1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim Tarzan 2013 - Cậu Bé Rừng Xanh

25 864 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 25
Dung lượng 38,38 KB

Nội dung

00:29 - The amazing story I'm about to tell you... = Câu chuyện thú vị mà tôi sắp kể cho các bạn, 00:32 - took place in the deepest and darkest parts of Africa. = nó diễn ra ở nơi sâu thẳm, tăm tối nhất Phi Châu. 00:35 - It is the tale of a young boy from New York who lost everything... = Nó là một câu chuyện kể về cậu bé đến từ New York đã mất tất cả... 00:40 - to become the King of the Jungle. = Và trở thành Chúa Tể Rừng Xanh. 00:50 - But let's start at the beginning. = Nhưng hãy bắt đầu từ lúc sơ khai. 00:53 - To be precise, 70 million years earlier... = Chính xác hơn, là khoảng 70 triệu năm trước Công Nguyên... 00:56 - when the great dinosaurs ruled the Earth. = khi những loài khủng long

Trang 1

Phim Tarzan 2013 - Cậu Bé Rừng Xanh

00:29 - The amazing story I'm about to tell you = Câu chuyện thú vị mà tôi sắp

00:32 - took place in the deepest and darkest parts of Africa = nó diễn ra ở nơi sâu thẳm, tăm tối nhất Phi Châu 00:35 - It is the tale of a young boy from New York who lost everything = Nó

là một câu chuyện kể về cậu bé đến từ New York đã mất tất cả 00:40 - to become the King of the Jungle = Và trở thành Chúa Tể Rừng Xanh 00:50 - But let's start at the beginning = Nhưng hãy bắt đầu từ lúc sơ khai 00:53 - To be precise, 70 million years earlier = Chính xác hơn, là khoảng 70

00:56 - when the great dinosaurs ruled the Earth = khi những loài khủng long tuyệt vời còn sinh sống trên Trái Đất 01:36 - An American named Greystoke set up camp at the edge of the jungle = Một người Mỹ tên là Greystoke, anh ta đã dựng trại trong 1 khu rừng 01:40 - He spent weeks in search of the meteor, = Anh ta dành hàng tuần để tìm

01:42 - while his family enjoyed the wilderness = trong khi gia đình anh tận

01:45 - See, Kagira? I told you he'd be back = Thấy chưa, Kagira? Tớ đã bảo nó

01:52 - J.J., where are you? = J.J., con ở đâu?

01:58 - Come on Enough fun! It's time to eat Come on, J.J = Coi nào Vui thể

đủ rồi! Đến giờ ăn rồi, nhanh nào 02:01 - J.J.? Who's J.J.? My name's Tarzan! = J.J.? Ai là J.J.? Tên của con là Tarzan!

02:05 - Kagira gave me the name = Kagira đã đặt cho con đấy 02:06 - It's ape language It means "ape with no fur" = Nó là ngôn ngữ loài khỉ

Trang 2

Có nghĩa là khỉ không có lông 02:10 - That makes sense, little monkey = Nghe cũng hay đấy, con khỉ nhỏ nhắn

02:15 - Hey, guys! Wait for Tarzan! = Này, tất cả! Chờ Tarzan với! 02:21 - Greystoke was financing the expedition = Greystoke đã tài trợ cho

02:38 - There's absolutely no sign of your mysterious meteor here, Porter = Không có dấu hiệu nào của thiên thạch cả 02:42 - Great Just great = Tuyệt! Rất tuyệt đấy 02:50 - They would probably never find this meteor, = Họ nghĩ chẳng bao giờ

Trang 3

03:19 - Jim, wake up It's just a local legend = Jim, tỉnh lại đi Chỉ là lời đồn của

03:23 - We've searched every square inch of this place = Chúng ta đã tím kiếm

03:26 - And the reports of the 19th century explorers? = Và còn báo cáo của nhà

03:28 - Are the romantic fantasies of treasure hunters = Là tiểu thuyết lãng mạn

03:32 - And this? = Và cái này? 03:34 - A lump of metal from a flea market in Kigali isn't proof = Một cục kim loại được lấy từ cái kho rác của Kigali chẳng nói lên gì cả 03:38 - A word of advice between friends? = 1 lời khuyên giữa bạn bè với nhau?

