1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Búp bê Barbie

38 345 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 38
Dung lượng 51,58 KB

Nội dung

01:58 - Dakotah! Arms. = Dakotah! Tay kìa. 02:01 - Casey, where are you looking? Gabrielle. Smile. = Casey, em nhìn đi đâu vậy? Gabrielle. Cười đi! 02:07 - And a one and two and three and four. = Một và hai và ba và bốn. 02:11 - Head up, Casey, watch the audience not your feet. = Thẳng người lên, Casey, nhìn vào khán giả, đừng nhìn xuống chân. 02:16 - Now, on the beat. = Giờ thì theo nhịp nào! 02:18 - Perfect. = Hoàn hảo. 02:22 - Head direction, girls. Stay together. Clean fifth. = Nhìn về phía trước, các cô gái. Nắm tay nhau. Quãng thứ năm nào. 02:26 - Tight angles, girls. Be precise. Two and three and four. = Góc chân khít vào. Chính xác vào. Hai và ba và bốn.

Trang 1

Phim Barbie In The Pink Shoes - Búp bê Barbie

01:58 - Dakotah! Arms = Dakotah! Tay kìa 02:01 - Casey, where are you looking? Gabrielle Smile = Casey, em nhìn đi đâu

02:07 - And a one and two and three and four = Một và hai và ba và bốn 02:11 - Head up, Casey, watch the audience not your feet = Thẳng người lên, Casey, nhìn vào khán giả, đừng nhìn xuống chân 02:16 - Now, on the beat = Giờ thì theo nhịp nào!

02:22 - Head direction, girls Stay together Clean fifth = Nhìn về phía trước, các cô gái Nắm tay nhau Quãng thứ năm nào 02:26 - Tight angles, girls Be precise Two and three and four = Góc chân khít vào Chính xác vào Hai và ba và bốn.02:29 - And two and two and three and four = Và hai và hai và ba và bốn 02:33 - I cant believe I remember every single move of this dance = Không thể tin được là em có thể nhớ đến từng nhịp của điệu nhảy này 02:37 - You did it, like, six years in a row or something, right? = Em đã nhảy điệu này từ 6 năm hay gần như thế, phải không?

02:41 - Dillon Okay, you are hereby ordered to stop growing = Dillon Cách

02:45 - Your sleeves fit you last week = Vừa tuần trước tay áo anh còn vừa

02:49 - Since when are you the shush monster? Im sorry, guys = Em trở thành quái vật "suỵt" từ khi nào vậy? Xin lỗi mọi người 02:53 - I dont wanna be a downer but I have three solos to think about = Tôi không muốn dùng thuốc an thần, nhưng tôi có ba bài diễn solo sắp tới 02:56 - So can we have some focus, please? = Chúng ta có thể tập trung hơn

02:59 - Dillon, Tara, youre up next Lets go = Dillon, Tara, đến lượt các em Ra

Trang 2

đi!

03:04 - Shes got three solos? = Cô ấy có đến ba bài diễn solo? 03:34 - Its close, girls, but continue to practise downstairs with Madame Marguerite = Kết thúc rồi, các cô bé Các em sẽ tập tiếp ở tầng dưới với cô Marguerite

03:39 - You need to focus on every single step, Holly = Em cần tập trung hơn

03:43 - Its Hannah That is right, my dear = Em là Hannah Đúng vậy, cô bé! 03:46 - Every move must be precise, exact, controlled = Mỗi bước di chuyển đều phải chính xác, đúng đắn và được kiểm soát 03:50 - You will be perfect = Em sẽ trở nên hoàn hảo hơn

04:00 - And who is next? = Ai là người tiếp theo nào? 04:02 - Last rehearsal before the show, Dillon Lets make magic! = Hãy dợt lại lần cuối trước buổi diễn, Dillon Hãy cùng làm nên phép màu 04:06 - Ugh, shes so obnoxious and so dramatic = Cậu ấy thật đáng ghét và rất

04:12 - And so good = Và thật tuyệt

04:55 - I wish I could dance the Black Swan pas de deux = Ước gì mình có thể

05:03 - Uh huh Uh huh Bingo = Bingo 05:35 - Yes! Hoo hoo! Thats my girl! Whoo hoo! Perfect = Đúng, Đó là con gái

