Tybalt là một người trong nhà Capulet, là cháu của Huân tước phu nhân Capulet và cũng trạc tuổi Benvolio.... Ta muốn cậu khiêu vũ với tất cA bọn họ và xem liệu cậu có gặp ai đó mà cậu mu
Trang 1HỌC TIENG ANH QUA CAC TAC PHAM KINH BIEN THE Gd!
Romeo and Juliet Romeo va Juliet
Trang 2© 2005, Nhà xuất bản Thế Giới
Thế Giới Publishers
Primed in Việt Nam
VN - TG-1-172 (12)- Ơ1
Trang 3William Shakespeare
ROMEO AND JULIET
ROMEO VA JULIET
Retold by Daragh Halpin
Theo idi ké lai cla Daragh Halpin
NHÀ XUẤT BẢN THẾ GIỚI
HÀ NỘI - 2005
Trang 4CONTENTS
Chapter 1
An argument starts
Talk of Love and Marriage
The Capulets fancy-dress party
Chapter 2
A midnight visit to Juliet
A Secret Marriage
Chapter 3
Bloodshed on the streets
Juliet hears the news
Wedding plans for Juliet
Chapter 4
Father Lawrence has a plan
Juliet falls asleep
Chapter 5
Romeo hears the news
Romeo finds Juliet
Trang 5MỤC LỤC ©
“Cuộc rõ chuyện về tình yeu va hôn nhân 45
Dạ tiệc hóa trang nhà Capuletˆ ` +21,
Đến thăm Julict lúc nữa đếm - 35
Chuvng3
Đổ máu trên đường phố 47
Kế hoạch lễ cudi cho Juliet 59
Chương 4
Kế hoạch của Cha Lawrence 61 Juliet chìm vào giấc ngủ 73
Chương 5
Romeo nghe tin
Romeo tim thay Juliet
Juliet tinh gidc
Bài học rúi ra
Trang 6
Chapter 1
An Argument Starts
Many centuries ago, in the northern Italian
city of Verona lived two great families, the
Capulets and the Montagues Both families
were rich and both families were famous
Both families hated each other Even when
their servants met by accident on the streets
fights would quickly start
One fresh summer’s morning, just as the
sun was rising over the hills that surrounded the city, angry voices rose above the
rooftops
‘A curse on you, Capulet!’ yelled a
Trang 7
Cuộc cãi cọ bắt đầu
Nhiều thế kỷ trước, có hai gia đình lớn là nhà
Capulet và nhà Montague sống ở thành Verona
miền bắc nước Ý Cả hai gia đình đều giàu có
và là những gia đình danh giá Hai gia đình này thù ghét nhau Thậm chí khi gia nhân của
họ tình cờ gặp nhau trên đường phố thì lại lập tức gây ra ẩu đả
Vào một sáng mùa hè mát mẻ, khi mặt trời
vừa nhô lên trên những quả đồi bao quanh
thành phố, những tiếng nói giận dữ vang trên
các mái nhà
'Quỷ tha ma bắt nhà ngươi, Capulet’ - mot
7
Trang 8
is ơn ydäi, Montague,',Cauxe ie
they: allshouted
-Sparks-flew as the sharp blades clashed in
anger A crowd quickly gathered in the: moder
sq@ire “The Capulets and * ‘Montagues art fighting again!’ they ealled to “each other:
Just then Benvolio appeared and pushed his
‘Way to where the servagts were fihting
‘Stop this at “once! he cried
Everyone in Verona knew Benvolio He was
Montague’g best friend He was also one of the
best sword fighters in the city ©
‘Stop it now! Or you'll feel the edge of my
blade,’ he wamed, though he only wanted to frighten the servants and send them on their
way again
‘Let the servants play with the servants, Benvolijo Turn and face me if you want a real fight.’
‘Tybalt! said Benvolio, turning slowly The
market square fell silent The crowd moved back to give these two great enemies room to move Tybalt was a Capulet, a nephew of Lady Capulet and the same age as Benvolio
8
Trang 9tên gia nhân nha Montague hét lên
'Đồ điên rổ, Montague’ - tén gia nhân nhà
Capulet đáp trả
“Hãy tuốt kiếm ra và giao đấu như những người đàn ông thực thụ - cả hai cùng thét lên
Tia lửa tóc lên khi những lưỡi gươm sắc va
mạnh vào nhau Một đám đông nhanh chóng
tụ tập trên bãi chợ Họ í ới gọi nhau: Nhà
Capulet và nhà Montague lại đánh nhau rồi!
Vừa khi đó Benvolio xuất hiện và chen vào
chỗ các gia nhân đang đánh nhau
“Dùng lại ngay! - Benvolio hét lên
Mọi người ở Verona đều biết Benvolio
Chàng là cháu của Huân tước Montague và là
người bạn thân nhất của Romeo Montague
Chàng cũng là một trong những tay kiếm cừ
khôi nhất trong thành
'Dừng ngay lại! Nếu không các ngươi sẽ
được nếm mùi lưỡi kiếm của ta,' - chàng cảnh
cáo, mặc dù chàng chỉ muốn dọa cho lũ gia nhân sợ và giải tán đường ai nấy đi
‘Hay để gia nhân đấu với gia nhân,
Benvolio Quay lại đây và đương đầu với ta nếu ngươi muốn một trận đấu thực sư.'
