1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Trở về trái đất

37 275 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

00:24 - Mayday, mayday. This is Hesper 2 9 9, heavy in distress. = Khẩn cấp, khẩn cấp. Đây là Hespers 299 đang gặp khó khăn. 00:27 - Dad! = Bố! 00:28 - Engines 1 and 2 are offline. We''re losing her. = Động cơ số 1 và số 2 ngừng hoạt động. Chúng tôi đang mất "cô ấy".( Phi thuyền) 00:34 - Go! Go! = Đi! Đi! 01:00 - I''ve heard stories of Earth. = Tôi đã từng nghe những câu chuyện kể về trái đất.

Phim After Earth - Trở về trái đất 00:24 - Mayday, mayday. This is Hesper 2 9 9, heavy in distress. = Khẩn cấp, khẩn cấp. Đây là Hespers 299 đang gặp khó khăn. 00:27 - Dad! = Bố! 00:28 - Engines 1 and 2 are offline. We're losing her. = Động cơ số 1 và số 2 ngừng hoạt động. Chúng tôi đang mất "cô ấy".( Phi thuyền) 00:34 - Go! Go! = Đi! Đi! 01:00 - I've heard stories of Earth. = Tôi đã từng nghe những câu chuyện kể về trái đất. 01:04 - A paradise = Đó là 1 thiên đường 01:06 - until we destroyed it. = cho đến khi chúng ta phá hủy nó. 01:25 - The founding of the Uniting Ranger Corps, One thousand years ago = Từ khi tổ chức được thành lập, 1 nghìn năm trước 01:28 - was a global military effort = chúng ta sử dụng quân đội trên toàn cầu 01:31 - in evacuation of earth. = để sơ tán khỏi trái đất. 01:39 - The rangers would lead the settlement of mankind in its new home. = Những người hướng dẫn sẽ dẫn loài người đến 1 ngôi nhà mới. 01:42 - Nova Prime. = Hành tinh Nova Prime. 01:47 - But we were not alone. = Nhưng chúng tôi không ở đó 1 mình. 01:56 - The aliens released the Ursas. = Người ngoài hành tinh đã phóng thích các Ursas. 01:59 - Monsters. Bred to kill humans. = Những con quái vật được sinh ra để tiêu diệt loài người. 02:02 - Technically blind. = 1 kỹ thuật vô hình. 02:04 - The Ursas see humans based on the pheromones = Ursas cảm nhận được con người dựa trên yếu tố 02:06 - secrete when frightened = khi con người sợ hãi. 02:08 - They literally smell our fear. = Chúng ngửi được mùi sợ hãi của chúng ta. 02:11 - Humankind was again in danger of extinction, = 1 lần nữa loài người lại đứng trước nguy cơ diệt vong, 02:13 - and again turned to the rangers for the answer. = và 1 lần nữa đội biệt kích sẽ trả lời cho điều đó. 02:17 - And that answer came in the form = Và câu trả lời đó đến từ 02:19 - of the prime commander Cypher Raige. = chỉ huy hàng đầu Cypher Raige. 02:22 - The original Ghost. = Nguồn gốc của bóng ma. 02:24 - He's believed to be soul completely free of fear, = Ông ấy là người không biết sợ, 02:27 - that to an Ursa = kể cả với con Ursa 02:28 - he's invisible. = Ông ấy là người vô hình. 02:30 - This phenomena is known as "Ghosting". = Điều này được biết đến như là " Bóng ma". 03:12 - This isn't a race, cadet. = Đây không phải là cuộc đua, sĩ quan. 03:23 - Raige. = Raige. 03:26 - Your test scores are very impressive. = Điểm kiểm tra của cậu rất ấn tượng. 03:30 - In the classroom you are an outstanding ranger, = Trong lớp, cậu là 1 người nổi trội, 03:35 - but in the field you collapse. = nhưng thực hành thì quá tệ. 03:38 - I'm not advancing you. = Tôi đành từ chối cậu. 03:41 - You may try again next year. = Cậu có thể thử lại vào năm tới. 03:43 - Sir, I am dedicated, I've studied = Thưa ngài, tôi đã học hành chăm chỉ, Tôi đã học 03:45 - and consistently displayed conduct becoming a ranger, sir. = và thật sự phù hợp để trở thành 1 vệ quân, thưa ngài. 03:48 - I request that the commander reconsider his assessment, sir. = Tôi yêu cầu ngài xem xét lại trường hợp của tôi, thưa ngài. 03:53 - Cadet