05:46 - You guys were amazing = Các cậu thật đáng kinh ngạc 05:49 - Of course we werent going all out Saving something for the show tonight = Tất nhiên rồi, nhưng chúng tôi vẫn chưa cố hết sức Giữ lại vài chiêu

05:53 - Thats why those positions were so sloppy, right, Dillon? = Đó là lý do tại

Trang 3

sao có những động tác quá cẩu thả, phải không Dillon? 05:57 - Sloppy? You looked perfect to me, Dillon = Cẩu thả ư? Cậu thật hoàn

06:00 - Really? Weve got more work to do than l thought = Thật ư? Chúng tôi

06:06 - Lets have the milkmaid number = Giờ đến "cô gái vắt sữa bò" nào! 06:10 - Lower the cow! = Hạ con bò xuống đi! 06:11 - Hailey, wheres my bucket? = Hailey, cái xô của tớ đâu?

06:16 - Dance like nobodys watching! TARA: Because nobody will be watching = Hãy nhảy như thể không ai đang nhìn cậu! Thì đúng là không ai

07:36 - Thats not the choreography Whats she doing? = Đó không phải là Ba lê

07:41 - Something awesome = Một cái gì đó tuyệt vời 07:43 - thats gonna get her in a whole sack of trouble = Điều đó có thể giúp cô

07:55 - Stop! Stop the music! Stop everything! = Dừng lại! Dừng nhạc lại!

07:59 - That means you, Kristyn! = Em đó, Kristyn!

08:11 - Miss Faraday This is not the choreography we rehearsed = Faraday Đây không phải điệu ba lê chúng ta đang diễn tập 08:15 - Im sorry l didnt mean to = Em xin lỗi Em không định thế

Trang 4

08:17 - Is it your goal to get the attention of the international ballet scouts tonight? = Mục đích của em là để thu hút sự chú ý của các chuyên gia ba lê quốc

08:22 - Uh, yes, madame = Vâng, thưa cô! 08:23 - Then I strongly suggest that you follow the choreography that I have given you = Tôi đề nghị em nên làm theo điệu nhảy mà tôi chọn cho em 08:28 - This is cutting into my rehearsal time Shh! = Mất thời gian diễn tập của

08:32 - Ive seen other girls attempt to dance their own ideas = Tôi đã chứng kiến các cô gái khác cố gắng để nhảy ttheo ý tưởng riêng của họ 08:35 - and I promise you that story does not end well = và tôi dám chắc với

08:38 - I dont mean to, Madame Natasha = Tôi không có ý đó, cô Natasha 08:40 - I just get caught up in the music and the flow = Em chỉ cảm nhận theo

08:42 - and my feet just do their own thing = và đôi chân em cũng vậy 08:45 - You can do that "own thing" if you like, Miss Faraday = Em có thể làm

08:49 - but it wont get you anywhere I understand, madame = Nhưng nó sẽ không đưa em đến đâu hết Em hiểu rồi, thưa cô! 08:53 - Youre a good dancer You could be another Tara if you do as I say = Em

là một vũ công giỏi Em có thể trở thành một Tara khác nếu em nghe lời cô 08:59 - Isnt that what you want? Yes, madame = Đó không phải là điều em

09:04 - Take five, everyone = Đổi sang cỡ số 5 đi! 09:08 - Are you okay? = Em ổn chứ? 09:10 - Dillon Thanks Im fine = Dillon Cám ơn Em ổn 09:14 - Come on, Kristyn Lets get you some new shoes = Thôi nào, Kristyn

09:19 - Hey, yo Uh, madame Yes? = Thưa cô Vâng?

Trang 5

09:22 - She can do it What? = Con bé có thể làm điều đó? Cái gì? 09:25 - Tara, Tara, she can do the solo for that Faraday girl = Tara, Tara có thể

09:39 - No one is in or out until l say so = Không ai được ra hay vào cho đến

09:42 - This is Taras big night, so I dont want anything to spoil it = Đây là đêm diễn lớn của Tara, nên tôi không muốn bất cứ điều gì có thể làm hỏng nó

09:47 - The international ballet masters will see plenty of your daughter = Những chuyên gia ba lê quốc tế sẽ đến xem con gái ông 09:52 - What else are they gonna see? Falling cows? Check = Họ sẽ thấy gì chứ? Con bò rơi xuống ư? Kiểm tra đi! 09:54 - An octopus in a milkmaid costume? Double check = Một con bạch tuộc trong trang phục cô gái vắt sữa bò? Kiểm tra lại đi! 09:57 - Is that the kind of programme you run ? = Đó là chương trình mà cô

09:59 - My programme is not in question here, Mr Pennington = Chương trình của tôi không cần ông thắc mắc, ông Pennington 10:02 - Are we clear? = Rõ rồi chứ?

