1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại hừng đông 2

44 552 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 44
Dung lượng 54,14 KB

Nội dung

03:49 So beautiful. = Em đẹp quá. 03:57 Were the same temperature now. = Giờ chúng ta đã có cùng thân nhiệt. 04:19 Hey, Bella, = Bella, 04:24 youre a lot stronger than I am right now. = Em khỏe hơn anh mất rồi. 04:33 Its your turn not to break me. = Giờ đến phiên em cố không làm anh bị thương. 04:38 I love you. = Em yêu anh. 04:40 I love you. = Anh yêu em. 04:52 Renesmee. = Renesmee. 04:56 Shes incredible. = Con bé rất tuyệt 04:57 Where is she? I have to see her. = Nó đâu, em muốn gặp con bé 04:59 Wait. Wait. = Ðợi đã.

Twilight Saga: Breaking Dawn Part 2 - Hừng Đông 2 03:49 - So beautiful. = Em đẹp quá. 03:57 - We're the same temperature now. = Giờ chúng ta đã có cùng thân nhiệt. 04:19 - Hey, Bella, = Bella, 04:24 - you're a lot stronger than I am right now. = Em khỏe hơn anh mất rồi. 04:33 - It's your turn not to break me. = Giờ đến phiên em cố không làm anh bị thương. 04:38 - I love you. = Em yêu anh. 04:40 - I love you. = Anh yêu em. 04:52 - Renesmee. = Renesmee. 04:56 - She's incredible. = Con bé rất tuyệt! 04:57 - Where is she? I have to see her. = Nó đâu, em muốn gặp con bé! 04:59 - Wait. Wait. = Ðợi đã. 05:01 - You need to get your thirst under control. = Em phải kiểm soát cơn khát của mình đã. 05:07 - Yeah, you'll need to hunt. = Ðúng vậy, em phải đi săn. 05:54 - Close your eyes. = Nhắm mắt lại. 06:00 - What do you hear? = Em nghe được gì nào? 06:55 - Bella, don't! = Bella, đừng! 07:15 - EDWARD: Bella, stop! = Bella, dừng lại! 07:18 - I'm sorry, I didn't realize there'd be people this far from the trails. = Anh xin lỗi, anh không nghĩ là lại có người ở xa con đường mòn đến vậy. 07:27 - I have to get outta here. = Em phải ra khỏi đây. 07:28 - Okay, I can help you. = Ðược, anh giúp em. 07:37 - Or not. = Hoặc không cần. 08:04 - EDWARD: Well, I'm amazed. = Anh bất ngờ đấy. 08:06 - You ran away from human blood mid-hunt. = Em từ bỏ hút máu người ngay giữa cuộc săn. 08:09 - Even mature vampires have problems with that. = Ngay cả ma cà rồng trưởng thành cũng gặp khó khăn với việc đó. 08:18 - You're still here. = Em vẫn ở đây. 08:20 - JACOB: So are you. = Chị cũng vậy. 08:22 - I didn't expect you to seem so = Em không nghĩ là trông chị lại giống 08:26 - you. = chị đến vậy. 08:29 - Except for the creepy eyes. = Ngoại trừ đôi mắt ghê rợn đó. 08:31 - I would keep my distance for now. = Bây giờ chị phải giữ khoảng cách. 08:34 - It's safer for the baby to see how you do with me first. = Sẽ tốt hơn cho cô bé nếu chị thử với em trước. 08:37 - Since when do you care about Renesmee? = Em trở nên quan tâm đến Renesmee từ khi nào vậy? 08:44 - All right. = Được rồi. 08:48 - Take a whiff. = Hít thở một hơi đi nhé. 09:01 - Well, I can see what everyone's been talking about. = Này, chị biết dạo này mọi người vẫn bàn tán chuyện gì rồi. 09:05 - Jake, you really do stink. = Jake, em bốc mùi thật đấy. 09:11 - You guys = Hai người 09:15 - really look great together. = trông rất tuyệt khi ở bên nhau 09:21 - Want to come meet our daughter? = Em muốn gặp con chúng ta chứ? 09:36 - Welcome to the family. = Chào mừng con. 09:40 - You look amazing, Bella. = Trông chị tuyệt lắm, Bella. 