Hoàng Xuân Hãn [7, tr.1091] cho rằng “từ ngữ cổ là những từ ngày nay không dung nữa, hoặc còn dung trong một số địa phương, hoặc còn sót lại trong một thành ngữ nào đó, hoặc còn dung với
Trang 1TỪ CỔ TIẾNG VIỆT TRONG “ĐẠI NAM QUỐC ÂM TỰ VỊ”
của HUỲNH TỊNH PAULUS CỦA
Nguyễn Văn Hưng- Trần Thị Mỹ Liên
1 Đặt vấn đề
Từ cổ là hiện tượng phổ biến của tất cả các ngôn ngữ trên thế giới, không
có ngôn ngữ nào mà không có từ cổ Việc nghiên cứu từ ngữ cổ được các nhà ngôn ngữ học trên thế giới quan tâm
Đối với các công trình nghiên cứu từ cổ tiếng Việt, chúng ta có thể kể đến các công trình tiêu biểu có liên quan trực tiếp hoặc gián tiếp sau:
(1) Đào Duy Anh (1975), Chữ Nôm - Nguồn gốc cấu tạo, diễn biến, Nxb
KHXH, H; (2) Nguyễn Thiện Giáp (1984), Từ vựng học tiếng Việt, Nxb Đại
học và trung học chuyên nghiệp, H; (3) Trần Xuân Ngọc Lan (1985), Vài đặc điểm của bốn từ cổ: thuở, nến, ban, no, “Một số vấn đề ngôn ngữ học phương Đông”, Viện Đông Nam á, H; (4) Hoàng Xuân Hãn (1998), Văn Nôm và chữ Nôm thời Trần – Lê, Nxb Giáo dục; (4) Nguyễn Thạch Giang (2001), Từ ngữ thơ văn Nguyễn Đình Chiểu, Nxb thành phố Hồ Chí Minh; (5) Vương Lộc (2001), Từ điển từ cổ, Trung tâm từ điển học và Nxb Đà Nẵng; (6) Nguyễn Ngọc San & Đinh Văn Thiện (2003), Tử điển từ Việt cổ, Nxb Từ điển bách khoa; (7) Nguyễn Ngọc San (2003), Tìm hiểu tiếng Việt lịch sử, Nxb Đại học
sư phạm; (8) Lê Quang Thiêm (2003), Lịch sử từ vựng tiếng Việt thời kỳ
1958 – 1945, Nxb Khoa học xã hội; (9) Trần Trọng Dương (2006), “Khảo sát
hệ thống từ cổ trong bản giải nghĩa “Thiền tông khóa hư ngữ lục” của Tuệ
Tĩnh”, Ngôn ngữ (8), tr.54 – 67; (10) Trần Trọng Dương (2010), “Vấn đề khai thác từ cổ qua hệ thống từ điển và các văn bản chữ Nôm”, Tạp chí Hán Nôm (1), tr 1 – 20.
Trang 2Từ lý do trên, bước đầu, chúng tôi tìm hiểu Từ cổ tiếng Việt trong Từ điển “Đại Nam quốc âm tự vị” của Huỳnh Tịnh Paulus Của (bản chụp của
Nxb Trẻ năm 1998, chụp lại theo ấn bản 1895 – 1896)
Với đối tượng nghiên cứu như đã xác định, chúng tôi cố gắng làm sáng
tỏ thêm một số vấn đề có liên quan đến từ cổ tiếng Việt
2 Khái niệm
Từ cổ từ xưa đến nay được các nhà Việt ngữ học quan tâm nghiên cứu và nêu lên khái niệm khá thống nhất Song, đôi lúc cũng xuất hiện cách lí giải khác nhau
Đào Duy Anh [1, tr.24 - 27] gọi là từ xưa, là những từ “hiện nay không dung nữa” Và tác giả chia từ xưa gồm hai loại: từ đơn và từ kép Hoàng Xuân Hãn [7, tr.1091] cho rằng “từ ngữ cổ là những từ ngày nay không dung nữa, hoặc còn dung trong một số địa phương, hoặc còn sót lại trong một thành ngữ nào đó, hoặc còn dung với nghĩa khác nhưng có liên can…” Ông cũng quan niệm rằng, “… một số từ Hán, nay không còn dùng cô độc nữa, cũng sẽ kể vào từ cổ” Nguyễn Thiện Giáp quan niệm, “từ ngữ cổ là những từ biểu thị những đối tượng trong tiếng Việt hiện nay có các từ đồng nghĩa tương ứng Chính sự xuất hiện của những từ đồng nghĩa tương ứng đã làm chúng trở nên lỗi thời” [6, tr.328 – 333] Ông chia làm hai loại: những từ ngữ cổ đã hoàn toàn biến khỏi ngôn ngữ văn học hiện đại; những từ ngữ còn lại dấu vết trong tiếng Việt hiện đại nhưng ý nghĩa đã bị lu mờ vì chúng không được dùng độc lập nữa
Tác giả Vương Lộc thì cho rằng: “Từ ngữ cổ là những từ (i) chỉ còn gặp trong tác phẩm cổ chứ không tồn tại trong tiếng Việt hiện đại; (ii) gặp trong tiếng Việt hiện đại nhưng ít nhiều có sự thay đổi về mặt ngữ âm; (iii) còn trong tiếng Việt hiện đại nhưng ý nghĩa đã lu mờ; (iv) còn gặp trong tiếng Việt hiện đại nhưng khả năng kết hợp khác với trước” [9, tr.5 – 7] Còn Nguyễn Ngọc San thì cho rằng, từ cổ “là những từ đã được lưu lại trong
Trang 3những văn bản viết cổ hay văn bản miệng cổ (tục ngữ, ca dao) mà hiện nay không còn sử dụng nữa” [11, 187], và ông cũng cho rằng “từ ngữ Việt cổ là những từ thuần Việt” [10, tr.188 – 195] Gần đây, Trần Trọng Dương trong
“Vấn đề khai thác từ cổ qua hệ thống từ điển và các văn bản chữ Nôm”, Tạp chí Hán Nôm số 1, năm 2010 cho rằng, “Từ cổ là từ chỉ xuất hiện trong các
văn bản Nôm hay quốc ngữ từ đầu thế kỷ XX trở về trước Từ cổ là những từ người hiện nay không thể hiểu được nếu không sử dụng các loại từ điển để tra cứu hoặc không đối chiếu với nguyên tác Hán văn” [2, tr.3 – 4]
Từ những quan niệm như đã trình bày ở phần trên, chúng ta thấy có những tên gọi và khái niệm khác nhau về lớp từ cổ tiếng Việt Đào Duy Anh gọi là “từ xưa”; Hoàng Xuân Hãn, Nguyễn Thiện Giáp, Vương Lộc dung khái niệm từ ngữ cổ; Nguyễn Ngọc San, Trần Trọng Dương gọi là từ cổ, hay từ Việt Cổ
Theo chúng tôi, từ cổ là (1) những từ đã từng tồn tại với tư cách là những
từ bình thường, nhưng nay đã hoàn toàn biến mất trong từ vựng hiện đại Muốn tìm và hiểu những từ này phải lùi lại những tài liệu ghi chép ở quá khứ hoặc những từ điển cổ; (2) những từ đã bị đẩy khỏi vị trí vốn có của chúng nhưng vẫn còn để lại dấu vết của mình, trở thành thành tố cấu tạo trong một vài từ nào đó; hoặc cũng có khi tồn tại ở phương ngữ, hay đứng trong một thành ngữ, tục ngữ ca dao mà người ta hiện nay không biết ý nghĩa; (3) những từ trước đây được dùng với nghĩa cổ, nay nghĩa cổ đó không còn trong tiếng Việt hiện đại nữa
Song, để hiểu nghĩa của những từ cổ, chúng ta có thể dựa vào những từ
điển cổ, hoặc các tác phẩm Nôm từ đầu thế kỷ XX trở về trước để “giải mã”
những từ cổ đó
Trang 43 Từ cổ tiếng Việt trong “Đại Nam quốc âm tự vị” của Huỳnh Tịnh Paulus Của
Những cứ liệu khảo sát từ cổ rất đa dạng và phong phú, nhưng do điều kiện về thời gian, chúng tôi chỉ tập trung khảo sát từ cổ tiếng Việt trong từ
điển Đại Nam quốc âm tự vị của Huỳnh Tịnh Paulus Của xoay quanh các vấn
3 Am: quen thuộc (6)
4 An: yên ngựa (8)
12 Bẩn: hẹp hòi, doanh theo, khuấy nhau (32)
13 Bạng: con trai, con hến, tiếng trợ từ (32)
14 Băng: lở, sậm, núi lở gọi là băng (33)
Trang 530 Can: khô khan (96).
