nice bucket = Đó là một cái xô đẹp 19:55 - Kristyn, we gotta get out of here = Kristyn, chúng ta phải ra khỏi đây 19:57 - I dont know Theyre both kind of cute And you saw me dance, right? =
Tớ không biết, cà hai đều rất đáng yêu Cậu có thấy tớ múa không? 20:01 - If this is Giselle, you know how this story ends = Nếu đây là vở Giselle,
20:04 - Mad scene, dance, dance, sword in the heart = Những cảnh diễn điên rồ,
20:07 - You got some ghosts there Wooo And grave = Cậu sẽ có những hồn
20:12 - Yeah lt doesnt end well, does it? = Đúng vậy Đó không phải một kết
20:14 - But just one more dance, then well go = Nhưng chỉ một điệu múa thôi,
Trang 1320:20 - Oh, not the face, not the face! = Đừng chạm vào mặt tôi 20:22 - Uh, theyre busy Lets go = Bọn họ có vẻ bận, đi thôi! 20:27 - Where are we going? = Chúng ta đi đâu? 20:29 - Anywhere but here = Đâu cũng được, trừ ở đây 20:34 - Someones coming = Ai đó đang đến 20:37 - Maybe they can give us a ride What are you doing? = Có thể họ sẽ cho chúng ta đi nhờ Cậu đang làm gì vậy? 20:40 - Flagging down whoever is in that No, youre not! = Vẫy ai đó trên xe
21:03 - Yes, actually I can = Thực tế là tôi có thể mà 21:05 - I am sixth in line to the throne = Tôi là hoàng tử thứ 6 đấy 21:07 - Third, if you dont include my sisters, which I dont = Thứ 3, nếu không
21:21 - Exactly what is happening here? = Chuyện gì đang xảy ra ở đây?
21:27 - Making plans for my wedding to Giselle, Majesty = Thưa Nữ hoàng, thần chỉ đang lên kế hoạch cho đám cưới của mình và Giselle 21:31 - Oh, he hopes in vain = Thật ảo tưởng 21:32 - Your Majesty will be the guest of honour at my wedding to Giselle = Thưa nữ hoàng, người sẽ là khách mời danh dự 21:39 - And where is the bride? = trong đám cưới của thần và Giselle 21:42 - Bring her here so I may watch her = Thế cô dâu đó đâu rồi? 21:44 - choose between you = Mang cô ấy đến đây, ta có thể chọn cô ấy cho
Trang 14một trong hai người 21:45 - The Snow Queen = Nữ hoàng Tuyết 21:47 - What is the Snow Queen doing in Giselle? = Nữ hoàng Tuyết làm gì với
21:50 - Thats what bothers you most about this scenario? = Đây là điều khiến
21:53 - I am waiting! = Ta đang đợi đây! 21:56 - Your Majesty, if we had known you were coming, we could have = Thưa
Nữ Hoàng, nếu chúng tôi biết người đến, chúng tôi đã có thể 21:59 - Giselle has gone, maam = Giselle đi rồi, thưa Nữ Hoàng 22:01 - Gone! Gone where? = Đi rồi? Đi đâu? 22:03 - Um, to the market for buckets Bucket ? How did this happen? = Đi đến chợ để bán những xô sữa Xô sữa? Sao có thể thế được? 22:10 - I fear that she is not entirely well = Cô ấy có vẽ không được ổn lắm
22:15 - Hes right for once, Your Majesty She was not quite herself today = Lần đầu tiên anh ta nói đúng Hôm nay cô ấy rất khác 22:19 - Ha, ha She spoke of not wanting to marry me Ha ha ha = Cô ấy đã nói
22:43 - Yeah, its true She wore beautiful pink shoes = Phải, một đôi giày hồng
Trang 1522:54 - Where did she get pink shoes? = Cô ta lấy đôi giày hồng ở đâu vậy? 22:59 - I Uh, from Claude, the cobbler = Từ Claude, người thợ đóng giày 23:03 - That is not the answer I was looking for = Đó không phải câu trả lời mà
23:13 - Find her And bring her to me = Tìm cô ấy! Mang cô ấy đến gặp ta! 23:19 - Everything must be perfect Of course, Your Majesty = Mọi thứ phải thật hoàn hảo! Tất nhiên, thưa Nữ Hoàng 23:24 - I will leave no turn unstoned Led by me, Your Majesty = Tôi sẽ tìm cô
23:29 - Until then, dance Go = Trong khi chờ đợi, hãy nhảy múa đi!
23:38 - Well, what are you waiting for? = Các người còn chờ gì nữa? 24:06 - Its not safe here We have to go = Ở đây không an toàn Chúng ta phải
24:26 - We shall flip for it = Chúng ta nên tung đồng xu 24:28 - Heads! I always call heads Its my head, you see? = Hình người! Tôi bắt
24:38 - Heads! And a handsome one at that = Đi thẳng! Theo anh chàng đẹp trai
Trang 1624:43 - She couldnt have gone far on foot = Cô ấy đi bộ nên chắc chưa đi được
24:49 - Madame Frosty went that way = Nữ Hoàng Tuyết đi đường này 24:51 - The Goofy Brothers went that way Well go this way = Anh em nhà Goofy đi đường này, vậy chúng ta sẽ đi đường này 25:08 - I dont see anything that looks like a way home = Tôi thấy nó chẳng
25:20 - All I know is I did a dance Ive never done before = Những gì tớ biết là
tớ đã múa như chưa từng được múa trước đây 25:23 - And the steps were perfect, if l do say so myself = Và tớ có thể nói là
25:27 - Again, does that sound logical? = Điều đó có vẻ hợp lý ư? 25:29 - When we get home, I want Madame Katerina = Khi chúng ta trở về, tớ
25:31 - to order me 10 pairs of these shoes = đặt giúp tớ 10 đôi giày thế này
25:37 - It has to be the shoes! Unh = Hẳn là đôi giày rồi 25:40 - What are you doing? = Cậu đang làm gì vậy? 25:43 - You put on the shoes and, poof = Khi cậu mang giày vào, và 25:45 - were here in this wacky land = chúng ta biến đến vùng đất điên rồ này 25:48 - So if you take them off = Vậy nếu cậu tháo chúng ra 25:50 - No way! Im not taking off these shoes = không!, tớ sẽ không tháo đôi
25:53 - It makes sense Listen! = Nghe này, đúng là thế mà
Trang 1726:09 - Cant we just try to.? = Chúng ta không thể thử.?