09:42 - Someone's been waiting to meet you. = Có người vẫn đợi gặp con đấy. 09:46 - Rose. = Rose. 10:21 - Beautiful. = Đẹp quá. 10:28 - What was that? = Chuyện gì vậy? 10:30 - She showed you the first memory she has of you. = Con bé cho em thấy kí ức đầu tiên của nó về em. 10:34 - Showed me? How? = Cho em thấy? Bằng cách nào? 10:38 - How do I hear thoughts? = Làm thế nào anh đọc được suy nghĩ? 10:40 - How does Alice see the future? = Làm thế nào Alice có thể thấy được tương lai? 10:45 - She's gifted. = Đó là năng lực của con bé. 10:49 - I've only been out for two days? = Chỉ mới hai ngày thôi sao? 10:52 - Her growth rate is unprecedented. = Tốc độ lớn lên như vậy chưa từng có tiền lệ. 10:55 - All right. That's enough experimenting for one day. = Được rồi. Hôm nay thử nghiệm như thế là đủ rồi. 10:58 - Jacob. = Jacob. 10:59 - She's doing great. = Cô ấy vẫn đang làm tốt. 11:01 - Yeah. Let's not push it though. = Đúng, cũng đừng nên ép quá. 11:05 - What's your problem? = Em bị sao vậy? 11:08 - Do tell her, Jacob. = Cho cô ấy biết đi, Jacob. 11:10 - This should be good. = Hay ho rồi đây. 11:12 - Hold on a second. = Đợi một lát. 11:14 - Bella. = Bella. 11:18 - Look, = Nghe này, 11:20 - it's a wolf thing. = đây là vấn đề của loài sói. 11:22 - What's a wolf thing? = Vấn đề nào của sói chứ? 11:26 - Um = Um 11:28 - You know we have no control over it. = Chị biết đấy việc này không thể tự quyết định. 11:31 - We can't choose who it happens with. = Em không thể tự chọn đối phương. 11:33 - And it doesn't mean what you think, Bella. I promise. = Và nó không như chị nghĩ đâu, Bella, em hứa đấy. 11:36 - Take Renesmee out of the room. = Đưa Renesmee ra khỏi phòng. 11:39 - Edward, don't touch me right now. = Edward, đừng động vào em bây giờ. 11:40 - I don't want to hurt you. = Em không muốn làm anh bị thương. 11:49 - You imprinted on my daughter? = Em có duyên ngầm với con gái chị? 11:51 - It wasn't my choice! = Em đâu có sự lựa chọn! 11:53 - She's a baby! = Nó là một đứa bé! 11:54 - It's not like that. = Sự việc đâu phải như vậy. 11:55 - You think Edward would let me live if it was? = Chị nghĩ Edward sẽ để em sống nếu mọi chuyện như vậy chắc? 11:57 - I'm still debating it. = Tôi vẫn đang cân nhắc. 11:58 - I've held her once! = Chị mới ôm con bé có một lần! 12:00 - One time, Jacob! = Một lần, Jacob! 12:02 - And already you think that you have some moronic = Thế mà em đã nghĩ rằng mình có cái thứ 12:04 - wolfy claim on her? = duyên sói ngớ ngẩn nào đó với con bé sao? 12:06 - She's mine! = Nó là của chị! 12:15 - It's fine, Leah. = Không sao đâu, Leah. 12:17 - You're gonna stay away from her. = Hãy tránh xa con bé ra. 12:19 - You know I can't do that. = Chị biết là em không thể. 12:24 - Stop her, Edward. = Ngăn con bé lại đi, Edward. 