31 Càn: trời (97)
32 Cang: giềng (100)
33 Cang: sánh (100)
34 Căng: thương xót, khoe khoang (101)
35 Canh: đổi dời, sửa lại (102)
57 Cơ: chê trách, hỏi tra (179)
58 Cới: chừa, sửa (183)
59 Côm: tham, giành (184)
60 Côn: anh, vai anh (187)
68 Dách: đỡ lên một thì, trồi lên một ít (215)
69 Dàu: héo hon, khô héo (226)
70 Dệnh: dìu đỡ, đỡ dậy (299)
Trang 676 Doan: sự cớ, duyên do, phận mạng may mắn, ưa hạp (238).
77 Doãn: tin, ưng, chịu (239)
99 Đoan: đầu, môi, chinh đỉnh, giao, hứa (309)
100 Đọc: cái mũi nhọn bằng sắt, thường dùng để đâm cá (311)
101 Đóc: cục thịt ở trên cửa mình đờn bà, giống cái óng gà (311)
102 Đôc: giục, cai quản (311)
103 Đốc: (hậu), sau , ở sau (311)
104 Độc: đọc (312)
105 Giả: ấy, kể ;tiếng chỉ người vật (359)
106 Giai: tốt (360)
107 Giái: răn dạy (361)
108 Giải: răn lòng, kiêng cữ (361)
109 Giải: trăng, cúm (361)
110 Giải: hạn: Ranh phân (361)
Trang 7111 Giãi: nghiêng, xiên, chải ra, đan ra (362).
112 Giáy: tiếng hối giục, hiểu cho mau (362)
113 Giân: nhặt lông, bộ mạnh mẽ (367)
114 Giang: nuột già (368)
115 Giang (xang): khiêng, dờ lên, cất lên (368)
116 Giáng: xuống, hạ xuống (369)
117 Giặng: mắc việc, lăng xăng (370)
118 Giấng: cái giường (370)
119 Giẩng: dựng lên (370)
120 Giảnh: cầu cao, sự thể lớn (370)
121 Giảo: kết lại, làm cho xuôi (372)
122 Giảo: quỷ quyệt, xảo tra (372).
123 Giảo: cắn (373).
124 Giáp: thứ nhứt, vày, vờ ấp, chứ đầu trong thập can (373)
125 Giẻ: bông lúa (375)
126 Giẻ: tiếng kêu chung các thứ hàng tơ chỉ, một mảnh, một miếng hàng vải xé ra Mua áo thì rẻ, mua giẻ thì mắt Áo bận rồi muốn bán lại thì phải tính nhẹ tiền hơn hàng giẻ còn nguyên (375)
127 Giệch: sổ ra, khó coi (375)
128 Gio: ló ra, trê ra, lòi ra (377)
129 Giõ: kê gần , đưa ngay (378)
130 Giô: nhám nhúa, không trơn tru (378)
131 Git: dính lại với nhau, không phân biệt, không rõ ràng (383)
132 Gịt: ngẹt đi, không thông (383)
133 Giư (dư): giâm cây, củ để cho nó mọc lên mà trồng chỗ khác (384)
134 Go: chỉ xe săn, khốn khó, quanh co (387)
141 Hách: hích, dờ lên, đưa lên 1 thi (397)
142 Hẫy: giục giã, làm cho nổi lên (400)
143 Hàm: vật bỏ vào miệng kẻ chết, đút mồi (401)
144 Hàm: tha, ngậm (401)
145 Hăm: bộ mạnh mẽ (401)
146 Hằm: ý chỉ bộ muốn làm dữ (401)
147 Hâm: hưởng (401)
Trang 8167 Hưng: dậy, đứng dậy (455).
168 Hướng: tiếng vang (458)
169 Hưu: thôi, tha, dừng, nghỉ (459)
Trang 9212 Léo: tới gần, lại gần (559).
213 Lếu: quấy quá, chạc lác, không ra cái gì (561)
222 Ả ngộ: xinh quá, lạ quá (3)
223 Con chơi ác: Con dâm, con trai gái, con gian dâm (4)
224 Ác vàng: mặt trời (4)
225 Ai tai: thương thay (5)
Trang 10226 Ám hảo: hiểu ngầm (6).
227 Ám muội: Tối mờ, khuất lấp (6)
228 Ám hạp: mỉa mai, phủ hiệp (6)
229 Âm hao: tin tức (7)
230 Hảo âm: tin lành (7)
235 Anh hài: con thơ bé (13)
236 Anh nhi: con nít (13)
237 Ảo hối: ăn năn, buồn giận (15)
238 Chứng ẩu tả: mữa ỉa (16)
239 Bạc ác: không biết thương xót, bất nhơn (20)
240 Bách xuất: bộ lo lắng không yên (22)
241 Bài xài: rách rưới, không tề chỉnh, không sạch sẽ (23)
242 Bợm bãi: người không ngay thật, điếm đàng, xảo trá (25)
243 Lược bày: kể tắt (25)
244 Bẩy gan: giận dữ lắm (26)
245 Tày bẩy: bằng bẩy,xấm bẩy Nó học giỏi tày bẩy mày (26)
246 Bảy lẩy: lanh lợi, nhanh lẹ Ăn nói bẩy lẩy (26)
247 Lộn bậy: lộn lạo không phân biệt (26)
248 Bẩm thọ: khí chất hoặc là tánh trời mà mình chịu lây Người bẩm thọ hậu, hiểu là người chịu lây khí chất Trời phú mạnh mẽ sống lâu (28)
249 Khí bẩm: khí chất, tánh khí Khi bẩm sử tế, vật dụng sở cầu nghĩa
là che lấm vì khí chất, câm buộc vì lòng tham (28)
Trang 11250 Can bẩm: gạ gẫm (28).
252 Ban bạch: đầu bạc (28)
253 Ban vận: chuyên vận, chuyển sang (28)
254 Bán dạng: khoe duyên, làm tốt.ăn mặc tử tế đi ra cho ngưởi ta thấy bán dạng mua vui (29)
255 Bán tử: chàng rể (30)
256 Bán giang: nghênh ngang, để bán giang, thì là để choán chỗ, để nghênh ngang (30)
257 Bản đẳng: rối loạn, lia tan (31)
258 Băn hẵn: bàu nhàu, nhăn nhó, tuồng mặt buồn bạ hoặc bởi đau đớn không yên (31)
259 Bẩn chật: chật hep, lúng túng, không đủ tiêu dung (32)
260 Bang giày: tứi giày; lớm da, hoặc lớm giấy lót dưới giày (32)
261 Bạng xác: vỏ trai,vỏ ngao, sò (32)
262 Xúc báng: lời nói xúc phạm (32)
263 Khích báng: nói lời trêu chọc, gây gổ (32)
264 Bàng xang; không bà con thân thích gì (33)
265 Bao nả: chừng nào, cho tới đâu (37)
266 Bao nài : chẳng nài (37)
277 Bạt luỵ: chùi lau nước mắt (40)
278 Nói trại bẹ: nói không chính, không sửa, nói khác cách (44)
279 Bẻ bai: chê bai, nhiều tiếng nói (44)
280 Bẻ đâu: lấy bớt, như mười lấy một, chận tiền đầu, tiền công (44)
281 Bẻ quê: giựt được bằng, thi đậu (44)
282 Khuôn bẻ: khuôn cửa có chăn góc hai bên (44)
283 Chích bóng: lẻ loi một mình, kể về chích bông năm canh (72)
284 Bước trai: đi tránh, lánh mình (83)
285 Cam lấy: giành lấy một mình (92)
286 Can hạn: khô nắng (96)
Trang 12287 Xiêu càn: chung lộn, không thứ lớp (97).
