1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Đường về 2013

69 278 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

00:59 Duncan? = Duncan? 01:02 Duncan, are you sleeping? = Duncan, con đang ngủ hả? 01:07 No. = Không. 01:12 Let me ask you something. = Để chú hỏi con một điều. 01:16 On a scale of one to ten, what do you think you are? = Trên thang từ 1 đến 10, con chấm mình mấy điểm? 01:28 Duncan? Im asking you how you see yourself. = Duncan? Chú đang hỏi con tự đánh giá mình thế nào. 01:31 Scale of one to ten. = Trên thang từ 1 đến 10. 01:33 I dont know. = Con không biết. 01:37 I cant hear you, bud. You have to speak up. = Chú không nghe rõ, nhóc ạ. Con phải nói to lên nào. 01:39 I dont know. = Con không biết. 01:41 What? What dont you know? How you see yourself? = Sao cơ? Con không biết gì chứ? Không biết đánh giá mình thế nào à? 01:44 You dont have any opinion? = Con không có ý kiến nào sao? 01:52 Im just asking. = Chú chỉ hỏi chơi thôi. 01:57 Pick any number scale of one to ten. = Chọn một số bất kỳ đi, từ 1 đến 10.

Đường về 2013 - The Way Way Back 2013 00:59 - Duncan? = Duncan? 01:02 - Duncan, are you sleeping? = Duncan, con đang ngủ hả? 01:07 - No. = Không. 01:12 - Let me ask you something. = Để chú hỏi con một điều. 01:16 - On a scale of one to ten, what do you think you are? = Trên thang từ 1 đến 10, con chấm mình mấy điểm? 01:28 - Duncan? I'm asking you how you see yourself. = Duncan? Chú đang hỏi con tự đánh giá mình thế nào. 01:31 - Scale of one to ten. = Trên thang từ 1 đến 10. 01:33 - I don't know. = Con không biết. 01:37 - I can't hear you, bud. You have to speak up. = Chú không nghe rõ, nhóc ạ. Con phải nói to lên nào. 01:39 - I don't know. = Con không biết. 01:41 - What? What don't you know? How you see yourself? = Sao cơ? Con không biết gì chứ? Không biết đánh giá mình thế nào à? 01:44 - You don't have any opinion? = Con không có ý kiến nào sao? 01:52 - I'm just asking. = Chú chỉ hỏi chơi thôi. 01:57 - Pick any number' scale of one to ten. = Chọn một số bất kỳ đi, từ 1 đến 10. 01:59 - Just shout it out. Say a number. = Cứ nói ra đi. Nói đại một số đi. 02:05 - A six. = 6 điểm. 02:07 - A what? = Cái gì cơ? 02:09 - A six! = 6 điểm! 02:12 - I think you're a three. = Chú nghĩ con chỉ 3 điểm thôi. 02:16 - You know why I think you're a three? = Con biết tại sao chú nghĩ con 3 điểm không? 02:18 - Do you know what would make me say that? = Con biết sao chú lại nói thế không? 02:21 - No. = Không. 02:23 - You don't know? You have no idea? = Con không biết à? Con không biết chút gì à? 02:26 - No. = Không. 02:27 - You've got to speak up, buddy. = Con phải nói lớn lên, nhóc ạ. 02:28 - No! = Không! 