12:25 - He said it's fine. = Cậu ta bảo không sao mà. 12:27 - She's amazing, right? = Cô ấy rất tuyệt, không phải sao? 12:31 - Do you remember how much you wanted to be around me 3 days ago? = Chị có nhớ chị muốn ở bên em như thế nào ba ngày trước không? 12:34 - That's gone now, right? = Chuyện đó không còn nữa, đúng không? 12:36 - Long gone. = Không hề. 12:37 - Because it was her. = Đó là bởi vì cô bé. 12:39 - From the beginning it was Nessie who wanted me there. = Ngay từ đầu chính Nessie mới là người muốn em ở lại. 12:42 - Nessie? = Nessie? 12:44 - You nicknamed my daughter after the Loch Ness monster? = Em gọi con chị theo tên quái vật hồ Loch Ness ư? 12:54 - Seth, are you okay? = Seth, em không sao chứ? 12:58 - Seth, I'm sorry. = Seth, chị xin lỗi. 13:01 - He'll be all right. = Cậu ấy ổn. 13:07 - Bella, = Bella, 13:10 - you know me better than anyone. = chị hiểu rõ em hơn ai hết. 13:13 - All I want is for Ness = Tất cả những gì em mong là Ness 13:17 - Renesmee to be safe. Happy. = Renesmee được an toàn, và hạnh phúc. 13:20 - Look, = Nghe này, 13:22 - nothing ever made sense before. = mọi việc trước đây chẳng có nghĩa lí gì cả. 13:24 - You. Me. Any of it. = Chị, em, bất cứ điều gì. 13:27 - And now I understand why. = Và giờ em đã hiểu tại sao. 13:29 - This was the reason. = Đây chính là lí do. 13:56 - Finally. = Cuối cùng. 14:05 - My turn. = Đến lượt chị. 14:14 - Where does she sleep? = Con bé ngủ ở đâu vậy? 14:15 - In my arms. Or Edward's or Esme's. = Trong lòng chị. Hoặc Edward hay Esme. 14:26 - Happy birthday. = Chúc mừng sinh nhật! 14:28 - I stopped aging three days ago. = Chị đã ngừng lớn lên ba ngày trước rồi. 14:30 - Well, we're celebrating anyway. So suck it up. = Ồ, đằng nào thì chúng ta cũng sẽ tổ chức. Thế nên cứ kệ nó đi. 14:39 - BELLA: I still hate surprises. That hasn't changed. = Chị vẫn ghét những điều bất ngờ. Điều đó không thay đổi đâu. 14:42 - ALICE: You'll love this one. = Chị sẽ thích thứ này. 14:48 - Welcome home! = Chào mừng chị về nhà! 14:51 - We thought you guys might like a place of your own. = Mọi người nghĩ hai người sẽ thích có một nơi cho riêng mình. 14:55 - What do you think? = Em nghĩ sao? 14:57 - I think it's perfect. = Nó thật hoàn hảo. 15:01 - Go inside. = Vào trong đi. 15:12 - Have fun. = Chúc vui vẻ. 15:40 - EDWARD: This will be Renesmee's room. = Đây sẽ là phòng của Renesmee. 15:53 - Closet. = Phòng thay đồ. 15:55 - BELLA: Wow. = Ồ. 15:57 - Alice stocked it for you. = Alice chọn cho em đấy. 16:01 - - Clearly. - = Rõ rồi. 16:16 - This is our room. = Đây là phòng của chúng ta. 16:24 - Vampires don't sleep. = Ma cà rồng đâu cần ngủ. 16:28 - It's not intended for sleep. = Nó đâu dành để ngủ. 17:53 - You really were holding back before. = Trước kia đúng là anh đã kiềm nén. 17:58 - I'm never gonna get enough of this. = Chuyện này chẳng bao giờ là đủ cả. 18:01 - We don't get tired. = Chúng ta không biết