288 Cẩn phong; niêm gởi kỹ càng (100)
289 Cẩn khẩm: nhận vào, gắn vào (100)
290 Cang lệ: đôi lứa, vợ chống (100)
291 Càng con: dung dưỡng cho con (101)
292 Càng dưỡng; thả lỏng, không kèm thúc (101)
293 Canh cải: cải đi, sửa lại (102)
294 Việt cảnh; làm ngang, đi qua bờ cõi nước khác (103)
295 Cao viễn: cao lắm (103)
302 Chăn móc: coi sóc, săn sóc (120)
303 Chẩn đi: lấy bớt, ăn cắp (121)
314 Chống trí: nâng trí, không chịu thua trí (156)
315 Chuẩn trước: trừ cho, miễn cho, châm trước (161)
316 Chuẩn tiền: xuất tiền, để phần ra hoặc giao cho ai dung việc gì (161)
317 Chuẩn ra: xuất ra (161)
318 Chúc thác:phú thác, gửi gắm (161)
319 Chúc nguyền: khẩn nguyền cho (161)
320 Phải chút: phải đó, phải rồi (162)
321 La chức: thêu dệt, đặt để việc không có mà gia tội cho người (162)
322 Chực tiết: giữ nết, giữ tiết, không chịu cải tiết, không chịu cưới vợ, lấy chồng (162)
323 Chuê vắng: quạnh vắng (162)
324 Ở chuê: ở xa xóm (163)
Trang 13325 Chuê đây: mới đây (162).
326 Chuên ngoẻn: Bô trơ trọi một mình (162)
338 Vì chưng: bởi vì, gốc bởi (166)
339 Chưng thưở: đương thưở (166)
340 Chưng khi: trong khi (166)
341 Lưng chưng : còn trắc trở, chưa xuôi bề nào (166)
342 Chúng chứng: các kẻ làm chứng (167)
343 Chuốc hài: đi giày (168)
344 Chuốc dép: đi dép (168)
345 Chuốc khăn: bịt khăn, chít đầu (168)
346 Chuốc lược: giải lược (168)
347 Cừu chuộc; cứu cho khỏi tai nạn (168)
348 Chước cho: cho khỏi, tha thứ (168)
349 Chước liệu:liệu thế nào, tính cho vừa (168)
350 Chước nghĩ: nghĩ thế nào, nghĩ cho vừa (168)
351 Làm chước: làm mưu (168)
352 Một chuông; một khổ vuông vức (170)
353 Chuốt giá: nói cho quý giá (172)
354 Co cượng: hay chống lý sự, hay cãi đi cãi lại (174)
355 Có vít: có tì tích, có dấu không tốt (174)
356 Cô khổ: nghèo nàn (176)
357 Cố tật: tật không chữa được (176)
358 Cố lý : xứ sở mình sanh đẻ (176)
359 Cố trí: nghề cũ, mưu chước riêng, trí riêng (176)
360 Đa cố: nhiều chuyện (176)
361 Thế cố: chuyện đời, sự đời (176)
Trang 14366 Thương cổ: buôn bán (178).
367 Bịnh cơ; bịnh khó trị (179)
368 Thổ cơ: đất nền nhà (179)
369 Cơ soát: tra soát (179)
370 Cơ niên: giáp một năm (179)
371 Cóc rác: không có chi hết (181)
372 Cốc đạo: hậu môn (181)
373 Cốc khí: cơm gạo, đồ ăn vào bụng, hay làm cho có khí lực (181)
374 Côm com: tham, giành (184)
375 Cơm búng: cơm nhai một miếng cho vừa miệng con nít (184)
376 Con ranh: con đẻ ra liền chết (186)
377 Côn quý: đàn em (187)
378 Côn hậu, hậu côn : con cháu (187)
379 Côn quang: quân hoang, quân dữ (187)
380 Bù cõng: thêm lơm, bù thêm (188)
381 Công thẳng: một lòng ngay thẳng (188)
382 Công cô: cha mẹ chồng (189)
383 Công kỷ: việc làm chin chắn (190)
384 Công phú: thuế phải nộp, phải dâng (191)
395 Cúc dưỡng: nuôi dưỡng, ơn nuôi dưỡng (200)
396 Cung chiêu: vừa khai, vừa chịu (203)
397 Cung canh: mình cấy (204)
398 Cuông lòng: động lòng, mủi lòng ( 209)
399 Lộn cuông; sợ hãi quá, không biết đầu đuôi (209)
400 Cưu công: nhóm họp làm công, quỹ người làm công (211)
Trang 15408 Nói dàn: nói mở đầu, ướm thử (220).
409 Nói dàn quay; nói xoay quanh cũng về một chuyện (220)
410 Dăn dạy: khuyên bảo, dạy biểu (220)
411 Viết dặn: viết kỷ (220)
412 Chữ dặn: chữ viết kỷ (220)
413 Dặn dịt: trở đương nhiều việc (220)
414 Dành dập: làm cho có ngăn, cần kiệm, nhịn nhục (223)
415 Chiêu dao: lúc lắc, không yên (224)
416 Dão tới: thẳng tới (225)
417 Nói mách dấp: nói vấy vá, nói bá lên (225)
418 Héo dầu: sầu muộn, héo hon (226)
419 Mưa dấu: mưa ít quá, làm cho nóng thêm (227)
426 Bao dêu: bao nhiêu (230)
427.Dều dào: nhiều lắm (230)
428 Di lậu: để lọt ra ngoài, sót ra ngoài (230)
429 Di địch: mọi rợ (231)
430 Lộ dị: lo lót (231)
431 Thậm dị: rất dễ (231)
432 Diêu dịch: công việc làm xấu (233)
433 Tư diêm: tội nặng (233)
434 Diềm dà: xanh tươi, rậm rạp (233)
435 Yến diên: yến tiệc, bữa ăn lớn (233)
436 Khai diên: mở tiệc, dọn đãi (233)
438 Diêu động; lay động (234)
439 Diêu dịch: công việc làm xấu (234)
440 Nhập diệu: đã nếm đặng mùi hay, đã hiểu được lẽ cao xa (235)
441 Diệu dụng: chỗ dung rất hay, rất mau (235)
442 Diệu lên; giơ lên, cao mà đổ xuống (235)
443 Dín dầm: hết lời, làm bộ ăn nói nhỏ nhoi (235)
444 Dịnh: dìu đỡ, dựa mình mà đỡ (236)
445 Nói dấp dính: nói không ra lời, nói không thông suốt (236)
446 Do hà: bởi cớ nào (236)
447 Canh do: canh ban đêm, cùng đi tuần (236)
448 Doan do: sự do, đầu dây mối nhợ (238)
449 Doan nợ: căn nợ, số phải gặp, số phải định (238)
450 Doan phận: số phận đã định (238)
Trang 16451 Doãn hứa: chịu cho (239).
452 Doãn khẳng: không chịu (239)
453 Dắng dỏi: om sòm, cả tiếng (239)
454 Dõng dỏi: tiếng kêu nối lấy nhau (240)
455 Dõi bữa: qua ngày, qua bữa (240)
456 La dội: la đi la lại cho người ta nghe (240)
457 Dời dạc: đem đi, đổi chỗ (240)
458 Dong nhơn: người tầm thường (242)
459 Dong quân: vua không có tài đức gì (242)
460 Dõng dược: mạnh mẽ, nhặm nhẹ (243)
461 Tâu dộng: tâu lên (243)
462 Im dợp: im mát, có bóng cây che mát (244)
463 Da du; dầu dừa (244)
464 Hòa dụ: dỗ cho thuận theo (245)
465 Dua mị, gièm dua: đua theo, cầu mị, nịnh tả, lùa theo (246)
466 Nguyện dục: sự ước muốn (248)
467 Dức lác: la lối, ngầy ngà (248)
468 La dức: la lối, bảo đừng (248)
469 Yêu dùng:ưa chịu (250)
470 Thai dựng: có thai, thọ thai (250)
477 Duông nhan: hình tượng, mặt mày (252)
478 Dương ngoạt: tháng mười (252)
478 Trử dưỡng: Oa trừ, chứa lấy (253)
479 Họan dưỡng; nuôi dưỡng (253)
480 Khát dưỡng: con xin mà nuôi (253)
481 Đa dư: số thừa ra (256)
482 Đá đoan: dối trá, không giữ một mực (256)
483 Đá đuốt: xê xích, không xa gì (256)
489 Đãi đọa: biếng nhác (260)
490 Giải đãi: trễ nãi (260)
Trang 17491 Đay chặt: trả treo, kình chống, nói đi nói lại không nhịn (260).