02:31 - Since I've been dating your mom, = Kể từ khi chú cặp với mẹ con, 02:33 - I don't see you putting yourself out there, bud. = chú chưa thấy con hòa đồng tí nào, nhóc ạ. 02:35 - Meeting kids your own age. = Gặp gỡ mấy đứa nhóc đồng trang lứa. 02:37 - And from what your mom tells me, = Và theo như mẹ con kể với chú, 02:39 - you just seem content to hang around her apartment. = có vẻ con thấy hài lòng khi được quanh quẩn ở nhà mẹ. 02:42 - Is that a fair assessment? You're just happy to not do anything? = Chú đánh giá đúng không? Con không làm gì cả mà cũng thấy vui à? 02:47 - Because, damn, to me that is a three. = Bởi vì, khỉ thật, với chú thì như thế chỉ 3 điểm thôi. 02:53 - But, the good news I'm here to tell you, = Nhưng thật hay là giờ chú xin tuyên bố, 02:56 - since there's going to be plenty of kids = vì sẽ có rất nhiều đứa trẻ 02:58 - and plenty of opportunities for you = và rất nhiều cơ hội cho con 02:59 - to take advantage of at my beach house this summer. = tận dụng ở căn nhà nghỉ mát bãi biển của chú vào hè này. 03:04 - It's a big summer for all of us, really. = Đây là một mùa hè lớn cho tất cả chúng ta, thật đấy. 03:07 - You, your mom. Me, Steph. = Con, mẹ con. Chú, Steph. 03:11 - One day, we could become a family. = Một ngày nào đó, chúng ta có thể thành một gia đình. 03:19 - So, what do you say'? Let's try to get that score up. Huh'? = Vậy con nghĩ sao nào? Hãy cố nâng điểm lên nhé. Sao hả? 03:22 - Aim higher than a three? = Nhắm đến điểm cao hơn 3? 03:26 - That sound good? = Nghe ổn không? 03:33 - You up for that, buddy'? = Con dám không nào, nhóc? 04:56 - This is it. = Chính là đây. 05:09 - Dad, could I get the keys? = Bố ơi, con lấy chìa khóa được không? 05:34 - Are you kidding me? = DU NGOẠN VỚI RƯỢU 05:35 - Thank God! = Không phải vậy chứ? 05:37 - Another night of drinking alone = Tạ ơn Chúa! 05:38 - and I was going to kill myself! = Thêm một đêm uống rượu một mình nữa thì chị tự sát mất! 05:40 - Hey! = Chào chị! 05:41 - I'm off the wagon again. = Chị lại uống rượu nữa rồi. 05:43 - Accept it and move on. = Chấp nhận và cho qua đi. 05:47 - Oh, my God. Press my laundry. = Ôi Chúa ơi. Ôm cái nào. 05:49 - Oh, Trent. = - Ôi, Trent ạ. 05:50 - How're you doing? = - Dạo này chị thế nào? 05:51 - I'm good. I like this. = Chị khỏe. Chị thích thế này. 05:53 - I love your ride. Does the eight track still work? = Chị thích xe của em ghê. Bộ máy cát - Sét còn chạy chứ? 05:55 - What this? This is exactly the car my dad used to drive us in. = Cái này hả? Y hệt như chiếc xe bố em từng chở bọn em. 05:59 - Old and crappy. = Cũ kỹ và chán ngắt. 06:00 - Do you have any idea how much I've spent on this car? = Chị biết em chi bao nhiêu cho chiếc xe này rồi không? 06:02 - This is cherry. This is a cherry car. = Xe y như mới. Gần như xe mới đấy. 06:04 - A car salesman with bad taste. = Anh chàng bán xe có sở thích tệ hại này. 06:05 - Shocker. = Tệ quá. 06:06 - Hi. I'm Betty. = - Xin chào. Chị là Betty. 06:08 - Hi, Pam. = - Chào chị, em là Pam. 06:11 - Trent's probably already talked crap about me. = Có lẽ Trent đã nói xấu sau lưng chị rồi. 06:12 - No. = Đâu có. 06:13 - He did, didn't he? It's okay if he has. = Có phải không? Có cũng không sao. 06:16 - What did he say? = Nó nói gì hả? 06:18 - I'm loving this. = Chị thích kiểu đầu này quá. 06:19 - Oh, thank you. = Ôi, cảm ơn chị. 06:21 - I couldn't pull it off. My hair seems to hate me. = Chị không làm được thế. Tóc chị có vẻ ghét chị. 06:24 - That's where you're supposed to say, "Your hair's lovely." = Đáng lẽ em phải nói "Tóc chị dễ thương lắm" chứ. 06:26 - Oh, it, is. It is lovely. = Ồ, thế ạ? 06:28 - Okay. = Được rồi. 06:30 - I like her. = Chị thích cô này. 06:31 - What's not to like? = Sao lại không thích được chứ? 06:34 - Get it where you can. I'd be on my back after a line like that. = Dễ thương ghê. Có ai nói câu đó với chị là chị lao vào lòng anh ta liền. 06:42 - Susanna, Trent's here. = Susanna, chú Trent đến rồi. 06:44 - This is his new girlfriend, Pam. = Đây là bạn gái mới của chú ấy, cô Pam. 06:46 - Hi, Susanna. = Chào con, Susanna. 06:49 - Say, "Hi." = Nói "Chào cô" đi nào. 06:51 - Hi. = Chào cô. 06:54 - Yeah, but don't come down. = Ừ, nhưng đừng có xuống đây. 06:57 - Just stand there, brooding. = Cứ đứng đó đi, con gái ạ. 07:00 - Oh! = Ồ 07:01 - You've brought me a man. How thoughtful. = Hai người mang cho chị một chàng trai nữa. Thật là chu đáo. 07:04 - Hello, sailor. = Xin chào, chàng trai. 07:06 - Who is this in all his awkward stage glory? = Chàng trai độ tuổi sung mãn này là ai thế? 07:10 - This is my son, Duncan. = Đây là con trai em, Duncan. 07:11 - Everybody lends a hand. = Mọi người phụ một tay nào. 07:13 - Oh, my God. I was going to name my youngest Duncan, = Ôi Chúa ơi. Chị đã định đặt tên đứa út là Duncan, 07:15 - but my ex-husband thought it was too nerdy. = nhưng chồng cũ của chị nghĩ thế mọt sách quá. 07:17 - So, we went with Peter. Which, personally, I think is worse. = Thế nên bọn chị chọn tên Peter. Chị thấy thế còn tệ hơn. 07:19 - But, it suits my son, so = Nhưng nó hợp với con trai chị, nên 07:20 - Oh, don't worry, you wear the name well. = Ôi đừng lo, tên đó hợp với con đấy. 07:23 - Trent, where's Staph? = Trent ơi, Steph đâu rồi? 07:24 - We've been here all of two minutes, = Bọn em đã đến đây hai phút rồi, 07:26 - so I suppose she's getting ready for the beach. = nên em nghĩ chắc nó đang thay đồ ra biển. 07:27 - Oh, my God. She's just like me. Screw cancer. = Ôi, Chúa ơi. Nó giống tính chị ghê. Quỷ thần ơi. 07:30 - I want to be an even golden brown. Everywhere. = Chị còn muốn có mái tóc vàng nâu. Mọi nơi. 07:32 - Everybody's back this year. The Gales. The Hutchisons. = Năm nay ai cũng quay về. Nhà Gale. Nhà Hutchison. 07:35 - The Campbells, sans Ben because of the trial. = Nhà Campbell, trừ Ben vì phải ra tòa. 07:37 - Insider trading. = Buôn bán tay trong. 07:38 - The Smythes. Oh, and the Keegans, who I'm not talking to. = Nhà Smythe. Ồ, và nhà Keegan, nhà đó thì chị không thèm nói chuyện. 07:42 - You can if you want to, but just know that most of us aren't. = Em có thể nói chuyện nếu muốn, nhưng bọn chị hầu như chả ai muốn cả. 07:45 - Okay. = Được rồi. 07:46 - So, do you think you will'? Pam? = Vậy em nghĩ em có muốn không? Pam? 07:48 - Do I think I will, what? = Em nghĩ em có muốn cái gì ạ? 07:49 - Talk to the Keegans. = Nói chuyện với nhà Keegan. 