1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim Người vận chuyển 1

21 798 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 21
Dung lượng 34,16 KB

Nội dung

00:17 - Hello, Carla. How are you this morning? = Chào Carla. Buổi sáng thế nào? 00:20 - Where's the dropoff? You're in a good mood. = Trả hàng ở đâu đây? Trông anh có vẻ tốt đấy 00:22 - Things haven't started going wrong yet. = Chưa bắt đầu làm việc sao 00:24 - Nothing's going to go wrong. = không có gì đâu 00:26 - You shouldn't have said that. Now I'm not in a good mood. Thanks. = Cô

Phim Người vận chuyển - 1 00:17 - Hello, Carla. How are you this morning? = Chào Carla. Buổi sáng thế nào? 00:20 - Where's the dropoff? You're in a good mood. = Trả hàng ở đâu đây? Trông anh có vẻ tốt đấy 00:22 - Things haven't started going wrong yet. = Chưa bắt đầu làm việc sao 00:24 - Nothing's going to go wrong. = không có gì đâu 00:26 - You shouldn't have said that. Now I'm not in a good mood. Thanks. = Cô không nên nói vậy Hiện tại tôi cũng không tốt lắm, Cám ơn 00:29 - I'm here to help. = Tôi ở đây để giúp anh 00:34 - Sending coordinates now. = Đang gửi tọa độ 00:38 - It looks like a parking garage. = Trông giống như một nhà để xe. 00:41 - How do you handle all this glamour, Frank? = Làm thế nào mà anh làm những việc này tuyệt vậy, Frank? 00:43 - It's about the journey, not the destination. = Đó là những chuyến đi, không có đích đến 00:47 - Are you quoting Carla Bruni again? = Anh lại trích dẫn Carla Bruni à? 00:49 - Why? Are you jealous? = Sao vậy? Cô ghen à? 03:23 - Can I help you? = Tôi có thể giúp gì không? 03:24 - You know, you are killing the ozone layer, leaving your engine running like this. = Anh biết anh đang giết chết tâng Ozone khi anh cứ để máy chạy thế này không 03:28 - I don't suppose you've ever considered switching to a natural gas powered car. = Tôi không chắc là anh từng nghĩ nên đổi sang sử dụng xe dùng nhiên liệu sinh học 03:31 - Like mine. = Giống của tôi 03:37 - Wonderful, another gas guzzler! = Thật tuyệt, lại một chiếc giống vậy kìa! 03:48 - Why are they shooting? = Sao họ lại bắn vậy? 03:55 - What the fuck? = Cái đ gì vậy? 03:57 - What's going on? = Chuyện gì vậy? 04:03 - Thanks! = Cám ơn! 04:06 - Oh my god! = Ôi chúa ơi! 04:19 - Let me out! = Để tôi ra! 04:28 - What the hell is going on? Who were those guys? = Chuyện quái gì đang diễn ra vậy? Những gã đó là ai vậy? 04:32 - Seat belt. = Thắt dây an toàn 04:34 - Shit! = Cứt thật! 05:14 - What are you doing ? = Anh đang làm gì vậy? 05:21 - Look what you've done to my car! = Hãy xem anh đã làm gì với cái xe của tôi! 05:50 - Sorry about your car. Maybe next time try electric. = Xin lỗi về chiếc xe của cô Có lẽ lần sau cô nên thử dùng xe điện 06:08 - What ? = Gì vậy? 06:09 - Looks like the drop site has been compromised. = Hình như nơi rao hàng đã bị lộ 06:11 - No delivery then? = Không giao hàng nữa sao? 06:13 - They still want the package, Frank. = Họ vẫn cần món hàng, Frank 06:14 - I should throw it in the river. = Tôi sẽ ném nó xuống dưới sông 06:16 - I'm sending you new coordinates. = Tôi đang gửi cho anh tọa độ mới 06:45 - Where is it? = Nó đâu rồi? 06:51 - Sorry for the last minute change. = Xin lỗi vì sự thay đổi phút cuối 06:56 - But, uh these things happen. = Nhưng, uh những điều này 07:07 - I guess this concludes our business. = Tôi nghĩ chúng ta đã hoàn thành việc làm ăn 07:09 - Except for one thing. = Trừ một điều 07:14 - Rule number 1: never change the deal. = Điều lệ thứ nhất: không bao giờ được thay đổi hợp đồng 08:52 - Hello, Inspector Tarconi. = Xin chào, Thanh tra Tarconi 08:53 - Frank, you're home! = Frank, anh ở nhà sao! 08:56 - Is there something i can help you with? = Có việc gì tôi có thể giúp ông đây? 08:57 - Uhh I'm sure it's nothing really. = Uhh Tôi cũng không chắc lắm 09:00 - There was an incident in the parking garage. = Có một vụ tai nạn trong bãi đỗ xe 09:02 - Sounds fascinating! = Nghe hấp dẫn đó! 09:04 - Why don't you come inside, we can discuss it. = Sao ông không vào trong chúng ta sẽ tiếp tục nói chuyện 09:09 - Now? = Bây giờ? 09:12 - About this incident. = Về vụ tai nạn 09:16 - An unfortunate thing, drug guns. = Có một điều đáng tiếc 09:20 - Someone trying to steal the merchandise = Có ai đó cố gắng ăn cắp món hàng 09:22 - and someone trying to stop them. = và có ai đó cố gắng ngăn lại 09:25 - I don't suppose you know anything about it? = Tôi không nghĩ là anh biết về những chuyện này 09:30 - There was a witness. = Có một nhân chứng 09:34 - Then you should talk to him. = Và ông đã nói chuyện với anh ta 09:35 - It was a: her . = Là cô ta 09:38 - Or perhaps you knew it was a her = Hoặc có lẽ anh đã biết đó là cô ta 09:40 - and you were trying to bluff me. = và anh đang cố lừa tôi 09:46 - I'm not sure how reliable her story is. = Tôi không chắc lắm về câu chuyện của cô ta 09:50 - I have the feeling she was leaving something out. = Tôi có cảm giác cô ta đã bỏ sót điều gì đó 09:53 - Young people, today = Giới trẻ, ngày nay 09:57 - Another business trip? = Có công việc khác rồi sao? 10:04 - Hey, sweetheart! = Chào, em yêu! 10:05 - My girlfriend. = Bồ của tôi 10:06 - Don't try to sweet talk me, Frank. = Đừng có nịnh tôi nhé, Frank 10:08 - The client wants to present assault charges. = Khách hàng muốn khiếu nại về việc hành hung 10:10 - Well, that's very nice of them. = Điều đó rất tuyệt với họ đó 10:11 - Tell him I'll have lunch with him anytime. = Bảo anh ấy, anh sẽ ăn trưa với anh ấy bất cứ lúc nào 10:13 - Can you make it to Berlin in 7 hours? = Anh có thể đưa nó đến Berlin trong 7 giờ? 10:16 - Seems a bit hasty = Có vẻ hơi vội 10:17 - but if your mother insists, I don't see why not. = Nhưng nếu mẹ em muốn vậy thì anh không tìm được lý do để từ chối 10:19 - Okay, I'm getting details when we confirm. = Được rồi, Tôi đang nhận được chi tiết khi chúng ta chấp nhận 10:21 - Did she say whether it was black tie? = Bà ấy nói liệu có phải thắt nơ không? 10:25 - you can wear a clown suit as far as I'm concerned. = anh có mặc như một chú hề thì tôi cũng chẳng quan tâm 10:29 - Bye, darling. = Tạm biệt, em yêu 10:31 - Inspector, = Thanh tra 10:34 - any idea where I can rent a tuxedo? = Ông có biết chỗ nào mà tôi có thể thuê một bộ vest không? 10:43 - Good afternoon. = Xin chào 10:45 - I just got coordinates for the pickup. = Đã có tọa độ nhận hàng 10:47 - Hotel Gendarmenmarkt. = Khách sạn Gendarmenmarkt. 10:48 - I'm also sending you a photo. = Tôi cũng gửi cho anh một tấm ảnh 10:53 - This the contact? That's the package. = Địa chỉ đây sao? Đó là món hàng 10:56 - The client wants to make sure she gets out of Berlin safely. = Khách hàng muốn chắc chắn rằng cô ta sẽ rời Berlin an toàn 10:58 - And I'm told the photo's not so recent, = Và bức ảnh này không phải được chụp gần đây 11:00 - so she might look a little different. = Cô ta có lẽ có một chút khác biệt 11:40 - You must be the chauffeur. = Chắc anh là tài xế 11:49 - Hey, what's happening? = Chào, có việc gì vậy? 11:53 - Yeah, I'm not in a rush. = Yeah, mình cũng không vội lắm 12:05 - No, I can't. I gotta go meet my dad, he sent me a driver. = Không, không được rồi. Mình phải đi gặp bố mình ông ấy đã cử tài xế đến đón 12:10 - I don't know. = Mình