492 Đày đuổi: đuổi đi, đưa đi xa (260)
493 Nhớn đàm: nói chuyện vã, nói chuyện chơi (262)
494 Thổ đàm: tiếng nói riêng ở một xứ (262)
495 Đại đãm: lớn gan, to gan (263)
496 Xiêu đăm: Xiêu lạc, chìm đắm (263)
504 Đăng khoa: đi thi (268)
505 Nhiên đăng, điềm đăng: thấp đèn (268)
512 Đạo soát: lục lọi, kiếm tìm cho được (275)
513 Đạo ngụ: ở đâu mới tới mà ngụ (275)
514 Đào biệt: trốn mất (276)
515 Đào tản: trốn tản lạc (276)
516 Đào dộn: con sóng lớn, nhồi lộn, cuộn lên, cuộn xuống (276)
517 Nói đảo: nói gạt, nói ra thế khác (276)
518 Mặt đe: lì lợm, mặt chai mày đá, không biết xấu hổ (284)
519 Cao đe: cao thấp (284)
520 Tùng đệ: em bà con , đời thứ ba, đời thứ tư( tr 285)
521 Đệ đáo: đưa đến, đưa thấu (285)
522 Đệ hối: đem về, trở về (285)
523 Đi đảo: đi lánh mặt (292)
524 Đi cót: lén mà đi (292)
525 Chuẩn đích: chắc chắn, điều phải cứ, phải lấy làm gốc (294)
526 Đi đích, nhung đích: mọi rợ (294)
527 Điên đỉnh: đầu chót (295)
528 Điên phúc: nghiêng úp (295)
529 Điện tửu: phép nói rượu mà dâng cúng (296)
530 Thân điệt: cháu ruột (298)
531 Điêu trác: trau giồi (298)
Trang 18532 Hộ điệu; giữ mà đem đi (298).
533.Ức độ: gà ham đá, nghĩa mượn là ham trai, ham gái (304)
539 Đổ dĩa: trao gánh cho ai, bỏ lại cho ai, đổ thừa cho ai Nó làm hư,
nó lại đổ đĩa cho tôi (306)
540 Đổ trúc: đổ cả (306)
541 Đọa thai: con ghén trong bụng sụt xuống, trần xuống, trệ xuống, cũng hiểu là tiểu sản (308)
542 Quá đọa: dở danh quá, khốn cực quá (308)
543 Hư đọa: hư quá, dở quá (308)
544 Đoan đầu: là thề mình sẽ chịu mất đầu, là đầu môi (309)
545 Giao đoan: giao chắc, thề nguyền (309)
547 Đả đoan, đoan ngủ: biến huyền (309)
548 Đoan nghệ: đầu đuôi, gốc nhọn (309)
549 Khai đoan, khải đoan: mở đầu, bày việc (309)
550 Đọc rắn: nọc rắn (311)
551 Đóc giọng: cục thịt thỏng lổng trên họng (311)
552 Sau đốc: sau lai (311)
553 Đốc đèn: đoạn đèn thắm còn dư (311)
554 Chuyện đốc: chuyên rồi (311)
555 Hiu đòi: đòi hỏi, thôi thúc, kêu gọi,đi theo (312)
556 Đòi khi, đòi phen: nhiều khi, nhiều lần (313)
557 Đòi nơi, đòi nơi: khắm nơi, nhiều chỗ (313)
558 Chếch đôi : tẻ bạn, chếch mác, lẻ loi (313)
559 Đớm thèm: chẳng thèm,chả thèm (316)
560 Đớm ỉa, đớm cặc: cảm như vật dơ dấy, gớm ghiếc (316)
561 Người đọn: người thấm thổi (314)
562 Diệt đòn, biệng đòn: đều có nghĩa là đánh đòn (317)
563 Độn tri: mê muội, dại dột,mất trí khôn (317)
564 Đốn thủ: cúi đầu lạy (317)
565 Vi đồn: xây đồn bao phủ (318)
566 Đại đột: lớn lắm,lớn đại, to lắm (326)
567 Eo lói: chỗ quanh co, lồi lõm (338)
568 Eo óc: làm rầy lạc, tiếng nói ngầy ngà (338)
Trang 19569 Xách eo: làm khúc mắt, làm khó cho nhau; làm eo xách; nói eo xách (338).
570 Eo nghèo: chặt hẹp, nghèo nàn (339)
571 Éo nâu: làm khúc khổ, làm trục trẹo, Muốn thế này rồi lại Muốn thế khác (339)
572 Gá : gác nhờ, để đỡ , để nhờ (339)
573 Gá tiếng: mới trao lời, mới có tiếng nói (339)
574 Gài gặp: chèo kéo mắc lấy nhau, làm cho ai đó lấy nhau (339)
575 Hạ giá: con vua gả cho thứ dân(từ giá trong gả con lấy chồng)(357)
576 Ganh ghẻ: ghen ghét, phân bì (352)
577 Nói ghẻ : xỉa xói, nói xấu cho nhau (352)
578 Ghẽ hàu: khẽ lần lần, dập lần lần mà bắt con hàu, chỉ nghĩa là làm lần lần, sửa lần lần một khi một ít (352)
579 Ghếch gác: xách lên một đầu , một đầu ghềnh lên: đầu cao, đầu thấp, không cân nhau (352)
580 Gài gặp: chèo kéo mắc lấy nhau, làm cho ai đó lấy nhau
581 Hạ giá: con vua gả cho thứ dân(từ giá trong gả con lấy chồng)
582 Giả chước: mượn lấy mưu chước gì, làm cho người khác không hiểu ý mình (358)
583 Dối giả: dối trá, không thiệt (359)
584 Giả tá: mượn mò, không thiệt (359)
585 Giả kì: ký hẹn, xin triển cho (359)
586 Ý giả: tưởng là, chỉ nghĩ là (359)
588 Giác xuất: lậu ra, người ta hay biết được (359)
589 Giác đát: kể việc hơn thua phải chăng, nói giải hoà (359)
590 Giác lại: Suy nghĩ lại, phải nói lại (359)
591 Giác hồn: Hồn biết, chủ sự hay biết (359)
592 Dương giác: Gió trôi, gió vận (359)
593 Giai nhiên: đều là như vậy (360)
594 Giai lưu: Đều bỏ đi, thôi đi (360)
595 Giai ngầu: Tốt đôi, tốt lành (360)
596 Giại: giọi vào, thường nói (360)
597 Yên giại: Yên sáng giọi vào (360)
598 Mưa giại: Mưa tạt, mưa rỏ vào (360)
599 Thổ giại: Bóng trăng giọi vào (360)
600 Giái cấm: Điều ngăn cấm (361)
601 Giải tâm: lo sợ (361)
602 Giải tích: thìn lòng, thìn nết (361)
603 Giải dục: răn lòng dục (361)
Trang 20604 Giải tửu: cữ rượu (361).
605 Giải đạo: xa lánh việc trộm cướp (361)
606 Thế giải: ranh phần, phân đàng đất tới đâu (giải trong cõi, bờ cõi) (361)
607 Trung giải: cõi giữa thế gian (3610
608 Giáp giải: chỗ giáp cõi, chỗ giáp ranh (361)
609 Giải chức: từ chức, thôi làm chức mình vì có tội gì (362)
610 Giải ngươn: tước thi hương đậu đều cõng gọi là thủ khoa (362)
611 Giạy mọc: kiếm chác (362)
612 Giạy thợ rèn: cúi giòi thợ rèn….(362)
613 Giáy đi: cho mau (362)
614 Làm giáy (đi): làm cho mau (362)
615 Giày bứa: giày trong nghĩa đồ xỏ chơn mà đi cho ấm chơn cũng là cho sạch chơn (362)
616 Gián sắc; xen nhiều sắc (366)
617 Giãn mạc: khinh bạc, lêu lao (367)
618 Giàn thúc: làm cho tức tối, nói giãn tức thì là nói nặng nhẹ (367)
619 Giân mắt: nhặt mắt (367)
620 Mạnh giân: bộ mạnh hung (367)
621 Giang mớn: hậu môn (367)
622 Thoát giang: lòi ruột ra, đao kiết, hoặc hạ lợi, tục gọi là trôn trễ (368)
623 Giang quan: khiêng quan cữu, đạo hồ (369)
624 Giang sức, giặng việc, giặng mác: ra sức, nai sức (369)
625 Giâng miệng: chằng miệng, lận miệng (370)
626 Giâng quay: xây quanh, giục giặc (370)
627 Giùng giâng: kéo chăng nhằng, lằng chằng, không quyết bề nào (370)
628 Giấng chổng: kêu chong hai thứ giường, Rộng kêu là giường, hẹp kêu là chỏng, cũng là tiếng đôi (370)
629 Dựng giấng: không chịu chung giường, không chịu ăn nằm với nhau, chính nói về việc lấy nhầm gái mất đồng trinh, đằng trai làm thẳng phép, đằng gái phải tội vạ (370)
630 Giẩng tóc: dửng tóc trán, tóc mai, nhất là sợ sệt thình lình (370)
631 Giẩng gáy: dửng tóc gáy như cọp, như ngựa là khi nó làm hung (370)
632 Giảng ốc: rợn ốc, nổi ốc (370)
Trang 21633 Làm giảnh: làm mặt giỏi, làm tài hay (370).
