-Kẻ ngốc thì không thể giữ tiền Actions speak louder than words -Nên làm hơn là nói An apple a day keeps the doctor away -Sức khỏe có được không phải một sớm một chiều A penny saved is a
Trang 1BỘ SƯU TẬP
THEO CHỦ ĐỀ
Thông tin ebook:
Tên ebook: Bộ sưu tập thành ngữ tiếng Anh theo chủ đề
-o0o -MỤC LỤC PART 1 : MỘT SỐ CÂU THÀNH NGỮ - DANH
Trang 4THÀNH NGỮ VỀ CUỘC SỐNG
A fool and his money are soonparted
-Kẻ ngốc thì không thể giữ tiền
Actions speak louder than words
-Nên làm hơn là nói
An apple a day keeps the doctor away
-Sức khỏe có được không phải một sớm một chiều
A penny saved is a penny earned
-Kiến tha lâu cũng đầy tổ
Beggars can't be choosers
-Đã nghèo mà con chảnh
Trang 5An ounce of prevention is worth a pound
of cure
-Phòng cháy hơn chữa cháy
Bite the hand that feeds you
-Ăn cháo đá bát
Don't count your chickens before theyhatch (Don't judge a book by its cover)
-Không có gì là đoán trước được
Give him an inch and he'll take a mile
-Cho cơ hội lập công chuộc tội
His bark is worse than his bite
-Anh ta ngoài nhìn vậy chứ trong bụng thí tốt lắm
Trang 6If you can't beat them, join them
-Cá mè một lứa
Money doesn't grow on trees
-Tiền không phải từ trên trời rơi xuống
The grass is always greener on the otherside of the fence
-Đứng núi này trông núi nọ.
When in Rome, do as the Romans do
-Nhập gia tùy tục
You can't have your cake and eat it too
-Chỉ được chọn một trong hai thôi
Where there's smoke, there's fire
Trang 7-Có khói ắt có lửa
When the cat's away, the mice will play
-Vắng nhà thì thành quỷ cả lũ
Trang 8Time flies like an arrow
-Thời gian thoát thoát thoi đưa
Time and tide waits for no man
-Thời gian có chờ đợi ai
Time is the great healer
-Thời gian chữa lành mọi vết thương
Every minute seem like a thousand
-Mỗi giây dài tụa thiên thu
Trang 9Let bygones be bygones
-Đừng nhác lại chuyện quá khứ
Time is the rider that breaks youth
-Thời gian tàn phá tuổi trẻ
Better late than never
-Thà trễ con hơn không bao giờ
Time, which strengthens friendship,weakens love
-Thời gian làm tình bạn thắm thiết, nhưng lại hao mòn tình yêu
Slow and steady wins the race
-Chậm mà chắc
Today comes only once and never again
Trang 10returns, so those that make the best use
of their time have none to spare
-Ngày hôm nay chỉ đến một lần, thế nên ai biết tận dụng nó sẽ không phải hối tiếc diều gì
Trang 11Easier said than done: Nói dễ, làm khó.
One swallow does not make a summer: Một con én không làm nên mùa
xuân
Time and tide wait for no man :Thời
giờ thấm thoát thoi đưa, Nó đi di mãi cóchờ đại ai
Trang 12Grasp all, lose all: Tham thì thâm
Let bygones be bygones: Hãy để cho
quá khứ lùi vào dĩ vãng
Hand some is as handsome does: Cái
nết đánh chết cái đẹp
When in Rome, do as the Romes does:
Nhập gia tuỳ tục
Clothes does not make a man: Manh
áo không làm nên thầy tu
Don't count your chickens, before they are hatch: chưa đỗ ông Nghè đã đe
Hàng tổng
Trang 13A good name is better than riches: Tốt
danh hơn lành áo
Call a spade a spade: Nói gần nói xa
chẳng qua nói thật
Beggar's bags are bottomless: Lòng
tham không đáy
Cut your coat according your clothes:
Liệu cơm gắp mắm
Bad news has wings: Tiếng dữ đồn xa
Doing nothing is doing ill: Nhàn cư vi
bất thiện
A miss is as good as a mile: Sai một li
Trang 14đi một dặm
Empty vessels make a greatest sound:
Thùng rỗng kêu to
A good name is sooner lost than won:
Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng
A friend in need is a friend indeed:
Gian nam mới hiểu bạn bè
Each bird loves to hear himself sing:
Mèo khen mèo dài đuôi
Habit cures habit: Lấy độc trị độc
Honesty is best policy: Thật thà là cha
quỷ quái
Trang 15Great minds think alike: Tư tưởng lớn
gặp nhau
Go while the going is good: Hãy chớp
lấy thời cơ
One good turn deserves another
(Ăn miếng trả miếng)
Who breaks, pays (Bắn súng không nên