03:40 - Take down your tent and come back to New York with us = Trở về lều

và chuẩn bị trở về New York đi 03:43 - You've got a beautiful wife waiting there, and a lovely daughter = Anh

có 1 người vợ xinh đẹp đang chờ đấy, và còn 1 cô con gái đáng yêu nữa 03:47 - And they are real, Porter = Họ mới là thật, Porter 03:49 - If this meteor really exists, it's not here = Nếu thiên thạch này thật sự

03:56 - I'm Tarzan = Tớ là Tarzan 03:58 - When I come back, I'm gonna be King of the Jungle! = Khi tớ trở lại,

04:06 - He made it up = Nó tự đặt đấy 04:07 - Your son's got quite the imagination You know that? = Sức tưởng tượng của con thật lớn đấy Em biết chứ? 04:10 - Must get that from your end of the gene pool = Phải chắc là nó đã di

Trang 4

04:13 - Incorrigible dreamer, huh? = Như 1 kẻ mộng mơ hã? 04:14 - Is there any other reason why you've dragged us to the end of the world?

= Chứ vì lý do gì mà anh để bọn em đến nơi tận cùng thế giới này? 04:18 - Mommy! Daddy! Look at me! = Mẹ! Bố! Nhìn con này! 04:20 - J.J., what ? = J.J., cái gì ?? 04:28 - You sure you want to stay? - You still don't get it = - Anh chắc là muốn

ở lại không? - Anh vẫn chưa hiểu sao? 04:30 - The jungle's my life - You take care = - Rừng xanh là cuộc sống của tôi

04:37 - Kiss Jane for me! = Hôn Jane dùm tôi nhé! 04:47 - John! Look! Down there = John! Nhìn này, nhìn phía dưới kìa 04:52 - A loner A mountain gorilla looking for a new family = Một kẻ cô độc Một con khỉ núi đang tìm một gia đình mới 04:55 - Very, very dangerous = Rất, rất nguy hiểm 04:58 - You don't wanna mess with that guy = Em không nên gây chuyện với

05:07 - By the giant waterfall, = Dưới thác nước khổng lồ, 05:08 - which had carved a deep gorge in the jungle = nó nằm sâu trong rừng rậm

05:11 - one of the few remaining families of mountain gorillas = một gia đình Gorilla vừa chào đón một đứa con đầu lòng 05:14 - Iived in peace and harmony = trong an làng và hạnh phúc 05:16 - But even their secluded hideaway = Nhưng hạnh phúc nó không kéo dài

05:19 - could not protect them from the angry loner = khi không thể bào vệ họ

Trang 5

07:20 - Look at all this volcanic activity! = Nhìn hoạt động của núi lửa này! 07:22 - Wow! This wasn't here two days ago! = Wow! Nó không xảy ra lâu rồi 07:40 - There's some kind of magnetic interference = Ra khỏi đám sương mù

07:47 - What is this place? = Đây là đâu vậy? 08:03 - Get us outta here! = Rời khỏi đây đi! 08:06 - We're gonna hit the wall! - I'll pull her up! = - Chúng ta sắp tông vào vách đá giờ - Tôi sẽ đưa nó lên 08:10 - Come on, come on! Hold on, everyone! = Coi nào, coi nào! Bám vào đi,

08:24 - My God Porter was right = Chúa ơi Porter đã đúng 08:27 - Chris, land the bird I've gotta check this out = Chris, hạ cánh đi, tôi

08:35 - I'll be back in an hour - One hour = - Một giờ nữa anh sẽ về - Một giờ

09:07 - Oh no Kagira, what did you dream? = Oh no Kagira, con đã mơ thấy gì?

09:11 - You left him behind in the jungle = Mẹ đã bỏ con lại trong rừng 09:13 - Oh, silly Kagira We would never leave you behind = Oh, Kagira ngốc quá Chúng ta sẽ không bỏ tụi con đâu.09:18 - You promise? = Mẹ hứa chứ?

Trang 6

09:21 - Alice! = Alice! 09:23 - Alice! Alice, I found it! = Alice! Alice, anh tìm ra rồi 09:24 - John? What is it? - A cave = - John? Cái gì thế? - Hang động! 09:27 - A cave? Are you going in there? = Hang động à? Anh đang vào trong à? 09:30 - I have to = Anh phải làm thế 09:32 - I'll be back soon = Anh sẽ sớm quay lại 09:34 - And as John stepped into this most inhospitable world cloaked in fog =

Và khi John bước vào hang động tối tăm trong lòng núi đá, 09:39 - the guardian monkeys protecting the meteor for eons = ngọn núi đã che chắn cho khối thiên thạch hàng triệu năm qua 09:42 - became more and more agitated = Lũ khỉ ngày càng trở nên bất an hơn 09:48 - This secret, which had been dormant for millions of years = Vì bí mật

09:53 - was about to be uncovered = sắp được khám phá ra

Trang 7

12:45 - another heart-rending tragedy took place nearby = thì một bi kịch khác

12:48 - which would have momentous consequences on things to come = Và nó dẫn tới 1 hệ quả trong tương lai 13:37 - You never should have ripped that thing out of the rock = Anh không

14:01 - You see that? = Thấy gì không? 14:12 - Forgive me = Tha thứ cho anh

14:54 - The next morning, Nature had calmed down = Sáng hôm sau, thiên

14:59 - Karla, who had lost both husband and baby = Karla, mất cả chồng và

Trang 8

đang kéo chúng ta xuống! - Cái gì đã kéo ta xuống?