Sir, = Vệ quân Thưa ngài, 03:55 - my father is returning home tonight. = bố tôi sẽ trở về vào tối nay. 04:00 - I haven't seen him in = Tôi đã không thấy ông ấy trong 04:03 - It's a very special day for our family. = Hôm nay là1 ngày đặc biệt với gia đình chúng tôi. 04:05 - and I've gotta be able to tell him that I'm a ranger, sir. = và tôi có thể nói với ông ấy rằng tôi là 1 vệ quân, thưa ngài. 04:13 - You tell your father = Cậu nói với bố cậu 04:16 - that I said welcome home. = rằng tôi gửi lời chào mừng ông ấy trở về. 04:19 - Dismissed. = Lui đi. 04:38 - Faia. = Faia. 04:40 - Hi. = Chào anh. 05:05 - How were finals? = Kỳ cuối cùng thế nào rồi? 05:11 - How were finals? I wasn't advanced to ranger. = Vòng cuối thế nào rồi? Con không được chọn để thành vệ quân. 05:17 - Where do we look when we speak? = Con nhìn ở đâu khi nói vậy? 05:20 - I was not advanced to ranger. = Con không được chọn để thành vệ quân. 05:25 - You were not advanced to ranger = Con không được chọn để thành vệ quân. 05:28 - I was not advanced to ranger, sir. = Tôi không được chọn để thành vệ quân, thưa ngài. 05:40 - That's all right, you're young = Đúng vậy, con còn trẻ quá. 05:41 - I ran the canyons 11 seconds faster than you did. = Con chạy đến hẻm núi 11 giây nhanh hơn cả bố. 05:47 - You weren't ready. = Con chưa sẵn sàng đâu. 05:49 - Velan is a good man, he knows his stuff. = Velan là 1 người tốt, ông ấy biết rõ việc mình phải làm. 05:52 - If you were, he would've promoted you. You weren't ready. = Nếu con làm tốt, ông ấy sẽ thăng chức cho con. Nhưng con chưa sẵn sàng cho điều đó. 05:57 - I'm not hungry. I'm going to my room. = Con không đói. Con về phòng đây. 06:00 - Are you asking me or telling me? = Con đang yêu cầu hay nói chuyện với bố hả? 06:01 - May I go to my room, sir? Denied! Sit down! = Tôi có thể trở về phòng mình được không, thưa ngài? Không được. Ngồi xuống đi! 06:34 - Our last visit to Iphitos = Chuyến thăm cuối của chúng ta là đến Iphitos. 06:38 - flying tomorrow. = Chuyến bay vào ngày mai. 06:39 - Supervising training = Giám sát việc huấn luyện 06:42 - and after it's completed, = và sau khi hoàn thành, 06:46 - I'm announcing my retirement. = Anh sẽ tuyên bố giải nghệ. 06:50 - Retirement? = Giải nghệ? 06:51 - Maybe I'll work with you = Có thể anh sẽ cùng làm việc cùng em 06:55 - in Turbine division. = trong khu Turbine. 06:57 - Together. = Bên nhau. 07:01 - I want my family back. = Anh muốn ở cùng với gia đình mình. 07:05 - I want you back. = Anh muốn em trở lại. 07:11 - That boy in there = Cậu nhóc ở đó 07:13 - is trying to find you. = đang cố gắng để giống anh. 07:17 - He's a feeling boy. = Con nó rất nhạy cảm. 07:20 - He's an intuitive boy. = Nó sống theo trực giác. 07:23 - He watched you read that book with Senshi his entire life. = Nó thấy anh đọc quyển sách đó cùng với Senshi. 07:27 - He's reading that book now. = Bây giờ nó đang đọc cuốn sách đó. 07:29 - He's reaching for you. = Nó đang hướng đến như anh. 07:34 - Don't get me wrong, = Đừng hiểu sai về em, 07:36 - I respect everything you've done. = Em tôn trọng những thứ mà anh đã làm. 07:40 - But you have a son in the other room that = Nhưng anh còn có 1 đứa con trai 07:42 - who do not know. = mà nó chưa biết gì cả. 07:45 - He blames himself on what happened to Senshi. = Nó tự trách mình về cái điều đã xảy ra với Senshi. 07:49 - He thinks it’s his fault. = Nó nghĩ đó là lỗi của nó. 07:51 - He's drowning. = Nó đang u sầu. 07:54 - And he does not need a commanding officer. = Và nó không cần 1 vệ quân chỉ huy. 08:00 - He needs a father. = Nó cần 1 người bố. 08:22 - Pack your bags. You're coming with me to Iphitos. = Gói gém đồ con lại đi. Con sẽ cùng bố đến Iphitos. 