10:07 - Whos blasting the AC? Its freezing in here Brr = Ai chỉnh điều hòa

10:12 - The temperature in here is perfect = Nhiệt độ ở đây quá lý tưởng

Trang 6

10:20 - Hello? Madame Katerina? Madame Katerina? = Xin chào? Cô Katerina?

10:26 - HAILEY: Oh, hi Ha, ha Madame Katerina, do we have any size fives?

= Chào cô Katerina! Cô có giày cỡ số 5 không?

10:32 - Well, there should be some extras over by the Giselle costumes = Có vài

10:36 - Itll take more than new shoes for me to make Madame Natasha happy tonight = Chắc cô Natasha cần tớ múa tốt hơn là việc tìm một đôi giày mới 10:40 - I was far from perfect = Tớ còn lâu mới đạt đến sự hoàn hảo 10:43 - Oh, nonsense, dear I saw the whole thing = Thật nhảm nhí Cô đã thấy

10:46 - Beautiful dancing Like a butterfly = Em múa tuyệt lắm, giống như một

10:50 - When Im dancing I know the choreography = Khi em múa, em biết rõ

10:53 - but I get lost in the music and it starts to flow through me = Nhưng âm nhạc đã làm em phiêu theo cảm xúc của mình 10:58 - and then new moves just start moving = và sau đó em bắt đầu di

11:01 - Shes been this way forever, madame = Cậu ấy luôn thế 11:04 - She knows every role and every step but when its time to perform, she just = Cậu ấy biết mọi vai diễn, mọi bước nhảy Nhưng đến khi trình diễn, cậu

ấy

11:09 - Okay, there are no size fives here = không có cỡ số 5 nào ở đây cả 11:11 - Try over in Swan Lake storage = Hãy thử tìm ở kho diễn Swan Lake! 11:15 - Giselle I would give anything to dance Giselle = Gislle Mình có thể

11:24 - Careful Were not quite done with that one yet = Cẩn thận Cái này vẫn

Trang 7

chưa hoàn thành 11:28 - Taras so lucky = Tara thật may mắn 11:29 - Madame will never trust me with a lead role = Cô giáo sẽ không bao giờ

11:32 - But your milkmaid dance is a delight! = Nhưng vai "cô gái vắt sữa bò"

12:06 - Im sure Ill be wearing antlers and pulling a sleigh = Em nghỉ mình sẽ

12:09 - Ugh Plenty of shoes, madame But no fives = Rất nhiều giày, nhưng

Trang 8

không được Không sao đâu, màu hồng luôn hợp mốt 12:42 - You know, I bet l can bleach them to match your costume = Tớ có thể nhuộm nó để hợp với bộ đồ của cậu 12:45 - Dont you dare = Cậu không dám đâu 12:51 - Madame, if you had these all along, why didnt you.? = Thưa cô, nếu cô

có những thứ thế này, tại sao cô không.? 12:56 - Wow These are some shoes = Một đôi giày đáng ngạc nhiên

13:18 - Hailey, where are we and what am I wearing? = Hailey, chúng ta đang ở

13:23 - I have no idea and it looks like Taras Giselle dress = Tớ không biết Nó

13:27 - Taras dress? Where did it come from? = Váy của Tara? Chúng từ đâu ra thế?