thì phải đền đạn)
Two securities are better than one
(Cẩn tắc vô ưu)
Slow and sure (Chậm mà chắc)
Threats do not always lead to blows
Trang 16(Chó sủa là chó không cắn)
If the cab fits then wear it (Có tật giật
mình)
Money makes the mare go (Có tiền
mua tiên cũng được)
Where's there's life, there's hope
(Còn nước còn tát)
A lie has no legs (Giấu đầu lòi đuôi)
We have gone too far to draw back
(Đâm lao thì phải theo lao)
In for a penny, in for a pound (Được
voi đòi tiên)
Trang 17Tell me the company you keep, and I will tell you what you see (Gần mực thì
There's no smoke without fire (Không
có lửa sao có khói)
Trang 18Who makes excuses, himself excuses
(Lạy ông tôi ở bụi này)
One scabby sheep is enough to spoil the whole flock (Con sâu làm rầu nồi
Trang 19A flow will have an ebb (Sông có khúc
người có lúc)
Grasp all, lose all (Tham thì thâm)
Time lost is never found (Thời giờ đã
mất thì không tìm lại được)
Bitter pills may have blessed effects
Trang 20No guide, no realization (Không thầy
đố mày làm nên)
Better late than never (muộn còn hơn
ko)
Half a loaf is better than no bread
(méo mó có hơn ko)
Health is better than wealth (Sức khỏe
quý hơn vàng)
Birds of a feather flock together
(Đồng thanh tương ứng, đồng khí tươngcầu)
To run with the hare and hold with the hounds (Bắt cá hai tay)
Trang 21Many a little makes a mickle (Kiến tha
Caution is the parent of safety = Cẩn
tắc vô áy náy;
Do not judge a man by his looks =
Không nên trông mặt mà bắt hình dong;
Trang 22The early bird catches the worm =
Trâu chậm uống nước đục;
The empty vessel makes the greatest sound = Thùng rỗng kêu to.
A year care, a minute ruin : khôn ba
năm, dại một giờ
Drunkenness reveals what soberness conceals : rượu vào lời ra, tửu nhập
Trang 23không mang lại hạnh phúc
Grasp all, lose all : tham thì thâm
Handsome is as handsome does : cái
nết đánh chết cái đẹp
Like father like son : cha nào con nấy
Love me love my dog : yêu ai yêu cả
đuờng đi, ghét ai ghét cả tông họ hàng
No wisdom like silence : không có sự
thông minh nào bằng im lặng
Nothing venture, nothing win : đuợc ăn
cả, ngã về không
Trang 24Out of sight , out of mind : xa mặt cách
Trang 25DANH NGÔN VỀ TÌNH BẠN
A good laugh is sunshine in a house
Một tiếng cười vui vẻ là ánh nắng mặt trời trong nhà
To like and disklike the same thing,that is indeed true friendship
Yêu và ghét cùng một thứ, đó mới chình là tình bạn thật sự
Happy is the house that shelters afriend ! It might well be built, like afestal bower or arch to entertain him asingler day
Hạnh phúc thay cho mái nhà nào che chở một người bạn Nếu được thì cũng đáng xây nên một lâu đài tráng
lệ để tiếp đón bạn dù chỉ trong một
Trang 27một tình bạn chân thực phải chứa đựng
It is one of the blessings of oldfriend that you can afford to be stupidwith them
Điều sung sướng của bạn thâm tình là mình không ngại tỏ rõ sự ngu ngốc của mình
Trang 28DANH NGÔN KHÁC
Hold a true friend by hands.
(Giữ bạn thân bằng cả hai tay)
Robbing life of friendship is like robbing the world of the sun.
(Cuộc sống thiếu đi tình bạn như thế giớimất đi mặt trời)
Silence is one great art of conversation.
(Im lặng là một nghệ thuật tuyệt diệu củachuyện trò)
A little explained, a little endured,
a little forgiven, a quarrel is cured.
(Giải thích một chút, chịu đựng một chút,
Trang 29tha thứ một chút, thế là không phải cãinhau)
Love is not getting, but giving.
Tình yêu không phải là điều ta nhận đuợc
mà là những gì ta cho đi
Love is to endure for others.
Tình yêu là vì người khác mà hy sinh,chịu đựng
Love consists in desiring to give what
is our own to another and feeling his delight as our own.
Trang 30Tình yêu là niềm khát khao đuợc dânghiến bản thân và cảm nhận niềm vui củangười khác như của chính mình
Love in your hear wasn’t put there to stay Love isn’t love till you give it away.