“TybalÙt - Benvolio nói và chầm chậm quay
lại Bãi chợ bỗng im bạt Đám đông lùi lại để
hai kẻ-kình địch có lối đi Tybalt là một người
trong nhà Capulet, là cháu của Huân tước phu nhân Capulet và cũng trạc tuổi Benvolio
Trang 10‘| was only trying to keép the peace, “Tybalt
I-don’t want arly: trouble from you
‘You were trying to keep peace ‘with ‘your
sword?’ laughed Tybalt "Well, ‘let me give you
apiece of my sword!’ With that he swung his blade directly at Behvolio's hẻđd But Benvolio wis: too quick ~ and ° ‘the ‘blow missed
completely Their swords flashed again The
crowd gasped in’ fright Tybalt” had a’ fiery
temper and once angry he could be very
dangerous Then the chief of police appeared
‘Stop it before one of you is killed!’ he
ordered "Stop , now or I'll throw you both in gaol! Go back to your houses both of you The city of Verpna is tired of your fighting Stop this
feud now before it ends in bloodshed and
tragedy.’
By this time, Lord and taấy Mantague ‘had
arrived And, on the other side of the crowd,
stood Lady Capulet and her husband ‘They gave each other hateful looks Tybalt put his
sword away;- pushed Benvolio roughly and
went to Lady Capulet
Lord Montague came up to: ‘Benvolio, and
put his arm around his nephew's shoulder
‘Come, Benvolio, we've other things ‘to talk
about Leave the crazy Capulets for another
day!’
10
Trang 11“Ta chỉ muốn giữ hòa khí; Tybalt a Ta
không muốn có bất kỳ rắc rối ào với cậu."'
- "Ngươi đang cố giữ hòa khí bằng thanh
kiếm của ngươi wư? - Tybalt cười -Vậy để ta
cho ngươi :biết thế nào là thanh kiếm của ta!
Nói đến-đé Tybalt vung kiếm chém thẳng vào
đầu: sap ‘Nhung ‘Benvolio né nhanh nên
cứ:chém đó đi chậch ra ngoài Lưỡi kiếm của
họ hại tóc lên Đám đông hoảng sợ há hốc
miệng Tybalt tính nóng nhự lửa và một khi tức
giận hắn có thể rất nguy hiểm Khi đó cảnh
sát trưởng xuất hiện ¬ 7
2 ‘Ditng lai, trước khi một trong các anh bị
giết" - ông ra lệnh -Dừng ngay lại nếu không
fa sẽ tổng cả hai vào ngục! Cã hai hãy quay về
nhà ngay Thành Verona đã chán ngấy cảnh
các ngươi đánh nhau rồi Hãy chấm dứt ngay
mối hận thù này trước khi nó dẫn đến đổ máu
và thảm kịch."
Lúc đó Huân tước Montague và phu nhân
đã tới Đứng phía bên kia đám đông là Huân
tước phu nhân Capulet cùng đức lang quân
Họ nhìn nhau đây hận thù Tybalt cất kiếm đi,
thô lỗ gạt Benvolio ra và đi về phía Huân tước
phu nhân Capulet
Huân tước Montague đi tới chỗ Benvolio,
quàng tay quanh vai đứa cháu, ‘Di nao,
Benvolio, chúng ta -có nhiều việc khác để
nói Để hôm khác giải quyết lũ Capulet điên
rồ này!
11
Trang 12As they walked along the narrow cobbled
streets the Montagues told Benvolio how
worried they were about Romeo, their son
Benvolio listened and nodded in agreement for
he too had noticed the changes in Romeo’s
behaviour in the past few weeks eo used
friends Benvolio and Mercutio But now Romeo seemed a little lost He had become silent and
suddenly preferred being alone He looked
Trang 13Khi họ đi dọc những con phố hẹp lát đá,
ông bà Huân tước Montague kể cho Benvolio
biết họ đã lo lắng thế nào về Romeo, con trai
của họ Benvolio lắng nghe và gật đầu đồng
tình vì chàng cũng nhận thấy những thay đổi trong cies xử của Romeo trong vài tuần
qua Ro vốn luôn vui vẻ, tươi cười, và luôn
ở bên hai người bạn là Benvolio và Mercutio
Nhưng Romeo giờ đây như người mất hồn
Chàng trở nên ít nói và đột nhiên lại thích ở
một mình Trông chàng ảo não
Trước khi họ về đến nhà, Benvolio thấy
Romeo đang ngồi một mình dưới gốc cây
Chàng bèn đi tới để tìm hiểu xem điều gì đã
khiến Romeo lo âu đến thế
13
Trang 14‘Talk of Love and Marriage
Meanwhile, on the other side of the city
Lord Captilet made his way ¿ He
arrived to find Count Paris waiting to talk to
him Capulet’s heart -sahk when’ he saw
Paris ‘Oh no’ he said to himself ‘Not again.’
Paris was there to talk to -him abóut marrying the beautiful, Juliet Juliet was the Capulets’ only daughter and they loved her
dearly Count Paris was a wealthy ‘man and
considered by everyone tơ ke a good choice
for Juliet
Tm having a mid-summer fancy-dress
party tonight,’ said Capulet ‘There will be
many beautiful girls coming I want you to
dance with them all See if you meet anyone
else you might want to marry.’ Then he added a bit sadly, ‘But if she agrees to marry
you, I will not stand in your way.’