13:30 - Madame Katerina did the bodice and I did the skirt = Cô Katerina đã

13:33 - but the fabric is from lndia, so technically = Nhưng vải từ Ấn độ, nên về

13:35 - No, I mean how did l get into this dress? = không, ý tớ là sao tớ lại mặc

13:39 - Uh, I guess the same way your hair turned strawberry blond = Tớ cũng đang đoán khi thấy mái tóc cậu vàng hoe với những quả dâu tây

Trang 9

14:11 - I dont know, but if we are, the maidens are about to appear = Tớ không biết Nhưng chúng ta không phải những người duy nhất xuất hiện ở đây 14:29 - Look, the peasants are about to crown = Nhìn kìa, những người nông

14:31 - Giselle Queen of the Harvest! = điệu nữ hoàng Giselle trong mùa thu hoạch

14:33 - And theres Albrecht, the prince Jerk = Và đó là hoàng tử Albrecht 14:37 - Engaged to another girl and still trying to date Giselle = Kết hôn với một cô gai khác, nhưng vẫn cố hẹn hò với Giselle 14:40 - Wheres the nice guy, Hilarious or whatever? = Anh chàng đẹp trai đó

14:43 - Hilarion Hes hiding, I guess = Hilarion Anh ấy đang che dấu Tớ đoán vậy

14:45 - Oh, of course he is = Tất nhiên là anh ấy 14:47 - And were in a ballet and pigs are about to fly = Và chúng ta đang ở trong vở ba Lê, và những con lợn sắp bay lên 14:50 - No No flying pigs = Không có chuyện con lợn bay lên đâu 14:52 - When the music ends, Giselle will come right out of that cottage! = Khi

âm nhạc kết thúc, giselle sẽ đến ngôi nhà tranh đó

15:02 - Shes missing her cue = Cô ấy để lỡ điệu nhạc rồi

15:12 - Where do you think she is? = Cậu nghĩ cô ấy đang ở đâu? 15:14 - Back at the costume shop? = Quay lại cửa hàng trang phục ư?

15:36 - Whos she talking to? = Bà ấy đang gọi ai vậy? 15:42 - I think shes talking to you = Tớ nghĩ bà ấy đang gọi cậu 15:44 - Me? Im not Giselle = Tớ? Tớ không phải Giselle

Trang 10

15:46 - Youve got the dress and the hair, and a new pair of = Cậu có mái tóc,

15:54 - Dance now, ask questions later = Nhảy ngay đi, hỏi lại sau 16:33 - Shes so beautiful I must have her as my wife = Cô ấy thật xinh đẹp

16:37 - So youre a peasant, huh? What? Yes, thats correct = Vậy ra anh là một

16:48 - Single, are you? No fiancée? = Anh còn độc thân chứ? Chưa kết hôn? 16:51 - No, no, no, of course not Ha ha ha Of course not = Không, tất nhiên

16:54 - Not masquerading as a peasant to deceive Giselle into marrying you? = Đừng cải trang thành nông dân để lừa Giselle lấy anh thế chứ? 16:57 - Oh, Im sure I wouldnt know what youre talking about = Tôi chẳng hiểu

17:01 - Beef stew or foie gras? Well, foie gras of course = Thịt bò hầm hay gan

17:57 - That was awesome Now lets get out of here = Thật tuyệt vời Giờ ra

18:01 - These shoes l love these shoes = Đôi giày này, tớ thích đôi giày này 18:07 - My darling, you are more beautiful today than ever before = Em yêu,

18:11 - Um Thank you Your eyes, blue as the sky = Cám ơn! Đôi mắt em,

18:15 - your hair, kissed with strawberry Oh, yeah, right Ha, ha = Mái tóc em,

18:19 - I dont know why And Ive never seen you dance = Em không biết tại sao

18:21 - like that before, or anyone else for that matter = Và anh chưa từng thấy

Trang 11

em múa như vậy trước đây

18:26 - .this man is an imposter = Người đàn ông này là kẻ mạo danh 18:29 - Look at his hands Soft like a babys behind = Nhìn tay hắn xem! Giống

18:33 - Yes, yes, its true lm royal And rich = Đúng vậy Tôi thuộc dòng dõi

18:37 - And stunning But is any of that my fault? = Và cảnh quan tuyệt đẹp

18:42 - No Providence shines down upon you today = Không! Hôm nay

18:45 - as l give you the honour of accepting my proposal = Để anh có niềm vinh hạnh được em chấp nhận lời cầu hôn của anh 18:49 - Oh, I think theres a little misunderstanding = Em nghĩ là có chút hiểu lầm