19:21 - One Two Three = Một, hai, ba 19:24 - Ready or not, here I come! = Sẵn sàng chưa, ta đến đây! 19:27 - Not again = Lại nữa à? 19:30 - I know you're here somewhere! = Mình biết các bạn ở đâu đây thôi 19:36 - Gotcha! = Bắt được rồi! 19:46 - Wait for me! = Đợi tớ với! 19:53 - As time passed, the boy once known as J.J Greystoke = Thời gian trôi qua, chú bé dần dàn thích nghi, 19:57 - had all but ceased to exist = tất cả đã chìm vào quên lãng 19:59 - And in a world where the survival of a young boy seemed impossible =

Và không chỉ việc chú bé sống sót là đáng ngạc nhiên 20:03 - he sensed a ray of hope = Mà cả việc được khi chăm sóc 20:05 - Now he really was Tarzan, the ape without fur = Giờ cậu bé đã thật sự trở thành Tarzan, chú khỉ không có lông 25:11 - Oh, what a beautiful butterfly! = Oh, các con bướm đẹp thật! 25:21 - Oh, các con bướm đẹp thật! = Where's the gorillas? This place blows

25:40 - Psycho - Bean pole = - Đồ tâm thần! - Mặt rỗ! 25:42 - Seriously, Dad, I don't know how you do this every summer = Nghiêm túc mà nói, Bố, con không biết sao mà bố làm được chuyện này nữa 25:46 - They pay well = Họ trả lương cao! 25:48 - And I guess you develop a few tricks = Và bố cũng có ít mánh

25:59 - Smile, everybody! = Vui vẻ thôi, mọi người! 26:14 - Well, here we are = Tốt, chúng ta đến rồi 26:16 - Welcome to Camp Porter = Chào mừng đến Trại Porter 26:22 - This place is a dump! = Chỗ này như bãi phế liệu vậy 26:27 - Chỗ này như bãi phế liệu vậy = You got here just in time

Trang 9

26:30 - Chỗ này như bãi phế liệu vậy = The gorillas are getting tired of my jokes

26:33 - I've never seen stars like this = Con chưa từng thấy các ngôi sao thế này

26:37 - Just imagine, if you were a monkey, you'd get to see this every night = Chỉ cần tưởng tượng, nếu con là khỉ, con sẽ thấy cảnh thế này mỗi đêm 26:42 - Makes you wonder which primate got the better deal, huh? = Nó khiến con có cảm giác muốn từ bỏ mọi thứ để đến đây à? 26:47 - Do you ever think about coming home? = Bố có nghĩ đến chuyện về nhà không?

26:51 - To New York? = New York à? 26:53 - Maybe trying things again with Mom? = Có thể thử làm lành lần nữa với

27:11 - Jane, my darling, nothing would make me happier = Jane, con gái yêu, không sao cả nó sẽ làm bố vui hơn đấy 27:21 - Don't stay up too late, sweetheart = Đừng thức khuya quá đấy, con yêu 27:24 - We've got a big day tomorrow - Okay = - Chúng ta sẽ có 1 ngày dài

Trang 10

người, phải đi theo lối mòn 28:13 - If you don't, we may never find you again = Nếu không, chúng ta có thể

sẽ không bao giờ tìm được bạn đấy 28:16 - And more importantly, you shouldn't make too much noise = Và quan trọng hơn, là đừng gây nhiều tiếng ồn 28:19 - Unless you want to end up on someone's menu = Trừ khi bạn muốn bầy

28:27 - Derek, where are you? = Derek, cậu đâu rồi?

28:52 - Listen to me, Derek This is very dangerous = Nghe tớ này, Derek Nó

28:57 - You're going to walk towards me very slowly = Cậu hãy đi về phía

Trang 11

bạn ấy là con trai hay là loải khỉ gì nữa 33:04 - He had these long arms and massive shoulders = Cậu ấy có tay rất dài

33:09 - but the purest green eyes = nhưng có đôi mắt xanh lá 33:12 - Should I be concerned? - Dad! = - Bố có nên lo không? - Bố 33:14 - It's a jungle, not a pick-up bar = Đây chỉ là rừng rậm, không phải quán rượu

33:16 - Just asking = Chỉ hỏi thôi mà! 33:18 - I'm fine, Dad Really = Con ổn mà, Bố Thật đấy! 33:20 - It may sound weird, but in a way, I've never felt safer in my life = Nó có thể kì lạ, nhưng theo cách khác, con chưa bao giờ càm thấy an toàn hơn thế