634 Giánh giăng: bộ lớn cao lớn dị thường (371)
635 Giảo thuê: chịu thuê một lần sao cho khỏi thuê công (372)
636 Giảo thể: thưa đơn lãnh bãi thể mà làm việc gì (372)
637 Trình giảo: trình đơn xin phép gi (372)
638 Giảo hoàn: trả lại (372)
639 Giảo đông: Con nít quỷ quái (372)
640 Xử giảo: xử phải thắt cổ (373)
641 Giảo nha: cắn răng, nghiến răng (373)
642 Giáp ất: thứ nhất, thứ nhì, dấu khuyết điểm (373)
643 Khoa giáp: cuộc thi cử (373)
644 Lặp giặp: làm đi làm lại nhiều lần, cũng về một việc (373)
645 Đánh giặp: mới đánh ròi đánh nữa, đánh bời (373)
646 Khổ giặp: Chịu khổ luôn luôn (373)
647 Giập giới: nháng sáng, chói loà Hào quang giập giới (373)
648 Lúa giẻ: Lua cắt bớt từ bông, lúa còn trong bông nở (375)
649 Giệch miêng: chăng miệng ra (375)
650 Giềng giang: vóc giao cao lớn dị thường (376)
651 Giéo giắc: tiến thanh thao mà buồn (376)
652 Giệu giạo,nhiều nhão: bộ lỏng quá, hay nhiễu hay rớt ra (377)
653 Dập gín: Ngó không tưởng, con mắt nhắm, con mát mở (377)
654 Dập dìu ;cơn tỉnh cơn mê (377)
655 Giõ miệng: kề miệng vào, giõ miệng vào cửa số mà kêu (378), cũng có nghĩa là nói leo (nói là xỏ miệng vào )
656 Đíu git: líu đíu, xăng xít (383)
657 Gít con mắt: con mắt bị ghèn đóng hoặc dính trét mở không ra (383)
658 Gịt mũi: có hơi ghẹt mũi, mũi không thông, nói tiếng git mũi (383)
659 Giụm git: giụm lại một chỗ, xúm lại một chỗ (383)
660 Giặng git: đang nhiều việc (383)
661 Giu mình: rún lại, làm bộ khiêm nhường, ăn nói khiêm nhường (383)
662 Giựt đàm: hạ bớt, giảm bớt (387)
663 Go ngặt: bực bội, thắt ngặt, khốn đốn (387)
664 Gái goá: gái son, gái chưa chồng (388)
665 Gôm dương: giành lấy một mình, ôm lấy cả (390)
666 Gôm hay: coi chung nhiều việc, tóm coi nhiều việc (390)
667 Gôm tài: có nhiều tài năng (390)
Trang 22668 Gớm gang: dị cục, quá chừng, cọ khi nói luôn là gớm gang gơm ghỉnh (390).
669 Nai hà :biết làm sao được (396)
670 Vô hà: chẳng bao lâu (396)
671 Hà huống: huống chi (396)
677 Tóc hạc: tóc trắng phau phau, chỉ nghĩa là tuổi cao (397)
678 Đen hắc: đen lắm.đen thui (397)
679 Hắc cổ: gắt cổ, rát cổ, nóng cổ, rượu ngon uống hắc cổ (397)
680 Ngọt hắc: ngọt hắc, ngọt quá (397)
681 Hách cẳng: dở cẳng lên một thì (397)
682 Hắng hách, hớn hài: nộ nạt, ăn hiếp (397)
683 Hành hài: làm cho cực khổ, chịu cực (398)
684 Hẫy lò: quạt lửa lò (400)
685 Hẫy lửa: thổi lửa, làm cho cháy (400)
686 Hẫy lên: dấy lên, dỡ lên (400)
687 Phạn hàm: cho người chết ăn, bỏ gạo hoặc bỏ châu ngọc vào miệng người chết (401)
696 Hân hân: bộ vui vẻ (404)
697 Hân hủi: bạc đãi, không coi ra sự gì (404)
698 Hủn Hẫn: bộ bủn bởn, ngủn ngởn không biết sợ lện, không biết mắc
cỡ (404)
699 Hình hàng : nghểnh ngảng, lơ lãng như kẻ điếc (405)
700 Héo don: khô dun lại, héo quá (416)
701 Hểu hảo: bộ rộng rãi (417)
702 Hi thiểu: ít (418)
Trang 23703 Cừu hiềm: tích lấy sự oán cừu (418).
704 Thành hiến: tội đã định (419)
705 Hiển hích: sáng rỡ (419)
706 Him mắt: con mắt lim dim (422)
707 Hổ nhuốc; lấy làm nhục nhã (427)
708 Hòa gain: cuộc trai gái cẩu hạp, không lễ cưới (429)
709 Dịu hoặc: dịu lắm (431)
710 Mềm hoặc: mếm lắm (431)
711 Bô hoặch: bắt được (431)
712 Nguôi hoai: phải đi, nguôi đi (431)
713 Hoài huân: phá tan không tiếc (431)
714 Ưu hoạn; lo, buồn (432)
715 Sảng hoàn: sảng sốt, thất kinh (433)
716 Hoạnh tài: của phi lý (435)
717 Phục hoạt: sống lại (435)
718 Giấc hòe: giấc ngủ (437)
719 Hối khan: có mùi hôi khan khan (438)
720 Truy hối: ăn năn, tiếc việc trước (439)
721 Mắng hổi; mắng vội quá (440)
722 Hom lấy; giữ lấy, ràng lấy (441)
723 Chực hờm: chực sẵn, chực một bên (442)
724 Kiệt hôn; kết làm vợ chồng (443)
726 Hàm hỗn: lộn lạo, chung lộn, không thứ tự (444)
727 Hòng xuôi: gần xuôi (445)
728 Hồng tong: la lớn tiếng, nói ồn ào (446)
729 Hốp quá: vội quá (447)
730 Hủ lạn: mục nát, rã rời (449)
731 Hứa đa; nhiều (450)
732 Huân nghiệp, huân lao: công nghiệp (450)
733 Huê dạng: nhiều vẻ, nhiều sắc (451)
734 Hân hủy: vui mừng (452)
735 Hủy thác: giao cho (452)
736 Thung huiên: cha mẹ (452)
737 Huyền vọng: trông đợi (453)
738 Huyền tuyệt: tuyệt vời, xa cách (453)
739 Huinh niệm: nhớ hoài (454)
740 Hùng đảm: mật gấu (455)
741 Vận hưng: vận tốt (455)
742 Hứng vui: lấy làm vui (456)
743 Hườn sanh: sống lại (456)
744 Hưởng dung: được nhờ, được ăn (458)
Trang 24745 Hường nhan: vẻ lịch sự, thường nói về đàn bà (458).