18:52 - Exactly, Giselle and I are to be married tomorrow = Phải, Giselle và tôi

18:56 - Ha, ha Thats hilarious = Thật hài hước

19:02 - What can you offer her? = Anh có thể đem lại gì cho cô ấy? 19:04 - I am descended from the most royal of royal lineages = Tôi xuất thân từ

19:08 - You are nothing but a oafish farm boy = Anh chẳng là gì ngoài việc là

19:10 - I am a hunter And provider for this entire village = Tôi là một thợ săn

Và cung cấp dịch vụ cho toàn bộ ngôi làng này 19:14 - Giselle and I milked our first cows together = Giselle và tôi đã vắt sữa

19:17 - Remember, Giselle? I got you your first bucket = Em nhớ chứ, Giselle?

Trang 12

Em đã có xô sữa đầu tiên

19:23 - I can give her gold buckets, to carry her gold bullion in = Tôi có thể cho

cô ấy xô sữa bằng vàng cùng những thỏi vàng trong ấy

19:30 - Im not getting married Im only 17 = Tôi không cưới ai hết tôi chỉ mới

19:36 - Better late than never, my sweet = Muộn còn hơn không, em yêu! 19:37 - You dont look a day over 16 = Em nhìn không giống như đã hơn 16 tuổi

19:40 - Couldnt we just dance some more? = Chúng ta không thể nhảy múa tiếp sao?

19:45 - A word? = Nói chuyện chút thôi? 19:48 - Your first bucket, really? = Xô sữa đầu tiên, thật sao? 19:52 - It was a nice bucket = Đó là một cái xô đẹp 19:55 - Kristyn, we gotta get out of here = Kristyn, chúng ta phải ra khỏi đây 19:57 - I dont know Theyre both kind of cute And you saw me dance, right? =

Tớ không biết, cà hai đều rất đáng yêu Cậu có thấy tớ múa không? 20:01 - If this is Giselle, you know how this story ends = Nếu đây là vở Giselle,

20:04 - Mad scene, dance, dance, sword in the heart = Những cảnh diễn điên rồ,

20:07 - You got some ghosts there Wooo And grave = Cậu sẽ có những hồn

20:12 - Yeah lt doesnt end well, does it? = Đúng vậy Đó không phải một kết

20:14 - But just one more dance, then well go = Nhưng chỉ một điệu múa thôi,

Trang 13

20:20 - Oh, not the face, not the face! = Đừng chạm vào mặt tôi 20:22 - Uh, theyre busy Lets go = Bọn họ có vẻ bận, đi thôi! 20:27 - Where are we going? = Chúng ta đi đâu? 20:29 - Anywhere but here = Đâu cũng được, trừ ở đây 20:34 - Someones coming = Ai đó đang đến 20:37 - Maybe they can give us a ride What are you doing? = Có thể họ sẽ cho chúng ta đi nhờ Cậu đang làm gì vậy? 20:40 - Flagging down whoever is in that No, youre not! = Vẫy ai đó trên xe

21:03 - Yes, actually I can = Thực tế là tôi có thể mà 21:05 - I am sixth in line to the throne = Tôi là hoàng tử thứ 6 đấy 21:07 - Third, if you dont include my sisters, which I dont = Thứ 3, nếu không

21:21 - Exactly what is happening here? = Chuyện gì đang xảy ra ở đây?

21:27 - Making plans for my wedding to Giselle, Majesty = Thưa Nữ hoàng, thần chỉ đang lên kế hoạch cho đám cưới của mình và Giselle 21:31 - Oh, he hopes in vain = Thật ảo tưởng 21:32 - Your Majesty will be the guest of honour at my wedding to Giselle = Thưa nữ hoàng, người sẽ là khách mời danh dự 21:39 - And where is the bride? = trong đám cưới của thần và Giselle 21:42 - Bring her here so I may watch her = Thế cô dâu đó đâu rồi? 21:44 - choose between you = Mang cô ấy đến đây, ta có thể chọn cô ấy cho

Trang 14

một trong hai người 21:45 - The Snow Queen = Nữ hoàng Tuyết 21:47 - What is the Snow Queen doing in Giselle? = Nữ hoàng Tuyết làm gì với

21:50 - Thats what bothers you most about this scenario? = Đây là điều khiến

21:53 - I am waiting! = Ta đang đợi đây! 21:56 - Your Majesty, if we had known you were coming, we could have = Thưa