33:26 - These were just the fantasies of a little girl growing up before her dad's eyes = Đây chỉ là sự tưởng tượng của một cô bé lớn lên trong thành thị 33:31 - And she never dreamt that what she encountered deep in the jungle =

Và cô bé không bao giờ ngờ được chú bé mình đã gặp trong rừng, 33:35 - was the young Greystoke heir himself - Bye = là con trai của

33:50 - It's ape language It means "Ape with no fur." = Đó là ngôn ngữ loài khỉ,

35:46 - We would never leave you behind You promise? = - Chúng ta sẽ không

38:04 - His friends tried everything to make him feel better = Bạn của cậu ấy cố làm mọi thứ để cậu ấy cảm thấy vui hơn 38:07 - But nothing could fill the void growing deep in Tarzan's heart = Nhưng không gì lấp được khoảng trống trong lòng Tarzan cả 39:58 - And while Jane flew back home to her mother = Và trong khi Jane đã

Trang 12

bay trở về nhà với mẹ của mình 40:01 - Tarzan was tormented by a thousand feelings and questions = Tarzan đang bị dày vò bởi hàng ngàn câu hỏi 40:05 - His world seemed to unravel = Cậu ấy cảm thấy thế giới của mình

40:08 - as a longing arose in him that he had never felt before = bừng lên trong cậu ấy, và cấu ấy chưa từng cảm thấy điều đó trước đây 40:25 - Years passed Tarzan became stronger = Nhiều năm trôi qua, Tarzan trở

40:29 - and reached farther than any other creature in the jungle = và vươn xa hơn bất kì sinh vật nào trong rừng 42:10 - Mr Clayton? = Ngài Clayton? 42:12 - Two hours ago, our communication center = 2 giờ trước, trung tâm

42:14 - received a signal from one of our helicopters = nhận được tín hiệu từ 1

42:19 - It's Greystoke's = Nó là của Greystoke 42:22 - Greystoke's? = Greystoke à? 42:24 - After all these years My God = Sau bao nhiêu năm à? Chúa ơi 42:31 - The board's ready for you, sir - Thanks, Amy = - Hội đồng đã săn sàng,

42:33 - Mr Clayton! If I could just have a moment of your time = Ngài Clayton! Nếu tôi có thể xin ngày một chút thời gian, 42:37 - I'm with the Society for African Wildlife = tôi đến từ Hội bảo tòn thiên

42:39 - Not again - Mr Clayton! = - Lại nữa? - Ngài Clayton! 42:41 - Twenty years ago, John Greystoke made a commitment to conservation

= 20 năm trước, John Greystoke đã làm bản cam kết với Hội Đồng 42:45 - All we're asking is a small grant, less than 1% of your annual profits =

Trang 13

Tất cả là, chúng tôi chỉ muốn 1 số tiền trợ cấp nhỏ thôi, không đến 1% lợi nhuận

42:49 - What did you say your name was? = Có có thể cho tôi biết tên chứ? 42:52 - Jane Jane Porter = Jane Jane Porter 42:54 - I'll tell you what, Jane Can you stick around? = Tôi sẽ nói cô cái này, Jane Cô có thể chờ ở đây không? 42:56 - I've got a board meeting now = Tôi phải họp Hội Đồng đã 42:58 - Give me 30 minutes, okay? = Cho tôi 30 phút, được chứ? 43:00 - Great - Fine = - Tuyệt! - Tốt lắm 43:05 - Seventy million years ago = 70 triệu năm trước, 43:09 - this planet was struck by an extraterrestrial object = một thiên thạch đã

43:13 - But this was not just any meteor = Nhưng đây không phải một thiên

43:17 - This was something else = Nó khác biệt 43:19 - This was a new energy source unlike anything we had ever seen = Nó là nguồn năng lượng mới khác với những gì chúng ta từng thấy 43:24 - We believe that the meteor is buried in a mantle of cooled lava = Chúng tôi tin nó đã bị vùi trong rừng rậm ở Phi Châu 43:29 - The technological potential is limitless = Năng lượng của nó là vô hạn 43:34 - This was the treasure = Đây là kho báu John Greystoke 43:36 - that John Greystoke spent his life attempting to find = đã đánh đổi tính

43:40 - And now, ladies and gentlemen, we = Và giờ đây, thưa quý vị, 43:43 - should follow in the footsteps of John Greystoke himself = chúng ta phải nối bước của John đã tạo ra ngày trước 43:46 - and blaze new paths in energy production = Và tạ ra sự đột phá cho

43:49 - at profits = Và nguồn lợi nhuận 43:52 - he could never have dreamed of = ông ta chưa bao giờ mơ đến

Ngày đăng: 09/04/2015, 16:37

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w