Lady Capulet had also seen Paris She
hurried to look for Juliet and found her
upstairs talking to Nurse Juliet’s nurse was
like a big sister and also her closest friend
Juliet told her all her secrets
14
Trang 15_ Cage trò chuyện về tình yêu
và hôn nhân
Trong khi đó, ở phía“bên kia thănh phố, Huân
tước Capulet đi về nhà Khi về đến nhà Hưăn
tước thấy Bá tước Paris đang ngồi đợi để thưa
chuyện với Ông Trái tìm của Huân tước
Capulet trở nên tru nặng khi ông thấy Paris
“Ôi không - ông tự nhủ - Không một lần nữa.'
Paris đến để thưa-với ông chuyện cầu hôn cô
gái xinh đẹp Jubet Juliet li con gái độc nhất
của vợ chẳng Huân tước-Capulet và họ.rất yêu
nàng Bá tước Paris là người giàu có và mọi
người đều coi chàng là một sự lựa chọn tốt
danh cho Juliet
‘Dem nay ta sẽ tổ chức da tiệc "hóa trạng
giữa he, - Huân tước Capulet nói - "SE có
nhiều công nương xinh đẹp đến dự Ta muốn
cậu khiêu vũ với tất cA bọn họ và xem liệu cậu
có gặp ai đó mà cậu muốn kết hôn không ' Rồi huân tước buồn bã nói thêm: 'Nhưng nếu con
gái ta đồng ý kết hôn với cậu, ta, sẽ không
ngăn cản."
Huân tước phu nhân 'Cnanlet cũng đã gặp
Pans Bà vội đi tìm Juliet và thấy nàng ở trên
gác, đang nói chuyện' với bà vú nuôi Vú nuôi
nhữ người chị cả và người bạn thân thiết nhất của juliet Juhet kể với bà tất cả natn bí: mật
của mình
15
Trang 16‘My darling,’ said her mother, taking her
long black hair and starting to brush ‘it gently
for her "How many of your friends are married now?’
‘Quite a few, 1 suppose Why do you ask?”
said Juliet
‘You are now old enough to get married
yourself Haven’t you thought about it?’
Juliet was silent for a moment She loved
her parents and saw how they cared for each
other after many ‘long years of marriage She
didn’t want to be like some of her friends who
married for wealth or social position Juliet
wanted to marry’a-man she could love She
turned to her mother
‘Marriage is an honor, but I haven't thought
much about it.’
‘Count Paris is downstairs now, talking to
your Father He is a good man and he wants
to marry you,’ said Lady Capulet
Before Juliet could respond to this, Nurse jumped to her feet and clapped her hands with
excitement She thought Count Paris would be
the perfect match for Juliet!
‘Hush, Nurse! Be quiet for a moment!’ said Lady Capulet Then turning to Juliet again she said, ‘Paris will be at tonight’s fancy-dress
party Dance with him, talk to him and see how you feel.’
16
Trang 17‘Con yêu,' - mẹ nàng vừa nói vừa cầm mái
tóc dài đen nhánh của nàng và,nhẹ nhàng
chải -.'Bạn bè con bao nhiêu người đã yên bể gìa thất rồi?
“Con nghĩ cũng nhiều rồi a Sao me lai hỏi
con điều đó? - Juliet nói
'Giờ con đã đủ lớn khôn để lập gia đình
rồi Con chưa nghĩ đến điều này ư2
Juliet lang thinh trong chốc lát Nàng yêu
bố mẹ và thấy bố mẹ đã chăm sóc nhau như
thế nào sau bao nhiêu năm sống chung Nàng không muốn mình cũng giống nhự một số bạn
bè kết hôn vì tiền bạc hay địa vị xã hội Juliet
muốn kết hôn với một chàng trai mà nàng có thể yêu Nàng quay sang phía mẹ
Hôn nhân là một vinh hạnh, nhưng con vẫn chưa nghĩ nhiều đến việc này.'
“Bá tước Paris đang ở dưới nhà và thưa
chuyện với cha con Chàng là người tốt và
muốn kết hôn với con,' - Huân tước phu nhân
Capulet nói
Trước khi Juliet có thể đáp lời mẹ thì bà vú nuôi đã nhảy cẵng lên và vỗ tay thích thú Bà
nghĩ Bá tước Paris và Juliet thật là đẹp đôi
“Suyt, này vú! Xin im lặng một chút” - Huân
tước phu nhân Capulet nói Rồi bà quay sang
Juliet và nói:Paris sẽ đến dự buổi da tiéc hod trang tối nay Con hãy khiêu vũ, nói chuyện
với chàng và xem con cảm nhận thế nào nhé!"
17.
Trang 18'TII do as you ask,’ ‘said Juliet slowly, ‘but
I'm not making any promises to anybody, yet.’
Lady Capulet put her arms around her daughter and kissed her gently on the
‘I love you, Juliet.’
‘And I love you too, Mother.’
Nurse sniffled loudly and wiped a tear from
her eye ‘My little baby is growing up!’
18
Trang 19- ‘Gon sé làm như: mẹ yêu cầu, :- Juliet cham
rãi nói - 'nhưng con chưa có hứa hẹn với bất
cứ ai đâu." - Pon
Huân tước phu nhan Capulet quang tay 6m
cô con gái và hôn nhẹ lên trấn nàng
‘Me yéu con, Juliet 2.’
‘Me, con cing yéu me.’
Bà vú nuôi sụt sịt khóc và quét giọt lệ trên mắt 'Cô gái bé bỏng của tôi đã lớn rồi”
19
Trang 20The Capulet Fancy-Dress Party
‘Romeo and Rosaline under a tree
k-i-s-s-i-n-g
first comes love,
then comes marriage,
then comes Romeo with a baby carriage!”
‘Stop it” Romeo shouted at Benvolio ‘It’s not
funny?’
Benvolio couldn't resist teasing Romeo He
danced in front of his friend again, singing,
‘Romeo and Rosaline under a tree
Romeo leapt and wrestled him to the
ground, twisting his arm behind his back
‘Say you're sorry, Benvolio say you are
sorry!’
‘All right! m sorry Í wont tease you again!
I promise.’
Romeo released his good friend and the two
laughed as they brushed the dust off their
jackets It seemed that Romeo was in love with
a girl called Rosaline, but she had decided to
always remain single and spend her life doing
good work for others
‘So you see’ said Romeo ‘I'll never be able
to marry her.’
Benvolio slapped him playfully on the back
20
Trang 21Da tiéc héa trang nha Capulet
‘Romeo va Rosaline ở dưới gốc cây
dang hén nhau
thoat tién tinh yêu đến -
tôi tiến tới bôn nbân `
va vôi đến cảnh Romeo uới chiếc xe đẩy trẻ
con!
"Thôi nào" - Romeo hét lên với Benvolio -
“Chẳng có gì hay ho cÃP
Benvolio không thể kìm được việc trêu
chọc Romeo Chàng lại nhảy nhót trước mặt
bạn, nghêu ngao hát: - 'Romeo và-Rosaline ở
dưới gốc cây
Romeo chồm lên, vật Benvolio xuống đất,
văn tay chàng ra sau lưng
'Xin lỗi tớ đi, Benvolio xin lỗi tớ di!’
“Được thôi, tớ xin lỗi Tớ sẽ không trêu
chọc cậu như thế nữa! Tớ hứa đấy!
Romeo buông cậu bạn thân ra và cả hai
cùng cười khi họ phủi bụi trên áo vét Có vẻ
như Romeo đang phải lòng một cô gái tên
Rosaline, nhưng cô này đã nguyện ở vậy một
mình và dành cả cuộc đời để làm cũng việc từ
thiện
'Cậu thấy đấy,' - Romeo nói - "Tớ sẽ chẳng
bao giờ có thể cưới được nàng."
Berfvolio.tiah nghịnh võ vàè lưng Romeo: “Thị
21
Trang 22‘This town is full of beautiful girls Rosaline
is not the only one We will just have to find
Mercutio appeared around the corner and
seeing his two friends, ran up to greet them
‘Look what I found in the street,’ he said,
handing Romeo a large sheet of paper ‘It’s
an invitation list for Capulet’s mid-summer
fancy-dress party One of his foolish servants
dropped it after the fight this morning"
‘I don’t want to go to any party.’ said
Romeo ‘Especially not one full of Capulets.’
‘But wait,’ said Benvolio taking the list from Romeo ‘Look at this The lovely Miss
Rosaline is going to be there! Why don’t we
all dress up and go along? We can wear our mid-summer costumes The Capuilets will
never recognize us and we can see just how
beautiful Rosaline is cgmpared to all the other girls.’
Later that evening Romeo, Benvolio and
Mercutio made their way across the city to
the Capulets house Romeo felt uneasy This
could be very dangerous If they were discoyered in the house a fight would start
and this time someone might be killed His
two friends laughed at his concerns and told
him not to worry ——
22
Trang 23trấn này có vô số các cô gái xinh đẹp Rosaline
chẳng phải là người duy nhất Chúng ta chỉ phải
đi kiếm một cô gái khác thôi”
Mercutio xuất hiện ở gần đó Thấy hai cậu
bạn, chàng ta bèn chạy đến chao.”
“Hãy xem tớ nhặt- được cái gì rên phố này,'
- chàng nói và đưa cho Romeo một tờ giấy khổ lớn 'Đó là danh sách khách mời đến dự buổi
dạ tiệc hóa trang giữa hè ở nhà Capulet Một
trong những tên gia nhân ngu ngốc của hắn
đã đánh rơi nó sau vụ ẩu đả sáng nay!
‘TS không muốn đến bất kỳ buổi tiệc tùng
nào ca.’ - Romeo ndéi - Nhất là buổi Hệc có
toàn người nhà Capulet.'
“Hượm đã; - Benvolio nói rồi cầm tờ danh
sách từ tay Romeo -Xem này Cô nương
Rosaline xinh đẹp cũng sẽ đến đó! Tại sao
chúng ta không cải trang đồi cùng đi? Chúng
ta có thể mặc những bộ trang phục mùa hè Nhà Capulet sẽ chẳng có thể nhận ra chúng ta
và chúng ta có thể so sánh với các cô gái khác
xem Rosaline xinh đẹp thế nào."