không biết 12:11 - No, he's been acting pretty weird lately, actually. = Không, anh ta nhìn rất được 12:20 - Excuse me, miss! = Xin lỗi, thưa cô! 12:23 - I'm on a schedule here. = Tôi đang có công việc ở đây 12:25 - Look, I'm going to have to get back to you. Okay? = Mình sẽ gọi lại cho cậu nhé. OK? 12:27 - Bye. = Chào nhé 12:33 - So? Let's go! = Vậy thì? Đi thôi 12:42 - My bags are at the front. = Túi của tôi ở đàng trước 12:46 - I'll just be a minute. = Sẽ chỉ mất một phút thôi 13:02 - Okay. Come on. = Được rồi. Coi nào 13:27 - Room service. = Phục vụ phòng 13:48 - Can I help you ? = Tôi có thể giúp gì không? 13:50 - Where is she? = Cô ấy đâu? 13:51 - I think that's the girl from the change room. = Tôi nghĩ cô ấy trong phòng thay đồ 13:56 - What do you think? Too much? = Anh nghĩ sao? Kín đáo quá không? 13:59 - It's very pretty. = Rất đẹp 14:00 - I'll try on something else. = Tôi sẽ thử cái khác vậy 14:04 - Don't go, I'm gonna need a man's opinion. = Đừng đi, tôi cần ý kiến của một người đàn ông 14:09 - Very nice. = Rất đẹp 14:47 - Get this on. = Mặc vào 14:57 - I'm just going to be a minute. = Tôi sẽ cần một phút đấy 16:01 - Come on! = Đi thôi! 16:02 - What ? = Gì vậy? 16:04 - Who is going to clean this up? = Ai giúp tôi gỡ cái này ra với? 16:20 - What the hell is going on? Who were those guys? = Cái quái gì đang diễn ra vậy? Những gã đó là ai vậy? 16:22 - You must have really done something to piss them off. = Anh phải làm gì đó để ngăn chúng lại 16:24 - This is not about me. They were after you. = Chúng không bắt tôi. Chúng tìm cô 16:26 - What? = Cái gì? 16:28 - I was hired to get you out of Berlin and drive you to a safe house. = Tôi được thuê để đưa cô ra khỏi Berlin và đến ngôi nhà an toàn 16:31 - That's what I'm going to do. = Đó là điều tôi sẽ phải làm 16:56 - Herr Trumpf, she had a man with her. Some kind of bodyguard. = Herr Trumpf, cô ta có một gã đi cũng hình như là vệ sỹ 16:59 - The police were out front before these three could get out of the hotel. = Cảnh sát đứng ngoài trước khi chúng ta có thể thoát khỏi khách sạn 17:03 - What do you think we Germans are known for in these days? = Anh nghĩ chúng tôi, những người Đức biết được bao nhiêu trong những ngày này 17:07 - I mean, besides the obvious: = Y tôi là, hiển nhiên 17:09 - Hitler and wearing socks with our sandals. = Hitler và việc đi tất với dép sandals 17:17 - Reliability. = Độ tin cậy 17:19 - Give us a task, we show up on time = Cho chúng tôi nhiệm vụ Chúng tôi đúng hẹn 17:22 - and finish on budget. = và kết thúc 17:24 - The world may not love us, = Thế giới không thích chúng tôi 17:27 - but they do need us, as long as we deliver. = nhưng họ cần chúng tôi miễn là chúng tôi còn làm việc này 17:32 - Because, if we don't = Bởi vì, nếu chúng tôi không 17:34 - We lose our right to exist, you know. = Chúng tôi mất quyền được tồn tại. Anh biết đấy 17:38 - And our culture dies with us. = Và nền văn minh sẽ chết cùng chúng tôi 17:41 - I need a doctor. = Tôi cần bác sĩ 17:46 - Not anymore. Do you need a doctor? = Không có gì đâu. Anh có cần bác sĩ không? 17:54 - I'm not very happy about this. = Tôi không vui vì việc này đâu 17:56 - It may be time to get a little more aggressive. = Đã đến lúc tích cực hơn một chút 18:14 - How long have I been asleep? = Tôi ngủ bao lâu rồi? 18:16 - A couple of hundred kilometers. = Khoảng 200 Km 18:23 - What's your name ? = Tên anh là gì? 18:26 - Rule number 2: No names. = Điều lệ thứ 2: Không tên 18:28 - Rule number 2? = Điều lệ thứ 2? 