07:51 - Oh, I don't know. I don't even know them. = Ồ, em không biết. Em còn không biết họ. 07:54 - Do if you want to but just know that I'm mad at them. = Cứ nói chuyện nếu muốn nhưng hãy nhớ là chị rất căm bọn đó. 07:56 - I don't even want to get into why. = Chị còn không muốn nhắc lại lý do. 07:59 - They called me a See-You-Next-Tuesday. = Bọn đó gọi chị là con P - H - Ò. 08:01 - To my face. = Thẳng mặt chị. 08:03 - You're going to love it here! Whoa! = Em sẽ thích chỗ này lắm! 08:05 - I've only had one. = Chị mới uống một ly thôi. 08:14 - So, how was your winter? = Mùa đông chỗ em thế nào? 08:15 - Because our year was a challenge. = Vì mùa đông năm rồi quả là khó khăn. 08:17 - My niece was raped in October. = Cháu gái chị bị cưỡng hiếp hồi tháng 10. 08:19 - Oh, my God! = Ôi Chúa ơi! 08:21 - I know. Not even food courts are safe = Chị biết. Ngay cả khu bán thức ăn cũng không an toàn. 08:23 - Oh, and Bob, that's my ex-husband. = Ồ, còn Bob, chồng cũ của chị ấy. 08:25 - Finally came out of the closet. Not a shock. = Cuối cùng đã thú nhận là đồng tính. Không bất ngờ. 08:26 - Let's just say that, in bed, = Nói tóm lại, ở trên giường, 08:27 - his favorite view was the back of my head. = hắn chỉ thích đi cửa sau thôi. 08:30 - My oldest, Charlie, is still into the drugs and psychedelic music. = Thằng cả của chị, Charlie, thì vẫn nghiện và mê nhạc ảo giác. 08:33 - Drugs I get. But, come on, Gary Garcia's dead! Get over it. = Nghiện thuốc thì chị hiểu. Nhưng Gary Garcia thì chết rồi! Sao nó không bỏ đi? 08:37 - Gary? = Gary ạ? 08:39 - Don't do drugs, Declan. = Đừng chơi ma túy nhé, Declan. 08:40 - Duncan. = Duncan. 08:41 - Oh, and Susanna. You saw her. She's a walking mood. = Ồ, còn Susanna. Em thấy nó rồi đấy. Nó là chúa nhăn nhó. 08:43 - She's going through an "I hate my mother" phase. = Nó đang trải qua giai đoạn "Căm ghét mẹ". 08:45 - Taking her father's side, as usual. = Đứng về phe bố nó, như mọi khi. 08:46 - Hi, Mrs. Thompson. = Chào bác Thompson. 08:47 - Oh, Steph, don't you look so cute. = Ôi, Steph, sao xinh thế. 08:50 - That's exactly the kind of suit that = Cũng chính bộ áo tắm đó 08:52 - got me pregnant the first time. = đã khiến bác dính bầu lần đầu đấy. 08:53 - That's what I'm hoping for. = Con cũng đang mong thế. 08:55 - Hey. = Này. 08:56 - I'm kidding! = Con nói đùa thôi! 08:57 - Oh, and Peter. Finally got his surgery to fix his lazy eye. = Ôi, còn Peter nữa. Cuối cùng nó cũng chịu phẫu thuật chữa mắt. 09:00 - Now, ifs even worse. = Giờ thì còn tệ hơn. 09:01 - I try to get him to wear an eye patch, = Chị đang cố cho nó đeo bịt mắt 09:03 - so people don't feel awkward. But, what are you gonna do? = để người ta không thấy kỳ quái. Nhưng làm gì bây giờ? 09:06 - I'm outta here. = Con đi chơi nhé. 09:07 - Oh, why don't you take Duncan with you? = Ồ, sao con không đưa Duncan đi cùng? 09:10 - Screw that. I told you I'm not baby-sitting him all summer. = Thôi đi. Con đã nói con không giữ em bé suốt hè đâu. 09:13 - You're gonna take Duncan with you, young lady. All right'? = Con sẽ dắt Duncan đi cùng, thưa quý cô. Rõ chưa? 09:15 - Why don't you go to the beach, honey? You'll have fun. = Sao con không ra biển đi cưng? Sẽ vui lắm. 09:17 - We're just