00:29 - The amazing story I'm about to tell you... = Câu chuyện thú vị mà tôi sắp kể cho các bạn, 00:32 - took place in the deepest and darkest parts of Africa. = nó diễn ra ở nơi sâu thẳm, tăm tối nhất Phi Châu. 00:35 - It is the tale of a young boy from New York who lost everything... = Nó là một câu chuyện kể về cậu bé đến từ New York đã mất tất cả... 00:40 - to become the King of the Jungle. = Và trở thành Chúa Tể Rừng Xanh. 00:50 - But let's start at the beginning. = Nhưng hãy bắt đầu từ lúc sơ khai. 00:53 - To be precise, 70 million years earlier... = Chính xác hơn, là khoảng 70 triệu năm trước Công Nguyên... 00:56 - when the great dinosaurs ruled the Earth. = khi những loài khủng long
Trang 1Phim Tarzan 2013 - Cậu Bé Rừng Xanh
00:29 - The amazing story I'm about to tell you = Câu chuyện thú vị mà tôi sắp
00:32 - took place in the deepest and darkest parts of Africa = nó diễn ra ở nơi sâu thẳm, tăm tối nhất Phi Châu 00:35 - It is the tale of a young boy from New York who lost everything = Nó
là một câu chuyện kể về cậu bé đến từ New York đã mất tất cả 00:40 - to become the King of the Jungle = Và trở thành Chúa Tể Rừng Xanh 00:50 - But let's start at the beginning = Nhưng hãy bắt đầu từ lúc sơ khai 00:53 - To be precise, 70 million years earlier = Chính xác hơn, là khoảng 70
00:56 - when the great dinosaurs ruled the Earth = khi những loài khủng long tuyệt vời còn sinh sống trên Trái Đất 01:36 - An American named Greystoke set up camp at the edge of the jungle = Một người Mỹ tên là Greystoke, anh ta đã dựng trại trong 1 khu rừng 01:40 - He spent weeks in search of the meteor, = Anh ta dành hàng tuần để tìm
01:42 - while his family enjoyed the wilderness = trong khi gia đình anh tận
01:45 - See, Kagira? I told you he'd be back = Thấy chưa, Kagira? Tớ đã bảo nó
01:52 - J.J., where are you? = J.J., con ở đâu?
01:58 - Come on Enough fun! It's time to eat Come on, J.J = Coi nào Vui thể
đủ rồi! Đến giờ ăn rồi, nhanh nào 02:01 - J.J.? Who's J.J.? My name's Tarzan! = J.J.? Ai là J.J.? Tên của con là Tarzan!
02:05 - Kagira gave me the name = Kagira đã đặt cho con đấy 02:06 - It's ape language It means "ape with no fur" = Nó là ngôn ngữ loài khỉ
Trang 2Có nghĩa là khỉ không có lông 02:10 - That makes sense, little monkey = Nghe cũng hay đấy, con khỉ nhỏ nhắn
02:15 - Hey, guys! Wait for Tarzan! = Này, tất cả! Chờ Tarzan với! 02:21 - Greystoke was financing the expedition = Greystoke đã tài trợ cho
02:38 - There's absolutely no sign of your mysterious meteor here, Porter = Không có dấu hiệu nào của thiên thạch cả 02:42 - Great Just great = Tuyệt! Rất tuyệt đấy 02:50 - They would probably never find this meteor, = Họ nghĩ chẳng bao giờ
Trang 303:19 - Jim, wake up It's just a local legend = Jim, tỉnh lại đi Chỉ là lời đồn của
03:23 - We've searched every square inch of this place = Chúng ta đã tím kiếm
03:26 - And the reports of the 19th century explorers? = Và còn báo cáo của nhà
03:28 - Are the romantic fantasies of treasure hunters = Là tiểu thuyết lãng mạn
03:32 - And this? = Và cái này? 03:34 - A lump of metal from a flea market in Kigali isn't proof = Một cục kim loại được lấy từ cái kho rác của Kigali chẳng nói lên gì cả 03:38 - A word of advice between friends? = 1 lời khuyên giữa bạn bè với nhau?
03:40 - Take down your tent and come back to New York with us = Trở về lều
và chuẩn bị trở về New York đi 03:43 - You've got a beautiful wife waiting there, and a lovely daughter = Anh
có 1 người vợ xinh đẹp đang chờ đấy, và còn 1 cô con gái đáng yêu nữa 03:47 - And they are real, Porter = Họ mới là thật, Porter 03:49 - If this meteor really exists, it's not here = Nếu thiên thạch này thật sự
03:56 - I'm Tarzan = Tớ là Tarzan 03:58 - When I come back, I'm gonna be King of the Jungle! = Khi tớ trở lại,
04:06 - He made it up = Nó tự đặt đấy 04:07 - Your son's got quite the imagination You know that? = Sức tưởng tượng của con thật lớn đấy Em biết chứ? 04:10 - Must get that from your end of the gene pool = Phải chắc là nó đã di
Trang 404:13 - Incorrigible dreamer, huh? = Như 1 kẻ mộng mơ hã? 04:14 - Is there any other reason why you've dragged us to the end of the world?