08:53 - This was a really good decision. = Đây thực sự là 1 quyết định đúng đắn. 08:55 - Now go and make some good memories together. = Giờ thì 2 bố con cùng tạo ra những kỹ niệm đáng nhớ khi ở bên nhau nhé. 09:03 - You take it easy on your father. He's a little rusty. = Con hãy thoải mái với bố nhé. Bố hơi lạc hậu đó. 09:07 - Okay. = Dạ. 09:21 - General Raige. = Tướng Raige. 09:26 - I was on the plateau. = Khi tôi ở trên cao nguyên. 09:28 - You saved me and four others. = Anh đã cứu tôi và 4 người khác. 09:31 - I just came from seeing my baby girl's face for the first time. = Và tôi đã nhìn thấy mặt đứa con gái của tôi lần đầu tiên. 09:36 - Stand me up. That won't be necessary, ranger. = Đỡ ta dậy! Không cần thiết đâu, vệ quân. 09:38 - Damn it, stand me up! = Chết tiệt, đỡ ta lên nào! 10:06 - What's that, Serge? = Chuyện gì vậy, Serge? 10:10 - Pull. = Kéo đi. 10:12 - Looks good. = Tốt lắm. 11:14 - I'm reading "Moby Dick". = Con đang đọc 'Moby Dick'. 11:18 - Your mother told me. = Mẹ đã nới với bố. 11:20 - That's great. = Thật tuyệt. 11:24 - Our military transporter will arrive training base on Iphitos in seven hours. = Ta sẽ đến trung tâm huấn luyện Iphitos trong 7 giờ nữa. 11:30 - I'm gonna grab some rack time. I recommend you do the same. = Bố sẽ nghĩ ngơi 1 chút. Con cũng nên vậy đi. 12:19 - Hey! Can you read? = Này! Cậu biết đọc chứ? 12:24 - I said, can you read? = Tôi nói, cậu biết đọc chứ? 12:27 - Yes, sir. = Vâng, thưa ngài. 12:28 - Well, there's a sign back there: = À, phía sau có 1 biển hiệu: 12:30 - "Authorized Personnel Only." = Không phận sự miễn vào. 12:35 - Why didn't you read that? = Tại sao cậu không đọc nó? 12:39 - What's in the cage? = Cái gì ở trong buồng vậy? 12:40 - Might wanna go easy on him, Serge. = Để cậu ấy thoải mái, Serge. 12:43 - That's the Prime Commander son right there. = Con trai của chỉ huy đó. 12:50 - You're Raige's kid? What's in there? = Cậu là con trai của Raige? Cái gì trong đó vậy? 12:59 - You wanna see? = Cậu muốn không? 13:04 - Kit, we have to go. Right now. = Kit, chúng ta phải đi ngay. 13:06 - Is that They surprised us. = Có phải là Nó sẽ làm ta ngạc nhiên. 13:07 - Senshi, abstract those things. = Senshi, tách những thứ đó ra. 13:12 - An Ursa? Taking it to Iphitos. = 1 con Ursa? Đang trên đường đến Iphitos. 13:15 - For ghost training. = Cho sự luyện tập vô hình. 13:18 - You wanna see if you can ghost? = Cậu có thể xem nó nếu cậu có thể vô hình. 13:58 - Ghosting is when you don't have a trace of fear in you. = Vô hình khi bên trong cậu không còn 1 chút sợ hãi nào. 14:18 - Most guys freeze. = Lạnh như băng giá. 14:22 - That's your cerebral cortex looking for an answer it doesn't have. = Vỏ não của cậu đang tìm kiếm 1 câu trả lời mà nó không có. 14:26 - See, even your brain knows you're screwed. = Thậm chí khi não cậu biết cậu đang say rượu. 14:29 - Your blood is filling with adrenaline right now = Bây giờ máu cậu đầy chất Adrenaline 14:34 - whether you know it or not. = dù cậu có biết hay không. 14:36 - Your heart's beating fast. = Tim cậu đang đập nhanh dần. 14:41 - It's getting a little harder to breath. = Cậu cảm thấy hơi khó thở. 14:44 - Your neurobiological system is telling you to run, = Hệ thống thần kinh của cậu đang mách bảo cậu nên bỏ chạy, 14:48 - but your knees are too weak to move. = nhưng đầu gối của cậu không dịch chuyển được. 14:53 - And it's too late anyway. = Và điều đó là quá muộn rồi. 14:56 - The pores in your skin have already opened up. = Lỗ chân lông của cậu đang mở ra. 15:00 - It's secrete an imperceptible amount of pheromones into the air. = Nó tiết ra 1 chất Pheromones ngoài không khí mà không nhận biết được. 15:06 - And all you can think about is when it gonna kill you. = Và cậu có thể nghĩ là khi nó muốn giết cậu. 15:17 - Senshi! = Senshi! 