746 Hưu đi: thôi đi, bỏ đi (459)
747 Tự hữu: tự nhiên mà có (460)
748 Xá hựu: tha thứ (460)
749.Y hi: gần giong, mường tượng (561)
750 Ở yêc: ở hiểm, ở bất nhơn (463)
751 Yểm giấu: che giấu (463)
752 Yểng giọi: sáng chói (464)
753 Yêu mị: tà mị không có lòng ngay thẳng (465)
754 Yểu nhiễu: bộ dịu dàng (465)
755 Ym ẩn: giấu giếm, che đậy (465)
756 Ym lưu: để vậy không động tới (466)
757 Khờ ịch: bộ khờ quá (466)
758 Để ím: để vậy không dở ra (466)
759 Đậy ím: che đậy mãi (466)
760 Kẽ việc: hay chọc việc, hay bày việc (468)
761 Sánh kế: sánh đôi, dựa lấy nhau (470)
762 Kể chắc: lấy làm chắc ý (470)
763 Kệch bệnh: bịnh nặng (471)
764 Kép công: mất công, dụng nhiều công (474)
765 Dưỡng kha: dưỡng bệnh (475)
766 Khắc sanh: đánh sanh, gõ sanh (476)
767 Khắc kỉ: thắng mình (476)
768 Khách đày: lưu lạc phương xa (476)
769 Khải việc: gay việc, bày việc (478)
770 Khâm thừa: kính vâng (479)
771 Khang ninh: bình an, sức khỏe (480)
772 Khấng lòng: đành chịu, ưng chịu (480)
773 Lỗ khanh: nhà xí, nhà ô uế (480)
774 Cáo khánh: hết sạch tiền bạc (481)
775 Y khảo: nương tựa (481)
776 Khấp khởi: hóng lên không đều (482)
777 Khê lê: dư dã, bộn bàng (484)
778 Kheo cợt: giễu cợt (485)
779 Khêu gan: chọc gan, chọc giận (486)
780 Khí cảm: há dám, đâu dám (488)
781 Khích nộ: chọc giận (489)
782 Thừa khích: nhơn khi hở, nhơn khi vô ý (489)
783 Khiêm từ: lời nói kính nhường (489)
784 Bảo khiễm: lấy làm buồn (489)
785 Phát khiến: đày đi (490)
Trang 25786 Huấn khóa: dạy tập, dạy cho biết (493).
787 Thiên khối: nhiều lớp, nhiều ngăn (498)
788 Dã khớn: hãi kinh việc trươc (500)
789 Khuất tịch: kín đáo (504)
790 Uất khúc: quanh co (505)
791 Phổ khuyến: xin bố thí (506)
792 Khuy khuyết: mòn mẻ, bao mòn (506)
793 Khung long: cao rông như bầu trời (507)
794 Lưỡng khước: lưng chừng (507)
795 Khuông phô: vùa giúp (508)
802 Kiến canh: bày vẽ, sửa sang (514)
803 Kiểng vui: cuộc vui vẻ (516)
804 Kiểng giải: thế giới (516)
805 Quê kiểng: quê quán, xứ sở (516)
806 Kiếp lược: cướp lấy, cướp giành (517)
807 Đi kiệt: đi mãi (517)
814 Lân mẫn: hay thương xót (539)
815 Khấn lân: cầu khấn ke khác làm ơn, xin kẻ khác thương xót (539)
816 Băng lăng: hiếp đáp, lấn lướt (542)
817 Lửa lầng: đổ lửa, lửa cháy (543)
818 Lãnh soát: chịu cả các việc (545)
819 Lão nhiêu: kẻ đã lớn tuổi (547)
820 Bỉ lậu: quê mùa (552)
821 Lẽ hằng: lẽ tự nhiên (553)
823 Sợ lệ: sợ hải, kiêng dè (554)
824 Công lênh: công tình, công khó nhọc (558)
825 Làm léo: làm khôn khéo (559)
826 Ăn léo: ăn gian, ăn quỷ quyệt (559)
827 Lịch sự: trải việc, đẹp đẽ, xinh tốt (564)
Trang 26828 Thâu liểm: góp, thâu góp tiền bạc mà làm việc gì (565).
829 Tháo liệng: tập luyện (565)
830 Liệt lão: bịnh hoạn (567)
837 Luận liệt: bàn tính, suy tính (596)
838 Tru lục: giết tiệt (597)
839 Lụn: trọn, lún mắt (600)/ lụn năm (trọn năm)
840 Lũng: chín quá, úng đi (601)
841 Lững: bặt đi, không động địa (xem dững)(602)
842 Lược: cướp giật (602)
853 Mạch: đường khai trong ruộng (620)
854 Mai: Thề, mui ghe, mui võng (621)
Trang 27859 Mấn: thương xót, siêng, loài ếch (628).
866 Mê: cái lườn ghe, cái long thúng (642)
867 Men: nhỏ lắm hoặc mới sinh (643)
879 Mởu: non mởu (non lắm) (666)
880 Mựa: chớ - nữa hề (chớ hề), nửa khá (chớ khá) (668)
881 Mứa: không hết, còn dư (668)
882 Mửng: mảng (671)
883 Muội: tối tăm (672)
884 Muồng: cái vá nhỏ làm bằng sành, thau (674)
885 Mưỡu: miễu (674)
886 Na: bưng, rinh vật nặng, mà không gọn (676)
Trang 28887 Ná: Gi, sao; Áng ná: cha mẹ (676).
896 Nem: ăn uống thử chút đỉnh cho biết mùi mẽ thế nào (689)
897 Nén: Một khúc, một thẻ vàng bạc cân được 10 lượng; vật giống như cái khâu (689)
898 Chẹo nẹo: chèo kéo, rối rắm, không xuôi (690)
899 Nga: đẹp (hằng nga) (691)
900 Ngả: ta, tôi (692)
901 Ngã: đói khát (tử ngã: chết đói)(692)
902 Ngạch: trang, số mục đã đinh (ngạch ngữ: số mục, số thứ tự)(693)
903 Ngái: xa (xa ngái: xa lắc)(694)
904 Ngãi (nghĩa): lẽ trung chính, điều nhân hậu, điều lẽ phải, phải phép (694)
905 Làm ngây: làm lẽ, làm bộ chê bai (695)
906 Ngây tai: om sòm, điếc tai, ối tai (694)
907 Ngằm (ngâm): ở phía trong không bày ra ngoài (696)
908 Ngán: tiếng ngân nga, bạc, tiếng chuông kêu dài hay là dội ra (698)
909 Ngáng: căng, nong cho thẳng (699)
910 Ngàng: ngảnh đi, không theo một ý (699)
911 Ngánh: chống cho bang ra, nhánh nhóc (700)
912 Bát ngát: lo xa, lo buồn nhiều nỗi (701)
Trang 29913 Ngạt keo (cái cốt kèm hai vè kéo), ngạt quạt (cái cốt tra tại dáu quạt) (701).
914 Ngát: lấy hai ngón tay mà bấm mà rứt (701)/ ngát bong: bứt lấy cái bông
915 Nghệch đâu: dại dột (703)
916 Nghều Nghènh: rểu qua, rểu lại (703)
917 Nghi: hạp, phải (706)
918 Nghị lượng: suy nghĩ (706)
920 Nghiên: đồ dung để mài mực, mài son (707)
921 Ngò: đàng đi tới, đàng thông (709)
922 Ngộ: lầm lỗi, gạt gẫm (710) – ngộ sự , khùng ngộ, giả ngộ, nói giả ngộ
923 Ngợ lời, ngợ miệng: ngại nói, khó nói (711)
924 Ngoa: ta, tôi (711)
925 Ngỏa nguê: đủ no mọi vẻ, chẳng thiếu chi (711)
926 Ngõa: ngói (711)
927 Lộng ngõa: đẻ con gái (711)
928 Ngoai gạch: ra bộ tịch làm như người thạo việc (711)
929 Ngoại nhơn: người khác (711)
930 Ngoạt: tháng (713)
931 Ngoạt: kinh ngạc, đáng kinh ngạc (713)
932 Lơn ngơn: thân quá, dễ quá (718)
933 Ngớu: nát bấy (719)
934 Nguyệt: hình chặt chơn (724)
935 Ngươn: đâu hết, cội rể, thứ nhất (728)
936 Ngưởng: ngửa, ngước, ước trông (729)
937 Nhá: nhai, nhơi (729)
938 Nhầy: dẫy lên (733)
Trang 30939 Nhai: mé nước, bờ cõi (731).
940 Nhai: đàng (731)
941 Nham: phép bói, phép độn (733)
942 Nhậm lấy: dung, chịu lấy, rước lấy (734)
943 Hậu nhan: mặt dày mày dạn (735)
944 Nháng sang: chói sang(737)
958 Nhung: giặc, đồ binh khí (756)
959 Nhưng/ở nhưng/không nhưng(ở không)…(756)
960 Nhừng: giảm bớt, dứt đi (757)/bệnh nhừng: bệnh giảm nhẹ
961 Nhốc: xấu hổ (757)/nhuốc nha, luốc nhuốc (bộ xấu hổ)
962 Nhưới: nhái nhại, nhạo cợt (nói nhưới, mưa nhưới…)
963 Nhượi: dai hoi, đê mê (758)/khóc nhượi nhượi, khóc , mưa—
964 Nhương: cướp đoạt, xua đuổi (758)
965 Nhương: phép dâng cúng cho được trừ tà ma (758)
966 Nhuốt: mềm mại (759)
Trang 31967 Nịch: đắm/nịch tửu sắc: mê rượu trà, sắc dục (760).