Tình yêu đích thực là tình yêu đuợc dânghiến
Oh Tell me the truth about love.
Ôi Hãy nói cho tôi sự thật về tình yêu
Love is the joy of the good, the
Trang 31wonder of the wise, the amazement of the Gods.
Tình yêu là niềm vui của lòng tốt, là điều
kỳ diệu của trí tuệ, là nỗi kinh ngạc củacác Thánh thần
Bried is life but love is long.
Cuộc đời ngắn nhưng tình yêu thì trườngcửu
Love makes the world go around.
Tình yêu làm thế giới rộng mở
One can not love and be wise.
Trang 32Người ta không thể sáng suốt khi đangyêu.
In this life we can no do great things.
We can only do small things with great love.
Trong cuộc đời này nếu không thể thựchiện những điều lớn lao thì chúng ta vẫn
có thể làm những việc nhỏ với một tìnhyêu lớn
My religion is loving — Kindness.
Tôn giáo của tôi là lòng nhân ái
Deep as first love, and wild with all
Trang 33Thẳm sâu như mối tình đầu, và điêncuông! với bao nhiêu nuối tiếc
Love gegets love.
Tình yêu sản sinh ra tình yêu
The solf autumn wind bring echoes of
a Koto played in the distance
Why must that whispered refrain
Remind me I love in vain.
Những cơn gió mùa thu nhè nhẹ từ xaxăm vang vọng tiếng đàn Koto
Trang 34Phải chăng điệp khúc thì thầm ấy gợi lạitrong tôi tình yêu vô vong?
Love and a cough can not be hid.
Tình yêu cũng như cơn ho không thể dấukín đuợc
Love will find a way.
Tình yêu sẽ mở lối
Love is an act of endless forgiveness a tender look which becomes a habit.
Trang 35Tình yêu là một hành động vị tha vô bờbến và là nét dịu dàng đã trở nên thânthuôc.
PART 2 : THÀNH NGỮ THEO CHỦ ĐỀ
Trang 36
MỘT SỐ THÀNH NGỮ BẮT ĐẦU BẰNG CHỮ “A” (part 1)
Bạn có biết vì sao phi cơ của tổng thống Mỹ lại được gọi là A1 không? Hay đôi khi bắt gặp một thành ngữ kiểu "a lick and a promise", tất cả các
từ trong thành ngữ này bạn đều có thể
đã biết nhưng nghĩa của thành ngữ thì
có khi lại chịu Hãy để lời khuyên từ chuyên gia tư vấn mục Kinh nghiệm
Trang 37học tập trực tuyến của VietnamLearning giúp bạn một tay nhé! Hãy cùng đọc và chia sẻ những thông tin này, vì biết đâu, một ngày nào đó, người bạn bản ngữ của bạn cũng có thể ngạc nhiên khi nghe bạn dùng chính cụm từ nào đó mà chỉ
"những người bản ngữ" nói tiếng Anh thành thục mới biết.
1 A bit much: chỉ một việc gì đó đã
đi quá giới hạn, gây bực mình chongười khác
2 A chain is no stronger than its weakest link: các quá trình hoặc
các tổ chức… dễ bị xâm hại bởi vìmột phần hoặc một nhân tố nào đóluôn có thể là nguyên nhân phá vỡ
Trang 38cấu trúc hoặc gây tổn hại tới các tậphợp này
3 A day late and a dollar short:
thường được dùng ở Mỹ, với nghĩa
là một cái gì đó quá ít, và xảy raquá muộn
4 A fool and his money are soon parted: những người không cẩn
thận với đồng tiền thì thường tiêuphí rất nhanh Một biến thể khác củacâu thành ngữ này là: 'A fool andhis money are easily parted'
5 A fool at 40 is a fool forever: một
người mà 40 tuổi vẫn còn ngốcnghếch thì sẽ ngốc nghếch đến hếtđời Trong tiếng Việt, có một câuvới hàm ý ngược lại theo quan niệmcủa người xưa là “Tứ thập nhi bất
Trang 39hoặc” tức tới 40 tuổi thì con ngườikhông còn gì là không biết nữa, đãđến tuổi chin chắn rồi.