Tối hôm dé Romeo, Benvolio va Mercutio di sang phía bên kia thành phố tới nhà Capulet
Romeo cảm thấy không thoải mái Việc này có
thể rất ngụy hiểm Nếu họ bị phát hiện trong nhà, sẽ lại có ẩu đã và lần này có thể có người
sẽ mất mạng Hai người bạn của chàng chỉ
cười trước những lo ngại của chàng và bảo
chàng không phải lo lắng
23
Trang 24‘We have our masks No one’ will
recognize us,’ they said ‘Stop worrying
Come on, the music and dancing has already
started!’ And so Romeo, Benvolio and
Mercutio stepped through the great arch- way, up the steps -and into the grand baltroom of Lord Capulet’s house :
What a sight greeted the “uninvited visitors! Long tables lined each side of the
room; food and wine from alf over Italy were
laid out for the guests to enjoy At the top,
one hundred and thirty-five musicians
dressed in fine silks played lutes, mandolins, pipes, and harps The room was lit by a
thousand candles and the sound of laughter
filled the air as the guests twirled in
beautiful dance movements
Romeo looked: on as fienvolio and Mercutio danced’ and laughed, all the time
keeping their faces hidden behind their
masks Romeo was quiet, still thinking of
Rosaline When the music stopped, the’
guests clapped politely and bowed to each other Romeo turned and was about to leave
when something caught his eye He looked
a second time and stood, frozen to the spot
There, out on the dance floor was the most 24
Trang 25'Chúng ta' có: mặt nạ Sẽ chẳng -ai nhận ra
chúng ta ca;' - họ nói - “Đừng lo lắng thế Đi
nào, nhạc đã nổi lên và khiêu vũ đã bắt đâu!
Romeo, Benvolio và: Mercutio đi qua cái cổng
vòm đổ sộ, bước lên bậc tam cấp và vào phòng khiêu vũ lớn trong nhà Huân tước
Capulet
Cảnh tượng chào đón những vị khách
không mời mới huy hoàng làm sao! Những
chiếc bàn dài kê dọc các tường của căn
phòng Đồ ăn thức uống từ khấp mọi miền
nước Ý được bày ra để khách thưởng thức
Phía trên cao, một trăm ba mươi nhăm nhạc
công trong trang phục bằng lụa chơi đàn luýt,
đàn măng-đô-lin, sáo và đàn hạc Căn phòng được thắp sáng bởi một ngàn ngọn nến và âm
thanh của những tiếng cười vang khắp phòng,
còn các vị khách thì quay cuồng trong những
điệu vũ tuyệt vời
.Romeo đứng nhìn trong khi “Benvolio và
Mercutio khiêu vũ và cười đùa Lúc nào khuôn
mặt của họ cũng được che mặt nạ Romeo trầm ngâm và vẫn nghĩ về Rosaline Khi tiếng nhạc ngừng, khách khứa vỗ tay một cách lịch
sự và cúi chào nhau Romeo quay người chuẩn
bị rời căn phòng thì có cái gì đó đập vào mắt
chàng Chàng nhìn lần nữa và đứng lại, chôn
chân tại chỗ Kìa, trên sàn nhảy là cô gái xinh
đẹp nhất chàng từng nhìn thấy Ánh mắt của
25
Trang 26beautiful girl he’d ever seen Her eyes
sparkled in the candle light Her hair flowed like the musical notes of the harp Her smile
filled his heart and he knew at that moment
he could never love anyone else
‘Who is she?’ asked Romeo, stopping one
of the serving boys ‘Who is that beautiful
Romeo was so distracted by this beautiful
girl he didn’t notice that Tybalt was
standing close by and had overheard him
talking Tybalt recognized Romeo’s voice immediately and became very angry What
an insult! How dare a Montague come to a
Capulet party! He has only come to mock
our family and friends, Tybalt thought He would make Romeo pay for this visit with
his blood
Tybalt went to Lord Capulet and told him
he had seen Romeo in the ballroom
‘Tonight, Uncle, I will teach young
Romeo a lesson he will never forget A lesson from the tip of my sword!’
26
Trang 27nàng lấp lánh dưới ánh nến Mái tóc của.nàng
chảy xuống như những nốt nhạc của cây đàn
hạc Nụ cười của nàng làm ấm áp trái tim chàng, và ngay lúc đó chàng biết rằng chàng
chẳng bao giờ có thể yêu người nào khác _-
‘Nang 1a ai thé?’ - Romeo chan mot cau bé
phục vụ lại hỏi - 'Giai nhân tuyệt thế kia là ai vậy?
“Thưa ngài, cháu xin lỗi không biết a,’ - cau
bé trả lời `
“Ta phải tìm hiểu về nàng! Ta phải nói
chuyện với nàng trước khi dạ hội kết thúc
Rotheo quá ngơ ngẩn vì cô gái xinh đẹp đó
nên không để ý thấy Tybalt đang đứng cạnh
và đã nghe lỗôm được chàng Tybalt nhận ra ngay giọng của Romeo và rất tức giận Thật là
một sự sỉ nhục! Làm saơ một tên của nhà
Montague lại dám dến dự tiệc của nhà Capulett
Hắn đến chỉ nhằm chế giễu gia đình và bạn bè
của gia đình ta, Tybalt nghi Tybalt sé bắt Romeo phải trả giá bằng máu cho việc hắn
Tybalt đi tới chỗ Huân tước Capulet và nói
với ông rằng hắn đã thấy Romeo trong phòng
khiêu vũ
"Bác ạ, đêm nay cháu sẽ dậy cho thằng ranh
Romeo một bài học mà hẫn sẽ chẳng bao giờ
quên Một bài học bởi mũi kiếm của cháu
27
Trang 28‘No, Tybalt you will not!’ said Capulet
firmly ‘Tonight is a celebration for my
family and friends I will not allow you to
bring bloodshed into my: house Romeo is
doing no harm, leave him alone.’ :
Tybalt started to protest "But Uncle, you don’t understand ’
‘No, Tybalt it is you who do not understand! If you cannot follow my wishes
you should leave my house immediately.’