26:30 - No, I mean, whoa, check yourself out = Không ý tớ là nhìn cậu mà xem!
26:38 - Double whoa = Thật ngạc nhiên 26:43 - Swans! Uh huh = Những con thiên nga 26:45 - Swans on the lake = Những con thiên nga trên mặt hồ 26:49 - Kristyn, every time you find migratory fowl on a body of water = Kristyn, mỗi khi cậu đến nơi nào đó, bộ đồ trên người cậu 26:53 - .doesnt mean you have = không lẽ cậu có 26:58 - Oh, yeah Thats pretty much your basic Swan Lake = đúng vậy Đúng là
27:05 - You will inspect every dog house, mouse house = Ngươi sẽ phải kiểm
27:08 - and gingerbread house in the land = và những ngôi nhà lộng lẫy trên
27:10 - until Giselle is found and brought before me = cho đến khi tìm thấy Giselle, rồi mang cô ta đến trước mặt ta 27:14 - Do I make myself clear? = Ngươi rõ rồi chứ? 27:18 - Yes, Your Majesty Um, um, um, um = Vâng, thưa nữ hoàng! 27:21 - So the Giselle is gone = Vậy là Giselle đã bò đi? 27:24 - Like vanished Like poof Wearing pink shoes? Ooh! = Giống như biến
27:28 - Sounds exciting! = Nghe thật thú vị 27:38 - Anyone else craving excitement? = Còn ai thích thú nữa không? 27:49 - Odette, there you are = Odette, cô đây rồi 27:50 - Welcome back Youre beautiful = Chào mùng cô trở lại Cô thật xinh đẹp
27:53 - Amazing Marvellous to see you = Thật ngạc nhiên Rất vui được gặp
Trang 18các cô 27:56 - They think lm Odette, the Swan Queen = Họ nghĩ tớ là Odette, nữ
27:59 - Kristyn, we cant get involved here Did you see the crown? = Kristyn, chúng ta không thể gặp rắc rối ở đây Cậu thấy chiếc vương miện này chứ? 28:04 - Yeah, Kristyn, I made the crown = Có, Kristyn, tớ làm ra nó mà 28:07 - Although, this one looks real = Mặc dù, cái này trông giống thật
28:11 - Youre finally catching on, Hailey This whole thing is real = Cuối cùng cậu đã nhận thức được rồi, Hailey Toàn bộ việc này là có thật 28:15 - These poor girls have been turned into swans by the evil sorcerer Rothbart = Những cô gái nghèo này đã bị biến thành thiên nga Bởi tên phù
28:19 - Yeah, l know the story = Phải, tớ biết chuyện đó 28:21 - And this lake is made of their parents tears Ew! = Và hồ nước này được
28:25 - Howd l miss that part? = Tớ đã lỡ mất đoạn đó sao? 28:27 - Look, just give them back their crown and lets go = Nghe này, hãy trả
28:31 - Dont even think about dancing Oh, okay = Đừng nghĩ đến chuyện múa
28:42 - Good evening, ladies = Chào các cô gái 28:45 - Prince Siegfried Heh Of course Hm = Hoàng tử Siegfried? Tất nhiên rồi
28:50 - Im most fortunate to come upon such beauty here in the moonlight = Dưới ánh trăng sáng, tôi thật may mắn được đến nơi tuyệt đẹp này 28:54 - My name is Siegfried = Tôi là Siegfried 28:55 - I think weve met before = Tôi nghĩ chúng ta đã từng gặp nhau trước đó 28:58 - Im a prince = Tôi là một hoàng tử 29:00 - I get that a lot = Tôi rất mong như vậy
Trang 1929:02 - And what are your names? = Tên các cô là gì? 29:04 - This is my friend, Hailey And my name is = Đây là bạn tôi, Hailey
29:09 - Odette For a few minutes more, her name is Odette = Odette Chỉ trong
29:15 - Shall we dance? = Chúng ta có thể nhảy múa chứ?
30:07 - Odette, such a beautiful name = Odette, một cái tên thật đẹp 30:10 - Where are you from? Im from, uh, you know, around = Cô đến từ đâu?
30:21 - Is this domestic silk or imported? = Bộ váy này là vải trong nước hay
30:44 - Wow lve never seen anyone dance like this = Tôi chưa từng thấy ai
30:48 - Its like youre making up the steps as you go along = Giống như cô đang
30:51 - It just flows right through me, you know? = Chỉ là, có một dòng chảy
32:20 - Say youll come I want you to know more about me = Hứa với tôi đi!
32:23 - More about my world = Về thế giới của tôi 32:24 - I could stay here forever No, no, Kristyn = Tôi có thể ở lại đây mãi mãi