mệt. 18:03 - We don't have to rest or catch our breath or eat. = Chúng ta không phải nghỉ, hoặc lấy hơi hay ăn uống. 18:07 - I mean, = Ý em là, 18:09 - how are we gonna stop? = làm sao dừng lại được chứ? 18:14 - Rosalie and Emmett were so bad, it took a solid decade = Rosalie và Emmett khá tệ đấy, mất cả thế kỉ 18:18 - before we could stand to be within five miles of them. = bọn anh mới đứng được gần họ trong vòng năm dặm. 18:24 - I think we might be worse. = Em nghĩ chúng ta sẽ còn tệ hơn. 18:27 - Definitely worse. = Chắc chắn sẽ tệ hơn. 18:45 - EMMETT: Wow. = Ồ. 18:46 - Done already? = Đã xong rồi sao? 18:49 - Where's Renesmee? = Renesmee đâu? 18:50 - Blondie stole her. = Tóc vàng giành lấy rồi. 18:55 - Break a lot of stuff? = Phá hỏng đủ thứ chứ? 18:56 - BELLA: Emmett. = Emmett, 18:58 - No. = không. 19:13 - Is that Charlie? = Có phải Charlie không? 19:15 - He's been calling twice a day. = Ngày nào ông ấy cũng gọi hai lần. 19:19 - He's in pretty rough shape. = Cũng trở nên tiều tụy hơn nhiều rồi. 19:22 - CARLISLE: Eventually, we'll have to tell him you didn't make it. = Dù vậy, chúng ta vẫn sẽ phải nói là con đã không qua khỏi. 19:26 - He needs to mourn, Bella. = Ông ấy cần phải than khóc, Bella. 19:32 - Okay. We'll do it tomorrow. = Được rồi. Ngày mai chúng ta sẽ làm vậy. 19:38 - I'm gonna miss this place. = Sẽ nhớ nơi này lắm đây. 19:40 - We'll come back. We always do. = Chúng ta sẽ quay lại. Chúng ta luôn làm thế. 19:44 - Wait. = Đợi đã. 19:47 - Nobody said anything about leaving. = Đâu có ai nói gì về chuyện rời đi. 19:49 - Once people believe Bella's dead, we can't risk anyone seeing her. = Một khi mọi người tin rằng Bella đã chết, chúng ta không thể mạo hiểm để ai đó nhìn thấy con bé. 19:53 - So you just disappear? = Vậy các người cứ biến mất như vậy sao? 19:56 - Jacob, we don't have another choice. = Jacob, chúng tôi không có lựa chọn nào khác. 20:37 - Hey. = Chào cháu. 20:39 - You heard anything? = Chú nghe tin gì chưa? 20:43 - Charlie, = Chú Charlie, 20:47 - Bella is = Bella 20:49 - Uh = Uh 20:53 - No, she's not. = Không đâu. 20:54 - No, no, no, I mean, she's fine. = Không, không, ý cháu là, chị ấy ổn. 20:56 - She's back home and = Chị ấy đã về nhà và 20:58 - she's feeling better. = chị ấy đỡ hơn nhiều rồi. 21:02 - Why didn't you say so? That's great. = Sao cháu không nói vậy chứ? Thế thì tuyệt. 21:06 - Wait. = Đợi đã. 21:08 - There's something you need to see first. = Có thứ chú cần thấy đã. 21:10 - I need to see Bella. = Chú muốn gặp Bella. 21:12 - Look, = Nghe này, 21:14 - in order for Bella to get better, she had to = để trở nên khỏe hơn, Bella đã phải 21:20 - change. = thay đổi. 21:23 - What do you mean, "change"? = Ý cháu là gì, "thay đổi"? 