968 Chết trầm nịch: chết chìm (760)
969 Niềm: phận sự, bổn phận, đạo nghĩa (760)
970 Niếu: tiểu, nước tiểu (762)
971 Nỏ: nỏ tiếng/nỏ giọng/nỏ thanh (764)
972 Noa: vợ con (767)/thê noa
973 Trả nùa: trả oán, trả hờn (776)
974 Nựu: quen thói, quen than (782)/nựu cựu: giữ thói quen, theo thói
cũ, không chừa, không sợ
975 Oạc: bể ra, xé ra, mở trét (786)
976 Oải: lùn/ oải tử: người lùn (786)
977 Phả: vã (295) phả hữu, phả đa (vã nhiều, có nhiều)
978 Phác: thật chắc (795)/ chất phác, thành phác
979 Phách: vía, bóng vía, xác (795)
980 Phan: cờ phướn (798)/ để phan: đề chữ trên cờ phướn
981 Phạn: cơm (798)/tạo phạn (nấu cơm)
982 Phận: giận hờn, nóng nẩy (800)/phận hận, phận nộ, tích phận (tích lấy điều oán hờn)
983 Phần: thiêu đốt (802)/phần hương, phần mã (đốt hương, đốt đồ mã)
984 Khốn phạp: khốn đốn, nhọc nhằn (803)
985 Bần phạp: nghèo khổ (803)
986 Phát: tóc (805), mao phát / loạn phát (tóc rối)
987 Sửa phạt: răn dạy, làm cho phin tính nết (806)
988 Phất giễu: giễu cợt (805)
989 Phất ý: trái ý (805), phất uất: bức tức, buồn bả
990 Phậu: con đòi, thể nữ trong cung (807)
991 Đầy phé phé: đầy vun, đầy tràn (807)
992 Khuyển phệ: chó sủa (808)
Trang 32993 Phen: ben theo, dõi theo, đua tranh, bắt chước (808).
994 Pheo: tre pheo, thở pheo pheo (thở yếu ớt), leo pheo: thưa thớt, non nớt (809)
995 Phết: nết ăn ở (810)/ cách phết, nói phết
996 Vương phi, thứ phi (811)
997 Phỉ loại: loại xấu xa, quân gian ác (811)
998 Gian phỉ: quân làm loạn (811)
999 Phiên thì (một hồi, một chiếc), phiên tâm (lòng dạ), phiên chỉ: một miếng giấy (812)
1000 Phân phiền: bối rối nhiều bề (812)
1004 Phập phởi: khấp khởi, đi không vững (814)
1005 Phớm phỉnh: gạt gẫm (814)/phớm phớm: lăm lăm bước tới, nói phớm: nói lời quỉ quái
1010 Phúi: mưa phúi phúi: mưa tro, mưa bay (824)
1011 Phung: tật làm cho con người có u có nần, lở lói/ phung hủi, tật phung (824)/nói đơn nói phung (nói nhiều thế, kẻ nói nặng người nói nhẹ, không hiệp lời nói
Trang 331012 Phúng: khuyên (825)/ phúng gián (can gián, khuyên can), cơ phúng, phúng tụng (đọc lớn tiếng, lời khen).
1013 Phùng nghinh: bợ đỡ, đua theo (825)
1014 Phửng dậy: đứng dậy (825)/ phủng mùi (thơm phức, thơm nhẹ)
1015 Thọ phược: chịu trói, bắt được (825)
1016 Tịch phuông: biên phong gia tài (826)
1017 Phưởng vân: thăm, hỏi thăm (827)
1018 Đập phúp phúp: đập nhẹ (827)
1019 Lọt phụp: lọt ngay, chạy chuôi…(827)
1020 Quai: rối loạn, khác thường (831)
1021 Quái: treo, quảy (832)/ quái lự, quái niệm: ái ngại, lo sợ
1022 Quây: chạ lác, sai lầm, không nên, không phải (833)
1023 Quặm: bộ sập mặt, bộ sâu độc (833)/ mặt quặm…
1024 Quan (quán): mão, mũ (834)
1025 Quan: nguyên một chuỗi 600 đồng (834)
1026 Quan: cửa ải (834)
1027 Tự quán: chùa, miểu thờ (835)
1028 Quán thông: thông đồng, thông suốt (835)
1029 Quán trường: học giỏi hơn hết, thi đỗ đầu (835)
1030 Nhược quán: chưa đủ 20 tuổi (835)
1031 Cổ quang: cổ tay (838)/ quang: cánh tay
1032 Quằng: lăng quằng (mất nết, xấu hổ)(388)
1033 Quê điền: ruộng hương quả (842)
1034 Quê: chỗ cửa cung, nơi vợ con ở (842)
1035 Quệ: vấp, ngã (843)/xương quệ: lung lăng, làm dữ
1036 Qué: vén lên làm cho trống trải (843)
1037 Quén: dụ dỗ, rủ ren, kéo theo (843)/quén dụ…
1038 Quiên: giọt nước (848)
Trang 341039 Cần quiên: siêng năng, lo lắng (848).
1040 Ngọc quyết, kim quyết, bác quyết: cửa đền (849)
1041 Quới hữu: tiếng xưng anh em bạn (851)
1042 Quới thạnh: sang cả quiền thế (851)
1047 Râm: dầm nước, ngâm nước (857)
1048 Rán: ra sức, căng thẳng, kéo ra cho dài (858)
1049 Rạc ràng: chỗ giam cầm (861)
1050 Rấp, rấp vào: tấp vào, mắc vào…(864)
1051 Réo: đeo lấy nhau,quấn lấy nhau (thường nói về rắn rít)(869)
1052 Rều: cỏ rác trôi nổỉ ở trên mặt nước (870)/củi rều, rều rác
1053 Ri: rừng (870)
1054 Cột rì: cột ghi (870)
1055 Riệc:chim diệc (871)
1056 Rò (nước): rút hết nước ra, ráo nước (873)
1057 Rồi: những người làm nghề gánh cá đi bán dạo, hoặc đi ghe cá (876)
1058 Rời rộng: rộng rãi (876)
1059 (Khô) rom: khô khiểng, khô khốc (877)
1060 (Com) rom: hà tiện quá (877)
1061 (Còm) rõm: bộ hà tiện, rít róng quá (877)
1062 Rờn: tiếng trống (878)
1063 Chợp rợp: rộn ràng (880)
1064 Rột: bộ mạnh thế (880)/rột bộ, rột rạt
Trang 351073 Sạc: bẻ mà còn dính, nứt đàng, tiếng di động (891).
1074 Sác nơi: không nhớ của mình ở nơi đâu (891)
1075 Sắc: vẻ vang, vẻ xanh tốt, màu mè, chưng nấu cho rặc nước (891)
1076 Sắc: lệnh vua truyền dạy (891)
1077 Lẩu sắc: bổn sẻn (892)
1078: Sặc: hơi nghẹt thình lình (892)
1079 Sách: rảo chung quanh trại (893)/ trại sách, mộc sách
1080 Sách: mưu chước, roi vọt (893)/ kế sách, tiên sách/mã sách: roi vọt, roi đánh ngựa (893)
1081 Sách khai: chiết khai, dở ra (893)
1082 Sách phong: mở phong niêm, phá con niêm (893)
1083 Sái thánh thiện: rải nước thánh (893)
1084 Sài: loài chó sói (sài lang: muông sói) (894)
1085 Sãy: thinh linh (895)/Sãy nhớ (sực nhớ), sãy thức (hay tỉnh thức, không ngủ mê)(895)
1086 Sáy/ gạo giã sáy sáy (gạo giã không trắng, mới trầy trầy)(895)
1087 Sầy: vuột đi, thoát ra ngoài, hụt đi (896)
1088 Sa sầy: hụt hạt, lỗi tâm (896)
1089 Săm: thăm (896)/ săm soi
Trang 361090 Sằm: thứ cây tạp (896).