15:20 - She sees you, kid. = Cô ta thấy cậu, con bé. 15:24 - Attention on deck! = Chú ý! 15:26 - Kitai, back to your seat now. = Kitai, trở về chỗ ngồi của con ngay! 15:31 - Rangers, go red con one. = Vệ quân, chuẩn bị mọi thứ đi. 15:33 - Secure all cargo! = Đảm bảo hàng hóa an toàn! 15:40 - Behind your seat there's a life suit. = Phía sau ghế con có 1 áo cứu hộ. 15:42 - Put it on now. Strap in, full harness. Yes, sir. = Mang nó vào. Khóa dây đầy đủ lại. Vâng, thưa ngài. 15:51 - Good evening, General. Captain. = Chào chỉ huy. Chào đội trưởng. 15:53 - What's the last known position of the closest asteroid storm? = Cho tôi biết vị trí của tiểu hành tinh nào là gần cơn bão nhất! 16:00 - Category 4 asteroid formation. = Tiểu hành tinh số 4. 16:03 - 2,000km to starboard and plus 4 5 declination. = Cách mạng phải con tàu 2000 Km và dung sai 4 5 Km. 16:07 - I detected graviton vibrations in the hull. = Tôi phát hiện có rung động ở thân tàu. 16:09 - Which you detected, how? = Chuyện gì vậy? 16:11 - Graviton build up could be a precursor to mass expansion. = Cơn bão đang hình thành rất lớn. 16:16 - That storm could be on us in minutes. = Nó có thể ập đến chúng ta trong vài phút nữa. 16:17 - But, sir, mass expansion is one in a million. = Nhưng, thưa ngài, khả năng chỉ là 1/triệu mà thôi. 16:33 - If we try to navigate out = Nếu chúng ta cố gắng thoát khỏi nó 16:36 - the pull of our own graviton wake could set the thing off. = sức cuốn của cơn bão sẽ phá hỏng mọi thứ. 16:41 - Let's just hold course and hope I'm wrong. = Hãy cứ đi theo lịch trình và hy vọng là tôi sai. 16:45 - Just out of interest, sir, = Thú vị thật đó, thưa ngài. 16:47 - How often are you wrong? = Ngài có thường nhầm lẫn không? 16:49 - My wife would give a very interesting answer to that question. = Vợ tôi sẽ cho cậu câu trả lời thú vị cho câu hỏi đó. 16:56 - Graviton count's decreasing. = Trọng lực đang giảm. 16:59 - 800 parts per million. = 800/1.000.000. 17:01 - 650. = 650. 17:04 - Well, sir, = Thưa sếp. 17:06 - there's a first time for everything. = sẽ có lần đầu tiên mà. 17:34 - Turn into it. Match bearing. = Tránh nó đi. Giữ thăng bằng đi. [...]... giờ là lần 2 Nhanh nhất có thể 42:50 42:51 - To your - left, Left! Kitai = = Bên trái Bên con, Kitai trái! 42:53 - I can't feel my hand = Con không thể cảm nhận được tay của mình 42:54 - Dad, I can't feel my hands = Bố, tay con mất cảm giác rồi 42:56 - Press it into the ground = Hãy áp sát người xuống đất 43:01 - Roll over on it and press it into the ground, Kitai = Gập người xuống 43:23 đất, - Great... now = Bản bản năng của con trong trường hợp này 31:34 - Sight, sound Smell = Quan sát, lắng nghe Khứu giác 31:37 - What do you feel? = Con cảm nhận được gì? 31:40 - My body feels heavier = Con cảm giác mình nặng hơn 31:42 - Very good = Tốt lắm 31:43 - Earth gravitational pull is different than at home = Sức hút của trái 31:47 đất - là khác Very 31:49 - Now, 32:08 - What khi good let’s go happened? =... nhiệm vụ = Trở về phi = Đây là mệnh lệnh ra ngoài = Không được thuyền 56:08 - No matter what = Dù có chuyện gì đi nữa 56:11 - That's an order = Đó là mệnh lệnh 56:18 - Help! = Cứu! 56:21 - Help! = Cứu! 56:27 - No, dad = Không, bố 56:28 - We I can do it I can = Chúng ta Con có thể làm được Con có thể 56:31 - I don't need many