going to be unpacking here. = Mmm. 09:19 - We might be doing some other stuff, too. = Mẹ và chú chỉ lấy đồ đạc ra thôi. 09:22 - Mmm. = Có thể sẽ làm vài chuyện khác nữa. 09:25 - That's our cue, kids. Come on. = Tín hiệu đuổi bọn ta đấy, các nhóc. Đi nào. 09:27 - Now, listen, lam still having my annual Fourth of July Clambake. = Nào, nghe này, chị vẫn đang chuẩn bị tiệc hải sản mừng 4/7 đó. 09:30 - And it will bleed into youryard. = Bữa tiệc sẽ ở sân nhà em nữa đó. 09:31 - Okay- = Được rồi. 09:32 - Bob or no Bob, the party must go on. = Có Bob hay không thì tiệc vẫn phải diễn ra. 09:34 - He's probably sliding off our gardener right now. = Có lẽ giờ lão ta đang cưỡi chàng làm vườn nhà chị. 09:36 - Let's have a fun summer! = Hãy đón một mùa hè vui nhộn nào! 09:41 - Duncan, are you coming or what? = Duncan, đi hay không đấy? 09:54 - Have fun. = Đi chơi vui nhé. 10:00 - Just keep your distance. = Cứ giữ khoảng cách đấy. 10:02 - And, just don't die. I don't need that shit hanging over my head. = Và, đừng có chết nhé. Tao không cần bị ám ảnh bởi mấy vụ đó. 10:11 - We can absolutely party at my place. = Bọn mình chắc chắn có thể mở tiệc ở nhà tớ. 10:14 - My dad only gets to see me, like, twice a year, = Bố tớ chỉ gặp tớ cỡ 2 lần 1 năm, 10:16 - so he totally just wants me to be happy. = nên ông ấy chắc chắn muốn tớ vui vẻ. 10:18 - That's exactly the type of parent I'm going to be. = Tớ muốn sau này trở thành đúng kiểu bố mẹ đó. 10:21 - I'm gonna do drugs with my kids. = Tớ sẽ chơi thuốc cùng với con mình. 10:22 - Oh, my God. I forgot. Willem broke up with Jessica! = Ôi, Chúa ơi. Tớ quên mất. Willem đã chia tay với Jessica đấy! 10:27 - No! = Không! 10:28 - Good. I don't get her face. = Hay lắm. Tớ không ưa mặt con đó. 10:30 - It's like she fell on it. = Cứ như cái mặt mâm ấy. 10:32 - Oh, my God! Susanna, you have to get on that this summer. = Ôi Chúa ơi! Susanna, cậu phải tranh thủ cơ hội hè này. 10:36 - Yeah. = Ừ. 10:44 - What? = Sao cơ? 10:45 - I want to go in the water! = Em muốn xuống nước! 10:47 - Then, go! = Thế thì xuống đi! 10:48 - Baby, I'm right in the middle of tossing. We talked about this. = Cưng à, anh đang chơi bóng. Mình đã bàn về vụ này rồi mà. 10:53 - All right. He's being weird. = Được rồi. Anh ta hơi kỳ cục. 10:56 - Let's go. = Đi thôi. 11:00 - Ew! What are you staring at, perv? = Nhìn cái gì hả, đồ biến thái? 11:03 - Where is that kid from, anyway? = Mà này, thằng nhóc đó ở đâu đến thế? 11:05 - Albany. = Albany. 11:06 - He and his mom. = Hai mẹ con nó. 11:08 - My dad says they live in a one-bedroom apartment. = Bố tớ bảo mẹ con nó sống trong căn hộ một phòng ngủ. 11:11 - Tragic. = Thật thảm thương. 11:12 - I know, right? = Tớ biết mà, phải không? 11:15 - Uh, Susanna. We're all swimming! = Susanna. Cả bọn đều đi bơi mà! 11:20 - What is her deal? = Nó bị sao thế? 11:22 - I don't know. She's been like that since we got here. = Tớ chẳng biết. Từ khi bọn mình đến đây thì nó đã như thế. 11:48 - Duncan. We were just coming to find you = Duncan. Bác và em đang tìm con đây. 11:51 - This is Peter. = Đây là Peter. 