1091 San: trau dồi, sửa dọn (897)/ san định, san lại
1092 San: nước mắt tuôn rơi (897)/lụy san san
1093 Sàn: yếu đuối (898)/ sàn sàn (tầm thường)
1094 Sân: giận, trợn mắt (899)/sân hận (gây gỗ, oán thù
1095 Sáng: ghẻ chóc, vít tích (899)/sinh sang( sinh ghẻ)
1096 Săng: cây cối, hòm chôn người (901)
1097 Sảnh: chỗ gom tóm các việc trị dân (901)
1098 Sảo: sơ lược, chút đỉnh, đẻ non (903)/sảo qua, sảo lược / rổ sảo
1099 Sáp: rít (904)/gian sáp, khổ sáp (khó quá)
1100 Sáp: uống (904)
1101 Sáp: giát (904)
1102 Sát: xét nét, tra hỏi (905)
1103 Sắt: đờn nhiều dây bằng tơ, lớn hơn đờn kìm (906)
1104 Sặt: loài lau sậy, hay mọc ở đất ướt, loại giống như trúc (906)
1105 Sẻ: mở ra, dở ra, giương ra, trở ra (907)
1106 Sề: sứt mẻ, xề ra (907)
1107 Sĩ: học trò (909)/kẻ sĩ/kẻ sĩ (kẻ làm quan)
1108 Sĩ: chờ (909)/ sĩ hậu: chờ đợi
1109 Sìa: vô ý sụp chơn xuống chỗ nào (909)/sìa xuống, sa sìa
1110 Siếc: than van, đau đớn (909)/ van siếc, rên siếc
1111 Siểm: dua mị (910)/ siểm dua, siểm mị
1112 Siển (suyển): lỗi lầm (910)/ sai siển
1113 Siển: cạn (911)/siển cận, siển nghĩ
1114 Só: lớn, to (913)/trái só (trái lớn hơn); măng só (trái măng cục lớn hơn)
1115 Sóc/ sóc vọng (ngày mồng một, ngày rằm) (917)
1116 Sớn: mích đi, sờn đi (921)
Trang 371117 Sờn: nao lòng, lo sợ, hào mòn (921).
1118 Sóng sả: luôn luôn (921)
1119 Sư: loài thú dữ trong rừng (924)
1120 Sừ: bửa, cuốc (924)
1121 Sử: khiến dạy (924)/ sai sử (sai cắt), sai linh (sai khiến)
1122 Sưa: thưa (925)/thưa rểu, thưa rảo (thưa quá)/say sưa
1123 Suất: đem làm dấu, cai quản, nương theo (928)/ suất lãnh, đốc suất…
1124 Súc: bó buộc (928)/súc giấy (một bó giấy, một cuộn giấy)
1125 Súc: gio, co thâu lại, rút lại (928)/ súc mình (dẽ dặt, khác khao, chắc mình)
1126 Súy: soái (930)/ ngươn súy
1127 Súy: lường (930)/súy mô (phỏng tìm)
1128 Sươi: rải ra (933)/ muối sươi (muối sơ qua)
1129 Sươn máu: rướm máu (933)
1130 Sương phụ: đàn bà góa (934)
1131 Ta: vấp ngã (936)/ta trật, ta đà (chậm chạp, bò qua)
1132 Tạ: nhờ, mượn (936)/tạ thế (lấy thế); tạ sự (mượn lấy cớ gì)
1133 Tá: mướn, mượn (936)/tá thại (mượn chác)/tá canh (mướn ruộng
mà làm)/ tá cư (ở mướn)/ tá công (làm mướn)/ tá điền
1134 Tá: đánh (937)
1135 Tả: chép, viết (937)/tả sách (chép sách)
1136 Tai: thay, dường nào, thế ấy (941)/thánh tai (đáng bậc thánh); minh tai (thông suốt), hiên tai (khôn ngoan dường nào), lương tai (tốt dừng nào)…
1137 Con tây: con ráy (946)
1138 Tàn: đồ che mưa che nắng cho vua quan (952)/cầy tàn, cây vàng
1139 Tăn măn: nhỏ nhít (952)
Trang 381140 Sài tân: cùi thỏi (952).
1141 Tân toan: cay chua (952)/ tân khổ: cay đắng
1142 Giang tân: bến nước, vàm sông (952)
1143 Tấn thôi: tới lui (953)
1150 Tao: gái/tao động: làm rối, phá rối, khuấy rối (958)
1151 Táo: khô ráo (959)
1152 Táo tính: tính nóng nảy, hốp tốp (959)
1153 Cạn táo: khô khan (959)
1154 Táo nhiệt: nóng nảy, khô khan (959)
1155 Toan táo: thứ táo chua, hạt nhỏ (959)
1156 Lục tào: sau nha môn ở tại kinh (959)
1157 Tào nam: phòng việc bên hữu (959)/ tào bắc, tào binh (phòng hay việc binh)
1158 Tào vận/tào lương: cuộc vận lương theo đàng nước (959)
1159 Tào vận sứ: quản đốc vận (959)
1160 Đạo tập: ăn cắp, bắt chước theo (960)
1161 Tất bạt: cô khổ một mình, không ai ngó đến (961)/tơ bơ tất bất (TN: bổ sấp bổ ngửa, không ai nhìn biết)
1162 Tất tình: hết lòng, (961)
Trang 391168 Mĩ tật: Tật bắt gải, làm cho đã ngứa (962).
1169 Tật đô: ghen ghét, ganh gổ (962)
1170 Nhập tấu/ biểu tấu/ khải tấu/ trạng tấu: dâng sớ sách cho vua ngự xem (963)
1171 Ác tệ: khốn khổ, bạc ác (965)
1172 Tế toái/ tế vi: nhỏ mọn, không đáng sự gì (965)
1173 Ngựa tế: ngựa chạy mau mà đều bốn chơn (965)
1174 Tế quán: Vợ, tiếng xưng vợ nhà (965)
1175 Ngãi tế/hiền tế: rể (966)
1176 Tra tề: cặn, xác, đồ dư, đồ bỏ (966)
1177 Tha nhơn: người ngoài, người khác (968)
1178 Tha bang: nước khác, khác nước (968)
1179 Tha thôn: làng khác, khác làng (968)
1180 Thá sự: chuyện đời, việc đời (969)
1181 Thác khai: mở ra, vẹt ra (969)
1182 Thác rèm: vén rèm, cuốn rèm (969)
1183 Thác từ: mượn lời, kiếm điều nói đở (969)
1184 Thác: cái ruột ngựa, cái bao không đáy (969)
1185 Kích thác: đánh mõ (969)
1186 Thái thậm: quá lắm, quá chừng (970)
1187 Thái đa: nhiều quá (970)
1188 Thái sư/ thái phó/ thái bảo: ba tước quan lớn lãnh đạo việc day thái
tử (970)
Trang 401189 Thái bộc: tước quan trong triều (971)/ thái tử.
1190 Thái tảo: sớm mai sớm (971)
1191 Bỉ thái: thạnh suy (971)
1192 Thái vận: vận tốt, vận thạnh (971)
1193 Ca thài: ca theo điệu chúc (972)
1194 Tá thại: vay mượn (972)
1195 Tham chánh: chức quan lớn lãnh việc chánh trong nước (974)
1196 Tham tướng: phó tướng (974)
1197 Mách thảm: nói chuyện phi lý (974)
1198 Thậm phải: phải lắm (975)
1199 Thái thậm/ quá thậm: thái quá, quá lắm (975)
1200 Thái khổ: khổ lắm (975)
1201 Thái hảo: tốt lắm (975)
1202 Tân thân/ hương thân: chức quan (978)
1203 Thấn tới: lướt tới, lấn tới (979)
1204 Thân: tiếng thưa gởi (779)
1205 Thân quan/ thân ông/ thân lạy: bẩm quan, bẩm ông, bẩm lạy (779)
1206 Thân Tân: chức quan (779)
1207 Quần thần: vua tôi (980)
1207 Công thần/ đại thần…(980)
1208 Tảo thần: buổi sớm, sớm (980)
1209 Lương thần: ngày tốt, ngày lành (980)
1210 Tháo thứ: rộn ràng, gấp rúc (988)
1211 Tháo sách: áo sách, phong sách (988)
1212 Thào trai: đòi nợ (988)
1213 Thạp/ khạp: đồ đựng bằng đất nung (989)
1214 Thập: mười người làm một thập (nói về quân lính)(991)
1215 Thầu: ăn, nuốt (tiếng Triều Châu)(994)