Tybalt was fuming Unwanted at his own
family’s party all because of Romeo! He
would not forget this ‘I will have my revenge,’ he said, storming out of the house ‘Romeo will suffer for this insult.’
Romeo saw nothing of this He couldn't take his eyes off the beautiful girl ‘I must try and speak with her.’ Moving across the dance floor to stand directly in front of her,
he said, ‘May I have just one dance with
the most beautiful girl in all the world?’
The girl smiled shyly She had already seen Romeo looking at her Even behind
his mask she could tell that he was handsome His bright blue eyes, his light
blond hair, his wide shoulders and strong arms But his voice! When he spoke to her it
28
Trang 29‘Khéng, Tybalt Cháu không được làm thế!'-
Huân tước Capulet kiên quyết nói - 'Đêm nay
là lễ hội của gia đình và bạn bè ta Ta sẽ không cho phép cháu gây ra đổ máu trong căn
nhà của ta Romeo chẳng làm gì có hại cả, hãy
để mặc nó '
Tybalt cai lai: Nhưng thưa bác, bác không
'Không, Tybalt: Chính cháu mới là người
không hiểu! Nếu cháu không thể làm theo điều
ta mong muốn thì cháu nên ra khỏi nhà ta
ngay lập tic.’ ,
Tybalt đâm ra cáu kỉnh Chỉ vì Romeo mà
hắn bị đuổi ra khỏi buổi dạ tiệc của gia đình
mình Hắn sẽ không quên diéu nay "Ta sẽ trả
thư,` - hắn nói rồi lao ra khỏi nhà - 'Romeo sẽ
phải hứng chịu vì sự sỉ nhục này.'
Romeo không biết gì về cuộc đôi co này
Chàng không thể rời mắt khỏi cô gái xinh
đẹp.Ta phải thử bắt chuyện với nàng' Đi
ngang qưa sàn khiêu vũ và đứng trước mặt cô
gái, chàng nói: 'Cho phép tôi được nhảy, chỉ
một điệu thối với cô gái xinh đẹp nhất trên cõi
đời này được không?
Cô gái mỉm cười e thẹn Nàng đã thấy
Romeo nhìn nàng Thậm chí sau tấm mặt nạ
của chàng nàng vẫn có thể thấy chàng là người
đẹp trai Đôi mắt sáng màu xanh biếc, mái tóc
màu vàng nhạt, vai rộng và đôi cánh tay khỏe
29
Trang 30was like the angels themselves were
speaking in deep soft tones from heaven
‘Just one dance?’ she asked in a teasing way ‘I thought you would be brave enough to ask me to dance all evening.’
‘Good manners come before bravery,’
Romeo said ‘But now that I have met ‘you
I want us to dance together for the rest of
our lives.’ Then, very slowly he leaned
towards her and kissed her gently on the
lips As he did so, Nurse appeared
‘Madam, you mother is looking for you
everywhere You must come immediately.’
Turning to Romeo she said ‘Please excuse
us young man, Lady Capulet wishes to
speak to her daughter.’
In shock, Romeo watched Juliet follow Nurse ‘Lady Capulet’s daughter? I was
talking to Juliet Capulet? I have fallen in
tove with the only daughter of my family’s greatest enemy!’ He went to stand alone
by the open window overlooking the
sleeping city How could fate be so cruel
to him?
‘Excuse me, sir?’ It was Nurse again
‘My Juliet asked me to return She is sorry she had to leave so suddenly and she
30
Trang 31mạnh Nhưng giọng nói của chàng mới tuyệt vời
làm sao! Khí chàng nói với nàng, giọng chàng
nghe dịu dàng, trầm ấm như giọng các thiên
“Chỉ một điệu thôi ư? - nàng hỏi trêu chọc -
'Thiếp nghĩ chàng đủ can đảm để mời thiếp
nhảy trọn tối nay.'
‘Phép lich sự trước, lòng dũng cảm sau,’ -
Romeo ndi - 'Nhưng giờ đây khi ta đã gặp nàng,
ta muốn chúng ta cùng nhau khiêu vũ trọn đời."
Rồi, rất từ tốn chàng nghiêng người về phía
nàng và nhẹ nhàng hôn lên đôi môi nàng Khi
chàng đang làm vậy thì vú nuôi xuất hiện
"Thưa tiểu thư, mẹ tiểu thư đang tìm kiếm
tiểu thư khắp nơi Tiểu thư phải đến gặp bà
ngay.’ Quay sang Romeo, ba vú nói: Xin thứ lỗi
cho chúng tôi, chàng trai trẻ Huân tước phu
nhân Capulet muốn nói chuyện với tiểu thư
con gái của bà.'
Ngỡ ngàng, Romeo nhìn juliet di theo ba vi
nuôi.'Tiểu thư là con gái của Huân tước phư
nhân Capulet u? Ta đã nói chuyện với Juliet
Capulet? Ta-đã phải lòng cô con gái duy nhất
của kể thù lớn nhất của nhà ta sao!’ Chang di
ra đứng một mình bên cánh cửa sổ mở trông
xuống toàn cảnh thành phố đang ngủ say Sao
số phận lại độc ác với chàng đến thế?