18:30 - How many rules are there? = Có bao nhiêu điều lệ vậy? 18:34 - What does your father do for a living? = Cha cô làm công việc gì vậy? 18:36 - He was a general in the U.S. Army. = Ông ấy từng là Tướng quân của Quân đội Mỹ 18:42 - What is it? = Có việc gì vậy? 18:44 - Retired generals don't usually have the kind of money that attracts kidnappers = Tướng về hưu thường không có nhiều tiền để thu hút bọn bắt cóc 18:48 - Yeah well, now he's a consultant. = Đúng vậy, hiện tại ông ấy đang làm tư vấn 18:50 - He's involved with a lot of big deals with government contractors, = Ông ấy tham gia rất nhiều hợp đồng quân sự lớn với 18:53 - military agencies = Các cơ quan quân sự của Chính phủ 18:55 - Last week he was at a conference with the president of France. = Tuần trước ông ấy đã có một cuộc hội nghị với Tổng thống Pháp 19:31 - Dad! = Bố 19:37 - It's good to see you again. Come on inside. Let's get you cleaned up. = Rất vui được gặp lại cô. Vào nhà nghỉ ngơi nhé 19:40 - Come in. = Vào đi 19:44 - What is going on? = Chuyện gì đang diễn ra vậy? 19:46 - Your father didn't talk to you? Yeah, right! = Bố cô không nói với cô sao? Phải! 19:49 - He said he wanted to spend time with me and he'd send a driver and now I'm running for my life. = Ông ấy nói ông ấy muốn gặp tôi vả đã gửi tài xế đến Bây giờ tôi đang mất cuộc sống riêng của mình 19:52 - I'm sorry, who is that guy? = Xin lỗi, gã đó là ai? 19:54 - He's a transporter. = Anh ta là Người vận chuyển 19:57 - Look, I'm your father's personal assistant, but that doesn't mean he tells me everything. = Coi nào, tôi là trợ lý riêng của bố cô nhưng không có nghĩa là ông ấy nói với tôi mọi việc 20:01 - Whatever. = Sao cũng được 20:02 - He's been distracted lately. I thought he might be worried about you. = Gần đây ông ấy không tập trung Tôi nghĩ ông ấy đang lo lắng về cô 20:06 - I doubt it! = Tôi không tin 20:07 - All I am to him is a yearly birthday call and a monthly check. = Với tôi, tất cả chỉ là gọi điện mừng sinh nhật hàng năm và tiền hàng tháng 20:11 - That's not true. = Không phải vậy 20:13 - I know it is. = Tôi biết vậy mà 20:15 - You've taken better care of me the last couple years than he has. = Hai năm vừa rồi, cô chăm sóc tôi còn tốt hơn cả ông ấy 20:18 - Look, = Coi nào 20:19 - if you want to know what this is all about, you're really going to have to ask him. = Nếu cô muốn biết tất cả việc này cô nên tự đi hỏi ông ấy 20:26 - Right now, I can't trust anyone in my own organization. = Hiện tại, tôi không thể tin tưởng bất cứ ai trong tổ chức 20:30 - That much I already know. = Tôi biết 20:32 - 3 guys tried to take Delia before I could get her out of the hotel. = 3 tên đã cố bắt Delia trước khi tôi đưa cô ấy ra khỏi khách sạn 20:35 - They knew exactly where to find her. You've got a leak. = Chúng biết chính xác nơi nào tìm cô ấy ông đã bị lộ tin tức 20:39 - That's what I was afraid of. = Đó là điều tôi lo ngại 20:41 - Whatever you're into, what's it got to do with your daughter? Nothing. = Dù ông đang vướng vào việc gì Ông định làm gì với con gái mình? Không gì cả 20:44 - She's just a way for some of my business partners to apply pressure = Con gái tôi là cách mà các đối tác của tôi tạo áp lực 20:47 - to keep me from rocking the boat. = Để tôi cố gắng làm việc 20:49 - I just found out that my partners are into a lot more than moving currency. = Tôi phát hiện ra các đối tác của tôi làm nhiều việc hơn là chuyển tiền 20:54 - It was drugs, heroin, prostitution, = Ma túy, gái điếm 20:57 - the works! = công việc mà! 20:59 - But I swear, I didn't know. = Nhưng tôi thề là tôi không biết 21:01 - And when I found out, they threatened to expose me. = Và khi tôi phát hiện ra họ đe dọa tôi 21:09 - Tell me that that's not what you've been doing. = Hãy nói cho con biết đây không phải là việc bố làm 21:11 - Tell me that that's not where the money came from. = Hãy nói cho con biết đó không phải cách bố kiếm tiền 21:14 - You have to understand this, Delia. = Con phải hiểu điều này, Delia 21:16 - After I left the military, we had nothing. = Sau khi rời quân đội Chúng ta không có gì cả 21:19 - And I wanted to give you so much. = Và bố muốn dành cho con rất nhiều thứ 21:21 - Some contacts in Eastern Europe made me an offer. = Một số người ở Đông Âu liên lạc và muốn làm ăn 21:24 - I didn't think. = Bố không nghĩ là sẽ vậy 21:26 - I kept records of every transaction. = Bố đã ghi lại tất cả các giao dịch 21:29 - Names, dates, dollar amounts. = Tên, ngày tháng, số tiền 21:31 - It's all here. = Tất cả ở đây 21:34 - I wanted to bring you here, = Bố muốn đưa con tới đây 21:36 - because, if I go through with this, = vì nếu bố trốn đi với thứ này 21:38 - we might not see each other for a while. = chúng ta sẽ không gặp nhau trong một thời gian 21:41 - This is the only copy. = đây chỉ là bản sao 21:45 - Take it, in case anything happens. = Cầm lấy nó, khi có việc gì xảy ra 21:47 - I have to put this right. = Bố sẽ gửi nó đến đúng chỗ 21:49 - They're not going to let me just walk away. = Chúng sẽ không để bố rời khỏi đây 21:52 - I did my job, I delivered the package. = Tôi đã hoàn thành công việc Mang món hàng đến nơi 21:55 - Our business is done. = Giao dịch của chúng ta kết thúc 21:58 - Wait! = Đợi đã! 21:59 - All I'm asking is that you to drive her to Paris and put her on a plane. = Tôi xin anh, hãy đưa nó tới Paris đưa nó lên máy bay 22:03 - Get Delia back to her mother in the U.S. = đưa Delia về với mẹ nó ở Mỹ 22:39 - You must think I'm a total idiot. = Anh nghĩ là tôi ngốc lắm phải không 22:43 - What are you talking about? = cô đang nói gì vậy 22:44 - Apparently, my father is an international criminal and I never noticed. = Rõ ràng, bố tôi là tội phạm quốc tế và tôi không bao giờ biết 22:48 - It's not your fault. = đó không phải lỗi của cô 22:49 - I went to private school in Switzerland, = Tôi đã đến trường tư ở Thụy Sĩ 22:51 - I went on shopping trips to Paris. = Tôi đã có những chuyến mua sắm ở Paris 22:54 - Not once did I question it. = chẳng bảo giờ tôi hỏi đến 22:58 - If he testifies, I'm probably never going to see him again, right? = Nếu [...]... có lẽ anh ta thích vậy 31: 07 - I understand The girl and the driver got away = Hiểu rồi Cô gái và tên tài xế 31: 11 - đã We've got a trốn name = mất Chúng ta có tên 31: 12 - Someone who should be able to lead us right to them = Ai đó sẽ dẫn chúng ta 31: 15 - đến Let's chỗ hope so của = Hi chúng vọng là vậy 31: 22 - Just a minute I'll be right back, Inspector = Chờ một chút tôi sẽ quay lại, 31: 42 Thanh -... 31: 43 - Honey, are you okay? = Con yêu, mọi chuyện ổn chứ? 31: 48 - They killed him = Chúng đã giết ông ấy 31: 50 - Mom, they killed Dad I was there, I saw it = Mẹ, chúng đã giết bố Con đã ở đó, đã nhìn thấy 31: 53 - Are you safe? Yeah, yeah, for the moment = Con có an toàn không? Có, hiện tại 31: 56 - Where are có you? = Con ở đâu? 31: 58 - Some friend of Dad got me out of there I'm at his house = Một người. .. muốn gặp cố, trước khi cô đi 35:06 - Hotel Suisse, in 20 minutes = Khách sạn Suisse, trong 20 phút nữa 35 :11 - 35 :12 35: 31 - Thank It's Hello, okay, Inspector you Delia = = = Xin Sẽ chào, Cám ổn ngài thôi, Thanh ơn Delia tra 35:32 - I hope you brought cream You're all out = Tôi hi vọng anh mua kem khi anh 35:36 - Where's 35:38 - the Charming 35:40 - ra girl? Delia? = Cô lady = Cô young Where ngoài is she?... trách vẫn kín tiếng về sự việc 43:06 - But according to a source inside the French police, = Nhưng theo nguồn tin bên trong của Cảnh sát Pháp 43:09 - three bodies were found in the wreckage = Ba xác nguời được tìm thấy trong đám cháy 43 :11 - The first has been identified as Frieder Trumpf, = Người đầu tiên được xác định 43 :14 - 55, là of Frieder Berlin = 55 Trumpf, tuổi, người Berlin 43 :15 - A man with... the hotel = Anh biết, anh đã cứu tôi khi ở trong khách sạn 23:09 - I was just doing my job = Tôi chỉ làm công việc của mình 23 :12 - Delivering 23 :15 - Is 23 :18 - No, that a all package? = Giao chỉ am? = Tôi course of I not = Không, trả là món vậy tất nhiên hàng? thôi là sao? không 23:47 - So I'm going to head back into town, and get everything ready for your meeting with Interpol = Tôi sẽ quay lại thành... stairs Start the car = Quay lại theo cầu thang Khởi động xe 25 :18 - 25:20 The code - is 4 41 Now 257 = go! Mật = mã 4 412 57 Đi mau 25:43 - Four = bốn 26:03 - Yes! = rồi! 26:22 26:27 - Where Drive! are we going? = = Chúng Lái ta sẽ đi đi đâu? 26:28 - My house Then I'll get you to Paris = Nhà tôi Sau đó tôi sẽ đưa cô tới Paris 26: 31 - Who are those people? I don't know = Những người đó là ai vậy? Tôi... gặp Interpol 23: 51 - Are you sure you want to go through with this? = Ông chắc là ông muốn làm việc này chứ? 23:53 - Don't worry Everything is going to be okay = Đừng lo mọi việc sẽ ổn thôi 23:56 - Hurry 24:22 back - = Quay lại Frank nhanh nhé = Frank 25: 01 - What the hell is going on? = Có chuyện quái gì vậy? 25:05 - Where is my father? Delia, don't = Bố tôi đâu? Delia, đừng 25 :16 - Take the back... only take a second = Anh sẽ phải gọi lại đó Chỉ mất một giây nữa thôi 39:42 - You wouldn't happen to be Frieder, would you? = Ông không muốn lộ các thông tin của Frieder, phải không? 39:44 - Frieder Trumpf from Berlin? = Frieder Trumpf từ Berlin? 39:46 - You must be the driver, yeah? = Chắc anh là tên lái xe, phải không? 39:47 - I prefer transporter = Tôi thích gọi là Người vận chuyển 40:03 - You are... hear me? = và lên chuyến bay sớm nhất rời khỏi đó mẹ muốn con rời khỏi đó, con nghe rõ chứ? 32 :13 - Delia, do you hear me? = Delia Con nghe mẹ nói chứ? 32 :17 - I'm really scared, Mommy = Con rất sợ, mẹ 32 :18 - I know you are honey, okay = Mẹ biết mà con yêu 32 :19 - It's going to be fine = mọi thứ sẽ tốt thôi 32: 21 - Please, just go = xin con, hãy đi mau 32:22 - Get to the airport and call me when you're... là of Frieder Berlin = 55 Trumpf, tuổi, người Berlin 43 :15 - A man with known connection to several criminal organizations = Người được biết là có liên quan đến một số băng nhóm tội phạm 43 :19 - The second body is yet to be identified, = Người thứ hai được xác nhận là một 43: 21 - is that of a young woman, believed to be in her early 20's = phụ nữ trẻ, khoảng 20 43:24 43:29 - So, Nice I'm tuổi Good dead, . của một người đàn ông 14 :09 - Very nice. = Rất đẹp 14 :47 - Get this on. = Mặc vào 14 :57 - I'm just going to be a minute. = Tôi sẽ cần một phút đấy 16 : 01 - Come on! = Đi thôi! 16 :02 - What. 12 :10 - I don't know. = Mình không biết 12 :11 - No, he's been acting pretty weird lately, actually. = Không, anh ta nhìn rất được 12 :20 - Excuse me, miss! = Xin lỗi, thưa cô! 12 :23. xế đã trốn mất 31: 11 - We've got a name. = Chúng ta có tên 31: 12 - Someone who should be able to lead us right to them. = Ai đó sẽ dẫn chúng ta đến chỗ của chúng 31: 15 - Let's hope

Ngày đăng: 09/04/2015, 16:37

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w