21:31 - Here goes nothing. = Chẳng có gì đâu nhé. 21:33 - What the hell are you doing? = Cháu đang làm cái quái gì vậy? 21:35 - You don't live in the world you think you do. = Chú không sống trong cái thế giới mà mình vẫn nghĩ đâu. 21:39 - Jacob, put your clothes on. = Jacob, mặc quần áo vào đi. 21:44 - JACOB: Now, this may seem strange. = Giờ, điều này trông có vẻ kì lạ. 21:46 - Really strange. But = Thật sự kì lạ. Nhưng 21:50 - stranger things happen every day. = những chuyện kì lạ hơn vẫn xảy ra hằng ngày. 21:53 - Trust me. = Tin cháu đi. 22:00 - Holy shit! = Chết tiệt! 22:09 - JACOB: Look, I solved a problem. = Xem đấy, tôi đã giải quyết được vấn đề. 22:11 - You were leaving. = Mọi người đang định rời đi. 22:12 - What did you expect me to do? = Anh mong tôi làm gì chứ? 22:14 - You don't realize the danger you've put him in. = Em không nhận thức được tầm nguy hiểm của chuyện này. 22:16 - The Volturi will kill anyone who knows about us. = Nhà Volturi sẽ giết bất cứ ai biết được về bọn chị. 22:18 - No, I didn't tell him about you. Just me. = Không, em không nói cho chú ấy biết về chị. Chỉ em thôi. 22:21 - I only said you were different. = Em chỉ nói là chị đã khác trước. 22:22 - And that we have a niece who we adopted. = Và rằng chúng tôi có một đứa cháu gái mới nhận nuôi. 22:25 - I mean, seriously, Jake, he's not just gonna let that go. = Nghiêm túc mà nói, Jake, ông ấy sẽ không để mọi chuyện qua dễ dàng như vậy đâu. 22:27 - Did you consider the physical pain he'll put Bella through? = Cậu có nghĩ đến nỗi đau mà Bella sẽ phải chịu đựng? 22:30 - It'll be like sticking a white hot branding iron down her throat. = Việc đó giống như cắm một thanh sắt nóng vào cổ họng cô ấy vậy. 22:33 - And that's assuming she can control her thirst. = Và đó là nếu cô ấy có thể kiểm soát cơn khát của mình. 22:35 - JACOB: Look, Charlie's been in hell. = Nghe này, Charlie đã rất khổ sở. 22:37 - And I know you'll be much happier with him in your life. = Và em biết là chị sẽ hạnh phúc hơn nhiều nếu có chú ấy ở bên. 22:40 - Jacob, don't try and pretend you're doing this for anyone but yourself. = Jacob, đừng cố giả vờ là cậu đang làm việc này vì ai khác mà không phải vì chính bản thân mình. 22:44 - Sorry you feel that way = Tôi rất tiếc nếu anh cảm thấy như vậy 22:46 - because he'll be here in 10 minutes. = bởi chú ấy sẽ đến đây trong 10 phút nữa. 22:48 - What? = Cái gì? 22:49 - ALICE: These will irritate your eyes at first. = Ban đầu sẽ hơi khó chịu cho mắt. 22:53 - The main thing is not to move too fast. = Vấn đề chính là đừng di chuyển quá nhanh. 22:56 - Try taking a seat. Crossing your legs. = Thử ngồi xuống ghế xem, bắt chéo chân lại. 23:07 - Maybe a tad slower. Hmm. = Có lẽ nên chậm hơn một xíu. Hmm. 23:10 - And blink at least three times a minute. = Và nháy mắt ít nhất ba lần một phút. 23:15 - Good. = Tốt. 23:17 - For a cartoon character. = Cứ như nhân vật hoạt hình ấy. 23:19 - Hold your breath. It will help with the thirst. = Nín thở đi. Nó sẽ giúp con bớt khát. 23:22 - Just don't forget to move your shoulders so it looks like you're breathing. = Đừng quên cử động vai, trông sẽ giống như em đang thở. 23:29 - ROSALIE: And don't sit so straight. = Và đừng ngồi thẳng người thế. 23:31 - Humans don't do that. = Con người không làm vậy. 23:36 - Okay. I got it. = Được rồi, con hiểu rồi. 23:38 - Move around, blink, slouch. = Di chuyển, nháy mắt, thõng vai. 23:56 - Good luck. = Chúc con may mắn. 24:10 - Hello, Charlie. = Xin chào, Charlie. 