'Xin lỗi, thưa ngài.' - đó lại là bà vú -'Tiểu
thư Juliet của tôi bảo tôi quay lại Tiểu thư xin
31
Trang 32wonders if you are brave enough.to tell her
Romeo looked at Nưrse for a momént She
had a kind, round face He felt he could trust
her ‘I am brave eriough to tell her my name,
if she is brave enough to hear it.’
‘Oh, she is both brave and strong,’ said Nurse ‘So, tell me ‘what is your name, young
_Romeo, he said quietly ‘My name is
Across the city of Verona the clocks struck
midnight and Romeo slipped quietly home
32
Trang 33lỗi vì đã phải đột ngột đi ghư vậy và tiểu thự không biết liệu ngài có đủ đũng câm để cho tiểu
thư biết tên ngài được không?
Romeo nhìn bà vú một lát Khuôn mit ba vi
tròn trịa, phúc hậu Chàng cảm thấy có thể tin
ba "Ta có đủ đũng cảm để nói tên cho tiểu thư, nếu tiếu thư có đủ đũng khí để nghe cái tên đó?
‘O, tiểu thư can đâm và mạnh mẽ' - bà vú
nuôi nói - Vậy hãy nói cho tôi biết tên ngài là
gì, hôi chàng trai trẻ?
"Romeo,' - chàng khẽ nói - 'tên ta là Romeo
Montague.’
Khắp thành Verona chuông đồng hồ vang lên
báo hiệu nửa đêm và Romeo lặng lẽ đi về nhà
Trang 34Chapter 2
A Midnight Visit to Juliet
The following evening Romeo sat alone in his bedroom He watched the last of the sun’s rays
disappear slowly behind the hills It had been
less than twenty four hours since meeting Juliet, but already he knew that he could not
live without her by his side, His heart ached to
hear her voice once more He jumped to his feet ‘I do not care if she is Capulet’s daughter!
I will go to her house and find a way to tell
her I love her and want to marry her.’ Quietly
leaving the house he made his way through
the dark streets
When he arrived at the Capulets’, three
servants were sitting by the main entrance Not
wanting to be seen he made his way carefully
around the side A high wall surrounded the property Climbing a large tree Romeo stepped onto the top of the wall He looked down into the large garden of soft green grass and rose
bushes in full bloom Taking a deep breath he
jumped and landed safely on the far side A servant looked around
‘What was that?’
‘What was what?’
34
Trang 35Chương 2
Đến thăm Juliet lúc nửa đem
Tối, hôm sau Romeo ngồi một mình trong
phòng Chàng nhìn những tia nắng cuối cùng
dân biến mất sau những quả đổi Chưa đầy hai
tư tiếng đồng hồ kể từ khi gặp Juliet, nhưng chàng đã biết chàng không thể sống thiếu
nàng Trái tim chàng đau đáu muốn được nghe
lại giọng nói của nàng Chàng nhây bật dậy:
‘Ta bat chấp kể cả nàng là con gái nhà
Capulet! Ta sé tdi nha nang va tim cách nói
rằng ta yêu nàng và muốn cưới nàng làm vợ
Lặng lẽ ra khỏi nhà chàng đi qua các con phố
tối tăm
Khi chàng đến nhà Capulet, ba tên gia
nhân đang ngồi gần cửa chính Không muốn
bị phát hiện chàng bèn cẩn thận đi vòng sang
bên cạnh Bao quanh khu nhà là một bức
tường cao Romeo trèo lên một cái cây to rồi
bước chân sang bức tường Chàng nhìn xuống
khu vườn rộng phủ cỏ xanh mềm mại và
những khóm hồng đang nở rộ Hít một hơi dài
chàng nhảy xuống đất an toàn ở phía bên kia
bức tường Một tên gia nhân nhìn xung quanh
“Cái gì thế?
“Cái gì là cái gì?
35
Trang 361 thought I heard something in the garden,
just now.’
‘Don't be silly, it’s Probably just a cat on a
night prowl.’
Romeo held his breath and stayed very still
By chance he had landed directly underneath
Juliet’s bedroom window The light shone onto
her balcony, and his heart thumped loudly in his chest when he heard Nurse tell Juliet, ‘It's
getting late, you should be in your bed.’
‘In 2 moment Nurse,’ replied Juliet Stepping
out on to the balcony, she said, ‘Let me have
some quiet time alone with my thoughts.’ She
closed the windows behind her and _ stood
alone looking out to where the moon was
fising in the night sky
‘Oh Romeo, my Romeo Where are you
now?’ As she spoke these words a tear rolled down her cheek
Romeo curled himself smaller into the
darkness of the garden below He didn’t know
whether to call out or to keep quiet Juliet spoke again, this time in a stronger voice
‘If you can forget you are a Montague then
I can forget I am a Capulet These are just
names!’ Picking up a rose she held it to the
moon light ‘This rose would stili smell as
sweet and look as beautiful, no matter what
36
Trang 37‘Minh nghĩ: mình nghe thấy có cái a đó
trong vườn, vừa mới đây thôi
: “Đừng ngốc thế, có lẽ chỉ là một con mèo
đi kiếm an ban dém théi.’