= Chứ vì lý do gì mà anh để bọn em đến nơi tận cùng thế giới này? 04:18 - Mommy! Daddy! Look at me! = Mẹ! Bố! Nhìn con này! 04:20 - J.J., what ? = J.J., cái gì ?? 04:28 - You sure you want to stay? - You still don't get it = - Anh chắc là muốn
ở lại không? - Anh vẫn chưa hiểu sao? 04:30 - The jungle's my life - You take care = - Rừng xanh là cuộc sống của tôi
04:37 - Kiss Jane for me! = Hôn Jane dùm tôi nhé! 04:47 - John! Look! Down there = John! Nhìn này, nhìn phía dưới kìa 04:52 - A loner A mountain gorilla looking for a new family = Một kẻ cô độc Một con khỉ núi đang tìm một gia đình mới 04:55 - Very, very dangerous = Rất, rất nguy hiểm 04:58 - You don't wanna mess with that guy = Em không nên gây chuyện với
nó
05:07 - By the giant waterfall, = Dưới thác nước khổng lồ, 05:08 - which had carved a deep gorge in the jungle = nó nằm sâu trong rừng rậm
05:11 - one of the few remaining families of mountain gorillas = một gia đình Gorilla vừa chào đón một đứa con đầu lòng 05:14 - Iived in peace and harmony = trong an làng và hạnh phúc 05:16 - But even their secluded hideaway = Nhưng hạnh phúc nó không kéo dài
05:19 - could not protect them from the angry loner = khi không thể bào vệ họ
Trang 507:20 - Look at all this volcanic activity! = Nhìn hoạt động của núi lửa này! 07:22 - Wow! This wasn't here two days ago! = Wow! Nó không xảy ra lâu rồi 07:40 - There's some kind of magnetic interference = Ra khỏi đám sương mù
07:47 - What is this place? = Đây là đâu vậy? 08:03 - Get us outta here! = Rời khỏi đây đi! 08:06 - We're gonna hit the wall! - I'll pull her up! = - Chúng ta sắp tông vào vách đá giờ - Tôi sẽ đưa nó lên 08:10 - Come on, come on! Hold on, everyone! = Coi nào, coi nào! Bám vào đi,
08:24 - My God Porter was right = Chúa ơi Porter đã đúng 08:27 - Chris, land the bird I've gotta check this out = Chris, hạ cánh đi, tôi
08:35 - I'll be back in an hour - One hour = - Một giờ nữa anh sẽ về - Một giờ
09:07 - Oh no Kagira, what did you dream? = Oh no Kagira, con đã mơ thấy gì?
09:11 - You left him behind in the jungle = Mẹ đã bỏ con lại trong rừng 09:13 - Oh, silly Kagira We would never leave you behind = Oh, Kagira ngốc quá Chúng ta sẽ không bỏ tụi con đâu.09:18 - You promise? = Mẹ hứa chứ?
Trang 609:21 - Alice! = Alice! 09:23 - Alice! Alice, I found it! = Alice! Alice, anh tìm ra rồi 09:24 - John? What is it? - A cave = - John? Cái gì thế? - Hang động! 09:27 - A cave? Are you going in there? = Hang động à? Anh đang vào trong à? 09:30 - I have to = Anh phải làm thế 09:32 - I'll be back soon = Anh sẽ sớm quay lại 09:34 - And as John stepped into this most inhospitable world cloaked in fog =
Và khi John bước vào hang động tối tăm trong lòng núi đá, 09:39 - the guardian monkeys protecting the meteor for eons = ngọn núi đã che chắn cho khối thiên thạch hàng triệu năm qua 09:42 - became more and more agitated = Lũ khỉ ngày càng trở nên bất an hơn 09:48 - This secret, which had been dormant for millions of years = Vì bí mật
09:53 - was about to be uncovered = sắp được khám phá ra
Trang 712:45 - another heart-rending tragedy took place nearby = thì một bi kịch khác
12:48 - which would have momentous consequences on things to come = Và nó dẫn tới 1 hệ quả trong tương lai 13:37 - You never should have ripped that thing out of the rock = Anh không
14:01 - You see that? = Thấy gì không? 14:12 - Forgive me = Tha thứ cho anh
14:54 - The next morning, Nature had calmed down = Sáng hôm sau, thiên
14:59 - Karla, who had lost both husband and baby = Karla, mất cả chồng và
Trang 8đang kéo chúng ta xuống! - Cái gì đã kéo ta xuống?