24:15 - Where's Bella? = Bella ở đâu? 24:46 - Bella. = Bella. 24:47 - Hi, Dad. = Chào bố. 24:53 - Are you okay? = Con khỏe chứ? 24:55 - Never better. = Chưa từng tốt hơn. 24:58 - Healthy as a horse. = Khỏe như ngựa. 25:04 - You don't turn into an animal, too, do you? = Con không biết thành thú vật chứ, phải không? 25:11 - She wishes she was that awesome. = Chị ấy ước gì có thể tuyệt được như thế. 25:17 - Let's give them some privacy. = Hãy cho họ chút riêng tư. 25:33 - Uh, Jake said that this = Uhm, Jake đã nói là điều này 25:38 - This was necessary. = điều này là cần thiết. 25:40 - What does that mean? = Thế có nghĩa là sao? 25:43 - I really think it would be better = Con nghĩ là tốt hơn 25:44 - I wanna know what happened to you. = Bố muốn biết chuyện gì đã xảy ra với con. 25:46 - I can't tell you. = Con không thể nói được. 25:49 - I think I deserve an explanation. = Bố nghĩ mình xứng đang có được một [...]... đây 28 :37 - She's so tame = Thuần quá đấy 28 :40 - EDWARD: Emmett, don't antagonize her = Emmett, đừng gây với cô ấy 28 : 42 - She's the strongest one in the house = Cô ấy mạnh nhất trong nhà rồi đấy 28 :44 - - Please - = Cho xin 28 : 52 - Don't hurt yourself, Emmett = Đừng làm mình đau đấy, Emmett 28 :57 - JASPER: All right On 3 = Được rồi, đếm đến 3 nhé 28 :59 - 1, = 1, 29 :01 - 2, = 2, 29 :04 29 :21 29 :28 -... nữa 26 :51 26 :54 26 :58 - I Then - can't you I won't promise = Không = Sẽ = không Con thể đâu hứa 27 :16 - I missed - 27 :19 27 :23 - you, So I Bells you, - This 27 :40 - Your 27 :43 - Our is Dad = Con Cháu = Con Right nhớ cũng là hai chúng gái đứa? con Phải = Renee-semee? vậy Renesmee của = adoption Bells Charlie Đây = - lắm, = niece? The con Rất = daughter - 27 :58 nhớ = Renesmee - 27 :50 đã Charlie 27 :33 27 :49... tử 42: 02 - BELLA: I knew the rest of our family would face this fear as well = Tôi biết những thành viên khác trong gia đình cũng phải đối mặt với nỗi sợ hãi này 42: 07 - Fear of the unknown = Nỗi sợ về một điều chưa rõ 42: 11 42: 20 - Fear - of the CARLISLE: Volturi = Nỗi Amun, sợ please! trước = Amun, nhà xin Volturi anh! 42: 23 - I cannot help you, Carlisle = Tôi không thể giúp được, Carlisle 42: 24 -... con gái tôi 26 :22 - But doesn't = Nhưng không phải vậy 26 :27 - Can you please just believe that I'll tell you anything that you need to know? = Bố có thể chỉ cần tin rằng con sẽ nói cho bố bất cứ điều gì bố muốn biết? 26 :33 - And I don't need to know this? = Và bố không cần phải biết điều này? 26 :36 26 :37 - Really, 26 :44 No you - don't = Well = Thật đấy, = Không bố không Tốt cần thôi 26 :48 - Not... urgent = Tôi sẽ không nhờ đến anh nếu chuyện 42: 25 này - You không must gấp go = đến Hãy vậy đi đi 42: 39 - I'd like to hear about it = Tôi có hứng thú với