6 A hitch in your giddy-up: chỉ trạng
thái thể chất không tốt, thành ngữnày thường dùng với động từ “tohave”
7 A lick and a promise : dùng thành
ngữ này khi muốn ám chỉ bạn làmmột việc gì đó một cách vội vàng,thường là không hoàn thành và dựđịnh quay lại làm việc đó sau này
8 A little bird told me : có con chim
nhỏ nói với tôi rằng… thành ngữnày được sử dụng khi bạn khôngmuốn nói rõ từ đâu bạn có đượcthông tin đó
9 A little learning is a dangerous
Trang 40thing: vốn kiến thức ít ỏi mà lại tỏ
ra mình là một chuyên gia trong lĩnhvực nào đó thì thật là nguy hiểm
10 A long row to hoe : chỉ một nhiệm
vụ khó khăn, cần phải mất nhiềuthời gian mới hoàn thành được
11 A lost ball in the high weeds: bạn
tưởng tượng đi, mất một trái bongtrong một đồng cỏ cao ngút người!!!Thành ngữ này được dùng để chỉnhững người mất phương hướng,không biết phải làm gì, họ đang ởđâu hay phải làm việc đó như thếnào
12 A OK: một thứ gì đó được miêu tả
là A OK, thì có nghĩa thứ đó chắcchắn là hoàn hảo
13 A penny for your thoughts: dùng
Trang 41để hỏi ai đó xem họ đang nghĩ gì
14 A penny saved is a penny earned:
dùng để nói chúng ta không nên tiêulãng phí tiền bạc mà nên tiết kiệmthì hơn
15 A picture is worth a thousand words: một bức tranh nói được
nhiều hơn cả dùng 1000 từ Phảichăng là tranh ảnh có thể chuyển tảiđược tốt hơn cả lời nói???
16 A poor man's something: một cái
gì đó thuộc về một người nghèokhó Nghe có vẻ rất trìu tượngnhưng thật ra ý nghĩa của câu nóinày rất đơn giản Một vật gì hoặcmột người nào đó thuộc về ngườibình thường, khi đem so sánh vớimột vật hoặc một người nào đó,
Trang 42trong quan điểm của một ngườinghèo khổ, thì giá trị lớn hơn luônthuộc về những vật và người liênquan tới người nghèo Trong conmắt của người nghèo, 1000 sẽ cógiá hơn hẳn khi so sánh với 1000trong thế giới của người bìnhthường.
17 A pretty penny: một đồng xu xinh
đẹp??? Nhưng nếu một vật gì đánggiá một đồng xu xinh đẹp đó, nó rấtđắt bạn ạ Tin được không??!!
18 A problem shared is a problem halved: một rắc rối được chia sẻ là
một điều rắc rồi đã được giải quyếttới một nửa rồi
19 A rising tide lifts all boats: thủy
triều thì có thể nâng mọi con tàu
Trang 43lên Thành ngữ này được sử dụngbởi tổng thống John F Kenedy, miêu
tả ý tưởng khi nền kinh tế phát triểntốt, mọi người dân đều có lợi từ đó
20 A rolling stone gathers no moss:
Trong quá khứ, thành ngữ này mangnghĩa cổ để phê bình những conngười chỉ biết tiến lên phía trước,bất chấp tất cả tuy nhiên, theo thờigian, thành ngữ này ngày nay được
sử dụng để ám chỉ những người nào
có tham vọng thì sẽ thành công hơn
là những người nào chẳng có mụcđích sống
Trang 44MỘT SỐ THÀNH NGỮ BẮT ĐẦU BẰNG CHỮ “A” (part 2)
Gót chân của Achilles là gì? Có thể bạn đã biết nhờ đọc câu chuyện thần thoại Hy Lạp về chàng Achilles Nhưng ‘một lát bánh mỳ cắt ra từ ổ bánh đang ăn dở’ còn có ý nghĩa nào khác không Hãy để chuyên mục Kinh nghiệm học tập của chương trình Tiếng Anh trực tuyến của VietnamLearning giải đáp giúp bạn nhé.
1 A slice off a cut loaf is never missed: một lát bánh mỳ từ ổ bánh đang
ăn dở Chính xác thì chẳng ai biết baonhiêu lát bánh mỳ đã được cắt ra
Trang 45Nguyên nghĩa đen là như thế nhưng trongtiếng Anh, người ta thường dùng cụm từnày để chỉ việc hai người nam nữ quan
hệ tình ái với nhau trong khi cả hai đều
có sự ràng buộc về quan hệ như hônnhân
2 A steal: món hời
3 A still tongue keeps a wise head: người thông minh thì thường không
nói nhiều
4 A watched pot never boils :
mọi việc đều có thời điểm của nó, vì thế,khi mất kiên nhẫn mà cứ luôn kiểm tradường như chỉ làm cho việc đó kéo dàilâu hơn mà thôi Câu thành ngữ này lấy ýnếu cứ chăm chăm trông một cái nồi đợi
nó sôi thì dường như nó chả bao giờ chịusôi lên cho