19:21 - One Two Three = Một, hai, ba 19:24 - Ready or not, here I come! = Sẵn sàng chưa, ta đến đây! 19:27 - Not again = Lại nữa à? 19:30 - I know you're here somewhere! = Mình biết các bạn ở đâu đây thôi 19:36 - Gotcha! = Bắt được rồi! 19:46 - Wait for me! = Đợi tớ với! 19:53 - As time passed, the boy once known as J.J Greystoke = Thời gian trôi qua, chú bé dần dàn thích nghi, 19:57 - had all but ceased to exist = tất cả đã chìm vào quên lãng 19:59 - And in a world where the survival of a young boy seemed impossible =
Và không chỉ việc chú bé sống sót là đáng ngạc nhiên 20:03 - he sensed a ray of hope = Mà cả việc được khi chăm sóc 20:05 - Now he really was Tarzan, the ape without fur = Giờ cậu bé đã thật sự trở thành Tarzan, chú khỉ không có lông 25:11 - Oh, what a beautiful butterfly! = Oh, các con bướm đẹp thật! 25:21 - Oh, các con bướm đẹp thật! = Where's the gorillas? This place blows
25:40 - Psycho - Bean pole = - Đồ tâm thần! - Mặt rỗ! 25:42 - Seriously, Dad, I don't know how you do this every summer = Nghiêm túc mà nói, Bố, con không biết sao mà bố làm được chuyện này nữa 25:46 - They pay well = Họ trả lương cao! 25:48 - And I guess you develop a few tricks = Và bố cũng có ít mánh
25:59 - Smile, everybody! = Vui vẻ thôi, mọi người! 26:14 - Well, here we are = Tốt, chúng ta đến rồi 26:16 - Welcome to Camp Porter = Chào mừng đến Trại Porter 26:22 - This place is a dump! = Chỗ này như bãi phế liệu vậy 26:27 - Chỗ này như bãi phế liệu vậy = You got here just in time
Trang 926:30 - Chỗ này như bãi phế liệu vậy = The gorillas are getting tired of my jokes
26:33 - I've never seen stars like this = Con chưa từng thấy các ngôi sao thế này
26:37 - Just imagine, if you were a monkey, you'd get to see this every night = Chỉ cần tưởng tượng, nếu con là khỉ, con sẽ thấy cảnh thế này mỗi đêm 26:42 - Makes you wonder which primate got the better deal, huh? = Nó khiến con có cảm giác muốn từ bỏ mọi thứ để đến đây à? 26:47 - Do you ever think about coming home? = Bố có nghĩ đến chuyện về nhà không?
26:51 - To New York? = New York à? 26:53 - Maybe trying things again with Mom? = Có thể thử làm lành lần nữa với
27:11 - Jane, my darling, nothing would make me happier = Jane, con gái yêu, không sao cả nó sẽ làm bố vui hơn đấy 27:21 - Don't stay up too late, sweetheart = Đừng thức khuya quá đấy, con yêu 27:24 - We've got a big day tomorrow - Okay = - Chúng ta sẽ có 1 ngày dài
Trang 10người, phải đi theo lối mòn 28:13 - If you don't, we may never find you again = Nếu không, chúng ta có thể
sẽ không bao giờ tìm được bạn đấy 28:16 - And more importantly, you shouldn't make too much noise = Và quan trọng hơn, là đừng gây nhiều tiếng ồn 28:19 - Unless you want to end up on someone's menu = Trừ khi bạn muốn bầy
28:27 - Derek, where are you? = Derek, cậu đâu rồi?