11:52 - Hey, Duncan. = Chào anh, Duncan. 11:56 - Hey. = Chào em. 11:59 - Just stare at the bridge of his nose. That's what I do. = Cứ nhìn vào sống mũi của nó. Bác toàn làm thế đấy. 12:01 - Mom. Are you shitting me? = Mẹ à. Mẹ đang giỡn mặt con hả? 12:03 - If you wore the patch, = Nếu con đeo bịt mắt, 12:05 - I wouldn't have to keep telling people that, would I? = mẹ đâu cần phải dặn mọi người như thế chứ? 12:07 - Duncan, I thought you and Peter should hang out this summer. = Duncan à, bác nghĩ con và Peter nên đi chơi cùng nhau hè này. 12:09 - Lord knows he brought enough of his Star Wars dolls. = Lạy Chúa, nó mang đủ búp bê Chiến Tranh Các Vì Sao đấy. 12:12 - They're action figures! And they're classics! = Đó là những nhân vật hành động! Hàng kinh điển đấy! 12:15 - Please. = Làm ơn đi nào. 12:16 - They lose value if I take them out of the box. = Chúng sẽ mất giá trị nếu em lấy ra khỏi hộp. 12:17 - But we can still have awesome battles with them. = Nhưng mình vẫn có thể chơi những trận tuyệt vời. 12:19 - He needs human contact = Nó cần trò chuyện với con người. 12:20 - He's having far too many conversations with those dolls. = Nó trò chuyện với đám búp bê nhiều quá đi mất. 12:22 - No, I'm not! = Không, con đâu có! 12:23 - Should we set up a time for you two to get together tomorrow? = Có nên hẹn giờ hai đứa chơi với nhau ngày mai không? 12:26 - Um = Um [...]... have to point out by the way I'm loading up for the third time = Nhân tiện 16:48 16:49 anh phải lưu - Thank - ý là anh you Bravo đã ăn = đến dĩa thứ Cảm = ơn Hoan ba rồi anh hô 16:50 - And I apologize for this asshole = Và anh xin lỗi thay cho tên khốn này 16:52 - springing us on you at the last minute = đã đưa bọn anh đường đột đến làm phiền 16:54 - No, not at all I'm a caterer I love cooking for people... ấy nói thế này! 16:06 "Ú - ù! No, Em we đâu didn't có = trở Không, lại." đâu có 16:07 - I came back the next morning = Sáng hôm sau anh trở về mà 16:09 - Yes! First thing = - Ừ! - Ưu tiên số một 16:10 - And I had to poke her with a stick to wake her = Anh phải lấy gậy chọc cô nàng mới chịu dậy 16:15 - You know, I once went to this luau-themed party = Em từng đến dự một buổi tiệc theo phong cách Hawaii... Basically, he was relentless = Cơ bản là anh ta không bỏ cuộc 25:12 - And don't get me wrong I was looking = Và đừng hiểu lầm nhé Em đang tìm bạn đấy 25:14 - I had been divorced for well over a year = Em đã ly hôn hơn một năm mà 25:17 - It just took a little persistence on my end = Chỉ cần một chút lì lợm của anh thôi 25:21 - I wasn't sure about you = Em không chắc lắm về anh 25:23 - I met her when she was... mình chứ 30:34 - Hey = Chào anh - Chào em 30:36 - Whenevefis convenient for you, we are open for business = Khi nào anh thấy thuận tiện thì hãy nhớ hôm nay mở cửa đấy 30:40 - Hey, Caitlin, I'm going on break = Này, Caitlin, anh đang nghỉ trưa mà 30:42 - Cool I got a great idea = Hay quá Em có ý này hay lắm nè 30:45 - Why not, I don't know, = Em không biết nữa, nhưng sao anh, 30:47 30:49 - put She's... dĩa theo 17:30 - We clean up after ourselves in this house = Trong nhà này phần ai nấy dọn 17:34 - Okay, back to my story = Được rồi, quay lại câu chuyện của em 17:36 - Trent was it last summer that you and I got stuck on our boat? = Anh Trent, có phải hè năm ngoái anh và em bị kẹt trên thuyền của mình không? 