Nữ Hoàng, nếu chúng tôi biết người đến, chúng tôi đã có thể 21:59 - Giselle has gone, maam = Giselle đi rồi, thưa Nữ Hoàng 22:01 - Gone! Gone where? = Đi rồi? Đi đâu? 22:03 - Um, to the market for buckets Bucket ? How did this happen? = Đi đến chợ để bán những xô sữa Xô sữa? Sao có thể thế được? 22:10 - I fear that she is not entirely well = Cô ấy có vẽ không được ổn lắm

22:15 - Hes right for once, Your Majesty She was not quite herself today = Lần đầu tiên anh ta nói đúng Hôm nay cô ấy rất khác 22:19 - Ha, ha She spoke of not wanting to marry me Ha ha ha = Cô ấy đã nói

22:43 - Yeah, its true She wore beautiful pink shoes = Phải, một đôi giày hồng

Trang 15

22:54 - Where did she get pink shoes? = Cô ta lấy đôi giày hồng ở đâu vậy? 22:59 - I Uh, from Claude, the cobbler = Từ Claude, người thợ đóng giày 23:03 - That is not the answer I was looking for = Đó không phải câu trả lời mà

23:13 - Find her And bring her to me = Tìm cô ấy! Mang cô ấy đến gặp ta! 23:19 - Everything must be perfect Of course, Your Majesty = Mọi thứ phải thật hoàn hảo! Tất nhiên, thưa Nữ Hoàng 23:24 - I will leave no turn unstoned Led by me, Your Majesty = Tôi sẽ tìm cô

23:29 - Until then, dance Go = Trong khi chờ đợi, hãy nhảy múa đi!

23:38 - Well, what are you waiting for? = Các người còn chờ gì nữa? 24:06 - Its not safe here We have to go = Ở đây không an toàn Chúng ta phải

24:26 - We shall flip for it = Chúng ta nên tung đồng xu 24:28 - Heads! I always call heads Its my head, you see? = Hình người! Tôi bắt

24:38 - Heads! And a handsome one at that = Đi thẳng! Theo anh chàng đẹp trai

Trang 16

24:43 - She couldnt have gone far on foot = Cô ấy đi bộ nên chắc chưa đi được

24:49 - Madame Frosty went that way = Nữ Hoàng Tuyết đi đường này 24:51 - The Goofy Brothers went that way Well go this way = Anh em nhà Goofy đi đường này, vậy chúng ta sẽ đi đường này 25:08 - I dont see anything that looks like a way home = Tôi thấy nó chẳng

25:20 - All I know is I did a dance Ive never done before = Những gì tớ biết là

tớ đã múa như chưa từng được múa trước đây 25:23 - And the steps were perfect, if l do say so myself = Và tớ có thể nói là

25:27 - Again, does that sound logical? = Điều đó có vẻ hợp lý ư? 25:29 - When we get home, I want Madame Katerina = Khi chúng ta trở về, tớ

25:31 - to order me 10 pairs of these shoes = đặt giúp tớ 10 đôi giày thế này

25:37 - It has to be the shoes! Unh = Hẳn là đôi giày rồi 25:40 - What are you doing? = Cậu đang làm gì vậy? 25:43 - You put on the shoes and, poof = Khi cậu mang giày vào, và 25:45 - were here in this wacky land = chúng ta biến đến vùng đất điên rồ này 25:48 - So if you take them off = Vậy nếu cậu tháo chúng ra 25:50 - No way! Im not taking off these shoes = không!, tớ sẽ không tháo đôi

25:53 - It makes sense Listen! = Nghe này, đúng là thế mà

Trang 17

26:09 - Cant we just try to.? = Chúng ta không thể thử.?

26:30 - No, I mean, whoa, check yourself out = Không ý tớ là nhìn cậu mà xem!