28:52 - Listen to me, Derek This is very dangerous = Nghe tớ này, Derek Nó
28:57 - You're going to walk towards me very slowly = Cậu hãy đi về phía
Trang 11bạn ấy là con trai hay là loải khỉ gì nữa 33:04 - He had these long arms and massive shoulders = Cậu ấy có tay rất dài
33:09 - but the purest green eyes = nhưng có đôi mắt xanh lá 33:12 - Should I be concerned? - Dad! = - Bố có nên lo không? - Bố 33:14 - It's a jungle, not a pick-up bar = Đây chỉ là rừng rậm, không phải quán rượu
33:16 - Just asking = Chỉ hỏi thôi mà! 33:18 - I'm fine, Dad Really = Con ổn mà, Bố Thật đấy! 33:20 - It may sound weird, but in a way, I've never felt safer in my life = Nó có thể kì lạ, nhưng theo cách khác, con chưa bao giờ càm thấy an toàn hơn thế
33:26 - These were just the fantasies of a little girl growing up before her dad's eyes = Đây chỉ là sự tưởng tượng của một cô bé lớn lên trong thành thị 33:31 - And she never dreamt that what she encountered deep in the jungle =
Và cô bé không bao giờ ngờ được chú bé mình đã gặp trong rừng, 33:35 - was the young Greystoke heir himself - Bye = là con trai của
33:50 - It's ape language It means "Ape with no fur." = Đó là ngôn ngữ loài khỉ,
35:46 - We would never leave you behind You promise? = - Chúng ta sẽ không
38:04 - His friends tried everything to make him feel better = Bạn của cậu ấy cố làm mọi thứ để cậu ấy cảm thấy vui hơn 38:07 - But nothing could fill the void growing deep in Tarzan's heart = Nhưng không gì lấp được khoảng trống trong lòng Tarzan cả 39:58 - And while Jane flew back home to her mother = Và trong khi Jane đã
Trang 12bay trở về nhà với mẹ của mình 40:01 - Tarzan was tormented by a thousand feelings and questions = Tarzan đang bị dày vò bởi hàng ngàn câu hỏi 40:05 - His world seemed to unravel = Cậu ấy cảm thấy thế giới của mình
40:08 - as a longing arose in him that he had never felt before = bừng lên trong cậu ấy, và cấu ấy chưa từng cảm thấy điều đó trước đây 40:25 - Years passed Tarzan became stronger = Nhiều năm trôi qua, Tarzan trở
40:29 - and reached farther than any other creature in the jungle = và vươn xa hơn bất kì sinh vật nào trong rừng 42:10 - Mr Clayton? = Ngài Clayton? 42:12 - Two hours ago, our communication center = 2 giờ trước, trung tâm
42:14 - received a signal from one of our helicopters = nhận được tín hiệu từ 1
42:19 - It's Greystoke's = Nó là của Greystoke 42:22 - Greystoke's? = Greystoke à? 42:24 - After all these years My God = Sau bao nhiêu năm à? Chúa ơi 42:31 - The board's ready for you, sir - Thanks, Amy = - Hội đồng đã săn sàng,
42:33 - Mr Clayton! If I could just have a moment of your time = Ngài Clayton! Nếu tôi có thể xin ngày một chút thời gian, 42:37 - I'm with the Society for African Wildlife = tôi đến từ Hội bảo tòn thiên
42:39 - Not again - Mr Clayton! = - Lại nữa? - Ngài Clayton! 42:41 - Twenty years ago, John Greystoke made a commitment to conservation
= 20 năm trước, John Greystoke đã làm bản cam kết với Hội Đồng 42:45 - All we're asking is a small grant, less than 1% of your annual profits =
Trang 13Tất cả là, chúng tôi chỉ muốn 1 số tiền trợ cấp nhỏ thôi, không đến 1% lợi nhuận
42:49 - What did you say your name was? = Có có thể cho tôi biết tên chứ? 42:52 - Jane Jane Porter = Jane Jane Porter 42:54 - I'll tell you what, Jane Can you stick around? = Tôi sẽ nói cô cái này, Jane Cô có thể chờ ở đây không? 42:56 - I've got a board meeting now = Tôi phải họp Hội Đồng đã 42:58 - Give me 30 minutes, okay? = Cho tôi 30 phút, được chứ? 43:00 - Great - Fine = - Tuyệt! - Tốt lắm 43:05 - Seventy million years ago = 70 triệu năm trước, 43:09 - this planet was struck by an extraterrestrial object = một thiên thạch đã
43:13 - But this was not just any meteor = Nhưng đây không phải một thiên
43:17 - This was something else = Nó khác biệt 43:19 - This was a new energy source unlike anything we had ever seen = Nó là nguồn năng lượng mới khác với những gì chúng ta từng thấy 43:24 - We believe that the meteor is buried in a mantle of cooled lava = Chúng tôi tin nó đã bị vùi trong rừng rậm ở Phi Châu 43:29 - The technological potential is limitless = Năng lượng của nó là vô hạn 43:34 - This was the treasure = Đây là kho báu John Greystoke 43:36 - that John Greystoke spent his life attempting to find = đã đánh đổi tính
43:40 - And now, ladies and gentlemen, we = Và giờ đây, thưa quý vị, 43:43 - should follow in the footsteps of John Greystoke himself = chúng ta phải nối bước của John đã tạo ra ngày trước 43:46 - and blaze new paths in energy production = Và tạ ra sự đột phá cho
43:49 - at profits = Và nguồn lợi nhuận 43:52 - he could never have dreamed of = ông ta chưa bao giờ mơ đến