17:40 - That is because this bastard buys gas three dollars at a time! = Đó là vì tên chết... Halloween ở Albany 25:26 - He went as a sexy cop = Anh ta đóng giả một tay cảnh sát gợi cảm 25:28 - Oh, God! = Ôi, Chúa ơi! 25:29 - No I went as a '70s, badass cop = Không Đó là một gã cớm ngầu kiểu năm 70 25:31 - Oh, he followed me around all night, = Ồ, anh ấy theo em suốt đêm, 25:33 - saying that he was there to "protect and serve" me = nói rằng anh ta ở đó để "bảo vệ và phục vụ" em 25:36 - That... ghé qua văn phòng để biết thêm chi tiết 30:03 - Let's all enjoy a wet and wonderful afternoon = Hãy cùng tận hưởng một 30:25 30:27 buổi - chiều Hey, - Pac How'd ướt Man we kid! do? át = = và tuyệt vời Này, nhóc Pac Man! Kết quả thế nào? 30:28 - Nothing less than highest score I hope = Tao mong là bèo lắm cũng điểm cao nhất chứ 30:31 - I've got a reputation to protect = Tao cần phải giữ gìn danh tiếng. .. only let you use three letters = Ồ, máy chỉ cho dùng 3 ký tự thôi 23:38 - Wow = Không được liên quan gì tới mày đấy, nhóc? 23:40 - Nothing's left to the imagination with you, huh, kid? = Ồ, và này! 23:44 - Oh and hey! = Không dùng công thức bằng xu của tao Tự tìm đường mà chơi nhé 23:46 - No pattern on my quarter Cut your own path = TRÒ CHƠI KẾT THÚC 24:00 - There you are We were just about to leave... thoáng qua thôi Anh biết gì không? Thôi bỏ đi 30:56 - Just like that's professional = Chỉ là như thế mới chuyên nghiệp 30:58 - See what I did there? = Thấy tao ra tay chưa? 31:00 - I manipulated her with my sexual charisma = Tao khống chế cô ta bằng sự quyến 31:03 rũ - của Yeah mình = Ừ 31:04 - Yeah It was clever as shit = Ừ Nói giỡn hay như cứt 31:05 - Why don't you come down from your apartment = Sao anh. .. She's all freaked out thoại = Bà ta cứ lo hoảng lên 31:46 - that I'm gonna want to live with him or whatever = rằng tớ sẽ dọn đến sống với bố hay gì đó 31:52 - My mom's the same way = Mẹ tớ cũng y như thế 31:56 - See you = Hẹn gặp lại 32:00 - So, let me know if you have any other observations = À, hãy cho tớ biết nếu 32:03 cậu - on 32:05 quan weather - sát patterns Will = thấy về khí do gì tượng = khác . Đường về 2013 - The Way Way Back 2013 00:59 - Duncan? = Duncan? 01:02 - Duncan, are you sleeping? = Duncan, con đang ngủ hả? 01:07 - No. = Không. 01:12 - Let me ask you something đó. 07:56 - I don't even want to get into why. = Chị còn không muốn nhắc lại lý do. 07:59 - They called me a See-You-Next-Tuesday. = Bọn đó gọi chị là con P - H - Ò. 08:01 - To my face lại." 16:06 - No, we didn't. = Không, đâu có. 16:07 - I came back the next morning. = Sáng hôm sau anh trở về mà. 16:09 - Yes! First thing. = - Ừ! - Ưu tiên số một. 16:10 - And I had

Ngày đăng: 08/04/2015, 16:59

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w