Romeo nin thé và ngồi yên Tình cờ chàng
đã nhảy xuống ngay phía dưới cửa sổ phòng
ngủ của Juliet Ánh sáng chiếu vào ban công,
và trái tim chàng đập.thình thịch trong lồng
ngực khi chàng nghe thấy bà vú nói với Juliet:
'Giờ cũng đã muộn rồi, tiểu thư nên đi ngủ đi,'
‘Lat nữa, vú a’ - Juliet trả lời Bước ra ban
công nàng nói: 'Để con có chút thời gian yên
tĩnh suy nghĩ đã.' Nàng đóng những cánh cửa
sổ sau lưng lại và đứng một mình, ngắm nhìn mặt trăng nhô lên trên bầu trời đêm
'Ôi Romeo, chàng Romeo của thiếp Giờ
này chàng đang ở đâu?' Một giọt lệ lăn trên má
nàng khi nàng thốt lên những lời này
Romeo cố thu mình lại trong bóng tối của
khu vườn bên dưới Chàng không biết liệu nên lên tiếng hay là giữ im lặng Juliet lại tiếp tục
nói, lần này bằng giọng mạnh mẽ hơn
'Nếu chàng có thể quên đi mình là người nhà Montague thì thiếp cũng có thể quên đi
mình là người nhà Capulet Đó chỉ là những
cái tên thôi! Nàng ngắt một bông hồng và giơ lên dưới ánh trăng 'Đóa hồng này sẽ vẫn tỏa
hương thơm và toát lên vẻ đẹp cho dù ta có
gọi tên nó là gì đi nữa Ôi, Romeo, thiếp yêu
37
Trang 38name we gave it Oh Romeo, | will love you -
whatever your name might be.’
Romeo stood up so Juliet could see him, and
said, ‘From now on we can call each
other’Love’ No more Capulets, no more
Montagues, only Love.’
Juliet was mortified Romeo had_ heard
everything! How embarrassing! A lady was not
supposed to let her feelings be known so soon
What was he doing here, and how did he get
in? What would happen if some one saw him? Juliet was dizzy with questions, but before she
could say anything Romeo spoke again
‘Dearest Juliet, I did not intend to, but I
heard everything you said,’
‘Why did you come here, hiding like a thief
in the night?’ she asked crossly
‘You are the thief,’ said Romeo, smiling up
at her."You have stolen my heart I came to tell
you how happy I am that you have taken it It
is yours, Juliet I give you my heart and ask you
to give me your hand in marriage.’
‘Oh Romeo, do you really love me?" Juliet’s
eyes filled with tears of joy
‘I love you more than life itself Say you will
Marry me.’
‘Yes,’ Juliet said softly, ‘Yes and yes and a
thousand times yes!’
38
Trang 39chàng cho dù tên chàng có là gì đi nữa.'
- Romeo đứng lên để Juliet cé thể thấy chàng, và nói: "Từ giờ trở đi chúng ta hãy gọi
nhau là 'Ái tình Không còn là.Capulet, cũng
chẳng.còn là Montague, chi có Ái tình thôi'
Juliet v6 cùng xấu hổ Romeo đã nghe thấy
tất cả! Thật ngượng quá đi mất! Một công nương
không được bộc lộ tình cảm của mình quá sớm
như thế Chàng đang làm gì ở đây, và làm thế
nào chàng vào được đây? Điều gì sẽ xây ra nếu
có ai đó trông thấy chàng? Đầu dc Juliet quay
cuồng với những câu hỏi, nhưng trước khí nàng
kịp thốt lên điều gi Romeo đã lại nói
'Juliet yêu dấu, ta không định thế, nhưng ta
đã nghe thấy tất cả những gì nàng nói,"
'§ao chàng đến đây, ẩn nấp như một tên
trộm trong đêm tối?” - nàng gắt hỏi
“Nàng là kẻ trộm,' - Romeo nói và mỉm cười
với nàng -Nàng đã đánh cắp trái tim ta Ta
đến để nói với nàng ta hạnh phúc dường não
vì nàng đã lấy trộm nó Trái tim ta là của nàng,
Juliet Ta trao cho nàng con tìm ta và hỏi cưới nàng lam vo.’
‘Oi Romeo, chàng thực sự yêu thiếp chứ? -
mat Juliet dim lệ vì vui sướng
“Ta yêu nàng hơn cả bản thân cuộc sống Nàng hãy nói nàng sẽ kết hôn cùng ta đi”
“Vâng,' - Juliet đáp khẽ -'vâng, vâng và một
ngàn lần vâng!
39
Trang 40Just thea Juliet heard Nurse coming towards
the window ‘Come in at once Juliet, it’s late
and it’s getting cold Come in now.’
»+4n a minute, Nurse.’
‘Tomorrow,’ Romeo whispered up to ‘her
‘Tomorrow, we will be married in secret No
one will be able to stop us Our love will
succeed.’
‘Tomorrow?’ Juliet asked.'How will that be
possible? We will have to find a priest We will
have to find a secret place to meet There are
so many things to arrange.’
‘I know a good priest, a friend,’ Romeo
reassured her ‘Leave everything to me, and I
will send a message to you in the moming
when all is arranged.’
Juliet smiled lovingly at Romeo ‘I wish it
was tomorrow night, now”
Nurse called again Juliet kissed the rose she had béen holding and threw it down to Romeo ‘Go home quickly my Romeo before
we are caught!’
‘Leaving you makes me so sad,’ said Romeo
‘But my sadness is sweet because you love me
and I know tomorrow you will be my wife.’
Then like a cat he disappeared into the darkness
40