I can get across with just two = Không cần nhiều Con có thể vượt qua chỉ... gì? 56:59 - Trusting me?! = Tin tưởng con sao?! 57:01 - Depending on me? Thinking that I can do this? = Phụ thuộc vào con sao? Nghĩ về điều này sao? 57:04 - Now I'm giving you an order = Giờ ta đang ra lệnh 57:08 57:11 - to turn and around return to this = quay ship = trở phi lại thuyền 57:16 - You wouldn't give any other ranger that order = Bố không đưa lệnh nào như thế với bất kể vệ quân nào cả... You have six hours to reach the first geothermal site = Con có 6 tiếng để được điểm nhiệt đầu tiên 04:52 - First leg is 20 km to the mouth of the north forest = 20 km để đến khu rừng phía bắc 04:55 - I'm right here Five mikes out = Bố ở ngay đây này Đã vượt qua 5 dặm 04:56 - Keep moving That's about one hour = Tiếp tục chạy đi Còn khoảng 1 tiếng 04:58 - Take your next inhaler = Dùng máy hô hấp kế tiếp... ta hướng về tương lai 51:46 - It is a product of our imagination = Nó là kết quả của sự tưởng tượng 51:50 - Causing us to fear things that do not at present = Đó là nguyên nhân làm ta sợ hãi 51:53 - and may not ever exist = và có thể là chưa từng tồn tại 51:58 - That is near insanity, Kitai = Điều đó giống như bị điên vậy, Kitai 52:01 - Now, do not misunderstand me: = Giờ thì đừng hiểu sai về bố: 52:03... đi được nửa đường 52:41 - I'm reading you = Con đang nghe bố đây 52:44 - Kitai, get to the falls ASAP = Kital, hãy đến thác nước Nhanh nhất có thể 53:24 - I hear something I think it's water = Con nghe thấy gì đó Con nghĩ 53:27 - 54:11 A - 54:21 đó lot of Inventory - là it tiếng = = up Roger Rất nước Kiểm = nhiều nước kê nào Nghe rõ 54:22 - Food rations, half available = Thức ăn còn 1 nửa 54:24 - Flares,... này đều có thể giết chết con người 29:17 - Do you know where we are? = Con có biết ta đang ở đâu không? 29:20 - 29:24 29:42 No, - sir = This Earth And - is the Ursa? Không, = = thưa Đây ngài là đất Ursa Còn trái thì sao? 29:45 - There are three possibilities = Có 3 khả năng 29:47 - First and most likeliest, it died in the crash = Thứ nhất: khả năng chết trong vụ va chạm là rất lớn 29:50 - The second... vượt qua Con có thể Con sẽ làm được chỉ với 2 lọ thôi, bố 56:43 - This mission has reached abort criteria = Nhiệm vụ này đã vượt quá tiêu chuẩn 56:46 - I'll take full responsibility = Bố sẽ chịu trách nhiệm hoàn toàn 56:49 - You did your best = Con đã làm điều tốt nhất rồi 56:51 - You have nothing more to prove = Con không cần chứng minh điều gì nữa cả 56:52 - Now, return to the ship = Bây giờ, quay... Warning: this planet has been declared unfit for human habitation = Cảnh báo: hành tinh này không thích hợp để con người cư trú 19:44 - Placed under class 1 quarantine by the interplanetary authority = Đây là vùng cách ly được giám sát bởi cơ quan liên hành tinh 19:48 - Under penalty of law, = Đây là khu vực kiểm soát theo pháp luật 19:49 - Do not attempt to land = Không được hạ cánh 19:51 - Repeat: . Phim After Earth - Trở về trái đất 00:24 - Mayday, mayday. This is Hesper 2 9 9, heavy in distress. = Khẩn cấp, khẩn cấp. Đây là Hespers 299 đang gặp khó khăn. 00:27 - Dad! = Bố! 00:28 -. thuyền) 00:34 - Go! Go! = Đi! Đi! 01:00 - I've heard stories of Earth. = Tôi đã từng nghe những câu chuyện kể về trái đất. 01:04 - A paradise = Đó là 1 thiên đường 01:06 - until we destroyed. với bố cậu 04:16 - that I said welcome home. = rằng tôi gửi lời chào mừng ông ấy trở về. 04:19 - Dismissed. = Lui đi. 04:38 - Faia. = Faia. 04:40 - Hi. = Chào anh. 05:05 - How were finals?

Ngày đăng: 09/04/2015, 16:37

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w