chuyện này đấy 42: 42 - I never get to meet any of Amun's friends = Tôi chưa từng có cơ hội gặp người bạn nào của Amun 42: 44 - He likes to keep me hidden = Ông ấy thích giấu tôi khỏi mọi người 42: 46 - I can't imagine 43: 02 - - Carlisle - why = Không... cách tự cởi quần áo 59: 02 - Yeah, I just do it so much better = Ừ, chỉ là anh làm tốt hơn thôi 59: 12 - Bella, = Bella, 59:16 - I've had a bad habit of underestimating you = anh có thói quen xấu là luôn đánh giá thấp em 59 :22 - Every obstacle you've faced, = Mỗi trở ngại mà em đã đối mặt, 59 :25 - I'd think you couldn't overcome it = anh từng nghĩ em sẽ chẳng thể nào vượt qua 59 :29 - And you just did... những gì ông muốn 52: 04 - We will stand with you = Chúng tôi sẽ chiến đấu cùng mọi người 52: 05 - So will we = Chúng tôi cũng vậy 52: 10 - That didn't take much = Không mất nhiều thời gian lắm nhỉ 52: 13 - Let's hope it doesn't come to that = Hãy mong rằng chúng ta sẽ không phải làm 52: 15 - We'll thế see = Để xem 52: 26 - BELLA: Everyone showed courage = Mọi người đều tỏ rõ dũng khí 52: 29 - Though we knew... 27 :33 27 :49 Bố much missed 27 :29 = rồi Nhận = nuôi Renee-semee? 28 :03 - She's got your eyes, Bella = Con bé có đôi mắt của con, Bella 28 :13 - Need to know, I guess = Không cần phải biết, chắc vậy 28 :30 - JASPER: Well done, Bella = Làm tốt lắm, Bella 28 : 32 - Never seen a newborn show that kind of restraint = Tôi chưa từng thấy một ma cà rồng mới sinh kiềm chế được như vậy 28 :35 - I'm not sure she is... ổn Hơn cả ổn 26 :06 - Can you live with that? = Như vậy có được không? 26 :09 - Can I live with that? = Bố có thể sống vậy không ư? 26 : 12 - Well, I don't know, Bella = Ồ, bố không biết nữa, Bella 26 :14 - I mean, I just watched a kid I've known his entire life = Ý bố là, bố vừa nhìn thấy một đứa bố biết từ nhỏ 26 :17 - turn into a very large dog = đột nhiên biến thành một con chó cực lớn 26 :20 - My daughter...lời giải 25 :50 - You thích do = Đúng thế 25 :53 - But if you really need one, I can't stay here = Nhưng nếu bố thật sự cần, thì con 25 :56 - 25 :57 không Oh, - No come more thể on! going ở No! đây = away! được Ồ, Không = nào! thôi đi nữa Không đâu nữa hết 25 :59 - Dad, you're just gonna have to trust that for whatever reason, = Bố, bố chỉ phải 26 :03 26 :04 tin - rằng I'm - cho I'm . rồi đấy. 28 :44 - - Please. - = Cho xin. 28 : 52 - Don't hurt yourself, Emmett. = Đừng làm mình đau đấy, Emmett. 28 :57 - JASPER: All right. On 3. = Được rồi, đếm đến 3 nhé. 28 :59 - 1, = 1, 29 :01 - 2, . vậy. 27 :29 - Charlie. = Charlie. 27 :33 - This is Renesmee. = Đây là Renesmee. 27 :40 - Your niece? = Cháu của hai đứa? 27 :43 - Our daughter. = Con gái chúng con. 27 :49 - Right. = Phải rồi. 27 :50 -. Twilight Saga: Breaking Dawn Part 2 - Hừng Đông 2 03:49 - So beautiful. = Em đẹp quá. 03:57 - We're the same temperature now. = Giờ chúng ta đã có cùng thân nhiệt. 04:19 - Hey, Bella,

Ngày đăng: 07/04/2015, 14:51

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w