26:38 - Double whoa = Thật ngạc nhiên 26:43 - Swans! Uh huh = Những con thiên nga 26:45 - Swans on the lake = Những con thiên nga trên mặt hồ 26:49 - Kristyn, every time you find migratory fowl on a body of water = Kristyn, mỗi khi cậu đến nơi nào đó, bộ đồ trên người cậu 26:53 - .doesnt mean you have = không lẽ cậu có 26:58 - Oh, yeah Thats pretty much your basic Swan Lake = đúng vậy Đúng là

27:05 - You will inspect every dog house, mouse house = Ngươi sẽ phải kiểm

27:08 - and gingerbread house in the land = và những ngôi nhà lộng lẫy trên

27:10 - until Giselle is found and brought before me = cho đến khi tìm thấy Giselle, rồi mang cô ta đến trước mặt ta 27:14 - Do I make myself clear? = Ngươi rõ rồi chứ? 27:18 - Yes, Your Majesty Um, um, um, um = Vâng, thưa nữ hoàng! 27:21 - So the Giselle is gone = Vậy là Giselle đã bò đi? 27:24 - Like vanished Like poof Wearing pink shoes? Ooh! = Giống như biến

27:28 - Sounds exciting! = Nghe thật thú vị 27:38 - Anyone else craving excitement? = Còn ai thích thú nữa không? 27:49 - Odette, there you are = Odette, cô đây rồi 27:50 - Welcome back Youre beautiful = Chào mùng cô trở lại Cô thật xinh đẹp

27:53 - Amazing Marvellous to see you = Thật ngạc nhiên Rất vui được gặp

Trang 18

các cô 27:56 - They think lm Odette, the Swan Queen = Họ nghĩ tớ là Odette, nữ

27:59 - Kristyn, we cant get involved here Did you see the crown? = Kristyn, chúng ta không thể gặp rắc rối ở đây Cậu thấy chiếc vương miện này chứ? 28:04 - Yeah, Kristyn, I made the crown = Có, Kristyn, tớ làm ra nó mà 28:07 - Although, this one looks real = Mặc dù, cái này trông giống thật

28:11 - Youre finally catching on, Hailey This whole thing is real = Cuối cùng cậu đã nhận thức được rồi, Hailey Toàn bộ việc này là có thật 28:15 - These poor girls have been turned into swans by the evil sorcerer Rothbart = Những cô gái nghèo này đã bị biến thành thiên nga Bởi tên phù

28:19 - Yeah, l know the story = Phải, tớ biết chuyện đó 28:21 - And this lake is made of their parents tears Ew! = Và hồ nước này được

28:25 - Howd l miss that part? = Tớ đã lỡ mất đoạn đó sao? 28:27 - Look, just give them back their crown and lets go = Nghe này, hãy trả

28:31 - Dont even think about dancing Oh, okay = Đừng nghĩ đến chuyện múa

28:42 - Good evening, ladies = Chào các cô gái 28:45 - Prince Siegfried Heh Of course Hm = Hoàng tử Siegfried? Tất nhiên rồi

28:50 - Im most fortunate to come upon such beauty here in the moonlight = Dưới ánh trăng sáng, tôi thật may mắn được đến nơi tuyệt đẹp này 28:54 - My name is Siegfried = Tôi là Siegfried 28:55 - I think weve met before = Tôi nghĩ chúng ta đã từng gặp nhau trước đó 28:58 - Im a prince = Tôi là một hoàng tử 29:00 - I get that a lot = Tôi rất mong như vậy

Trang 19

29:02 - And what are your names? = Tên các cô là gì? 29:04 - This is my friend, Hailey And my name is = Đây là bạn tôi, Hailey

29:09 - Odette For a few minutes more, her name is Odette = Odette Chỉ trong

29:15 - Shall we dance? = Chúng ta có thể nhảy múa chứ?

30:07 - Odette, such a beautiful name = Odette, một cái tên thật đẹp 30:10 - Where are you from? Im from, uh, you know, around = Cô đến từ đâu?

30:21 - Is this domestic silk or imported? = Bộ váy này là vải trong nước hay

30:44 - Wow lve never seen anyone dance like this = Tôi chưa từng thấy ai

30:48 - Its like youre making up the steps as you go along = Giống như cô đang

30:51 - It just flows right through me, you know? = Chỉ là, có một dòng chảy

32:20 - Say youll come I want you to know more about me = Hứa với tôi đi!

32:23 - More about my world = Về thế giới của tôi 32:24 - I could stay here forever No, no, Kristyn = Tôi có thể ở lại đây mãi mãi

Ngày đăng: 09/04/2015, 16:37

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w