1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

bài tiểu luận giữa kỳ văn miếu

20 1 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Văn Miếu
Tác giả Cao Thị Thu Thảo
Trường học Trường Đại học Long
Chuyên ngành Du Lịch 1
Thể loại bài tiểu luận giữa kỳ
Năm xuất bản 2023
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 2,12 MB

Nội dung

Từ ngoài cung tường trông vào, càng thấy đạo thánh là tôn quý.Câu đối phía đông là:Khoa giáp liên đề cổ học quan, Xa thư cộng đạo kim thiên hạ.Nhà học xưa, những người đỗ đạt được đứng t

Trang 1

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO

TRƯỜNGĐẠITHĂNGLONG

-BÀITIỂULUẬNGIỮAKỲ

Môn học: DU LỊCH 1

Họ và tên: Cao Thị Thu Thảo Msv: A39034

HàNội,9/2023

Trang 2

( ) 一 文庙 :

位于 多郡的文 是河栋 庙 內最重要的文化古迹之一。 公元1070 ,年 越南 李朝皇帝李圣宗决定在升龙城的南面建文庙,供奉周公和孔子 以及四,

配和72 贤人。同时让 亲皇 国戚的子 到 里来孙 这 读书。从一开始 文, 庙 就兼有国学堂的 能。公元职 1076 ,年 李仁宗在文庙旁 边建立国子 。监 这

帝 圣宗改国子陈 监为国学院 把它作 培养王公 族的后代和全国, 为 贵 优 秀学者的教育场所。到了黎朝 又改称太学堂 成, , 为越南的最高学府。

Văn Miếu: Văn Miếu nằm ở quận Đống Đa là một trong những di tích văn hóa quan trọng nhất của Hà Nội Vào năm 1070 sau Công nguyên, Vua Lý Thánh Tông triều Lý của Việt Nam, quyết định xây dựng Văn Miếu ở phía nam thành Thăng Long để thờ Chu Công ( Chu Văn An) và Khổng Tử, cùng với Tứ Phối và 72 Hiền nhân Đồng thời cũng là nơi đọc sách của con cháu hoàng thân quốc thích Ngay từ đầu, Văn Miếu đã kiêm chức năng quốc học đường Năm 1076, Lý Nhân Tông xây dựng Quốc Tử Giám bên cạnh Văn Miếu Đây là trường đại học chính thức đầu tiên trong lịch

sử giáo dục Việt Nam Năm 1259 sau Công nguyên, Trần Thánh Tông, vị vua thứ hai của triều đại Trần, đã đổi tên Quốc Tử Giám thành Học viện Quốc gia và dùng làm nơi giáo dục để đào tạo con cháu của các vương công và quý tộc và các học giả ưu tú của đất nước Đến triều Lê, lại đổi tên thành Thái Học Đường, trở thành trường học cao nhất Việt Nam

文 坐北朝南 占地庙 , 26000多平方米。 前门 远方有一个文湖, 处 侧近 两 有

下 碑马 ,碑置于小小的碑亭 内,“ 马”下 二字遒 有力。两座碑亭中 四劲 间 根距离相等的雕花石柱上写着多副汉 对联。飞字 檐高 的文耸 庙门 给, 人留下的印象是典型的 方 宇 格。 靠大东 庙 风 紧 门是一副长 38达 字的汉

字对联, 边精美的雕花石柱上写着又一副汉 对联:两 字

4 cột đá chạm khắc hoa văn có khoảng cách bằng nhau nằm ở giữa 2 nhà che bia có viết nhiều câu đối chữ Hán Cửa Văn Miếu với mái cong cao vút, ấn tượng để lại cho mọi người đó chính là phong cách đền thờ phương Đông điển hình Giáp với cửa chính là câu đối chữ Hán dài 38 chữ, trên cột đá chạm khắc hoa văn tinh xảo ở 2 bên có viết câu đối:

Trang 3

全境 文祠此地 首千秋芹藻尚留芳內 为

Doanh hoành trung giáo mục ngô đạo duy tiên vạn vu đạo xe đồng khởi kính

Toàn cảnh nội văn từ dĩ địa vi thủ thiên thu cần tảo thượng lưu phương

大 正中上方 文门 ,“ 庙门”三个 字汉 ,醒目而庄重。跨入文庙门,其背面还 有两副 字汉 对联, 间的一副因 年代久远, 别中 个 字已模糊不清。外 一边 副尚清晰可认:

Phía trên chính giữa cửa chính, ba chữ Hán " Cửa Văn Miếu", bắt mắt mà trang trọng Khi bước vào cửa Văn Miếu, ta sẽ thấy mặt sau còn có hai bộ câu đối chữ Hán, một bộ ở giữa bởi vì niên đại lâu đời, mà một vài chữ đã

bị mờ Bên ngoài một bộ còn có thể thấy rõ ràng

世道 持視此耳礼 衣冠所萃声名文物所都维 乐

士夫 答 何哉朝廷造就之恩国家崇尚之意报 谓

Thế đạo duy trì thị thủ nhĩ lễ nhạc y quán sở tuỵ thanh danh văn vật sở đô Thổ phu báo đáp vị hà tại triều đình tạo tự chi ân quốc gia ân thưởng chi ý

文 大 内 豁然于眼前的是一片如茵的 草地 其 一条稍 弯曲的庙 门 , 绿 , 间, 显

砖路把游人引入第二道 一大中门 门。举目望去 在一片, 绿色草地的那

边,巍然 立着奎文耸 阁。奎文 不 建造精巧 匠心独具 而且正阁 仅 , , 处 于

文 的中心 使人 仿佛 得 一庙 , 们 觉 , 颗奎星正冉冉升 起,放射出耀耀的光

芒 照耀着文, 坛。奎文阁同遥遥相对的大成 之 一方明 的池水倒门 间, 净

映着 天白云蓝 ,这 就是有名的天光井。天光井 西两 整 地排列着东 侧, 齐

82块进士碑,每侧为 块 每 碑的大小、形状、 案、字形不尽相同。41 , 块 图

Bên trong cổng chính của Văn Miếu, hiện ra ngay trước mắt là một sân cỏ xanh như tấm đệm, ở giữa là một hàng gạch cong cong đưa du khách vào cửa thứ hai - Đại Trung Môn Đưa mắt nhìn lại, phía bên kia bãi cỏ xanh biếc, Khuê Văn Các sừng sững hiện ra Khuê Văn Các không chỉ được xây dựng tinh xảo, độc đáo, mà còn nằm ở trung tâm của Văn Miếu, khiến mọi người dường như cảm thấy, một ngôi sao Khuê đang từ từ bay lên, tỏa ra ánh sáng chói lọi, chiếu rọi văn đàn Giữa Khuê Văn Các và Đại Thành

Trang 4

Môn đối diện có một hồ nước ao trong vắt phản chiếu trời xanh mây trắng, đây chính là giếng trời nổi tiếng Hai bên đông tây giếng Thiên Quang, 82 tấmbiatiếnsĩđượcsắpxếpchỉnh tề, mỗi bên là 41 tấm, mỗi tấm bia

lớn nhỏ, hình dạng, hoa văn, chữ viết đều khác nhau

一只只活灵活 的石 昂着现 龟 头,驮 着 一这 块块雕工精 的 士碑。第细 进

一块进士碑已经被 驮了 500多年 以后 每一次 士考 便 起一,这 , 进 试, 树 块 石碑。公元1484 ,年 以重视文学著称的黎圣宗下令在 文庙国子监树 ,碑

记载从黎圣宗大宝三年(公元1442 )年 起考中的进士名单。所以越南民

间常用这样的 鼓励子弟用功话 读书:“金榜石碑 千秋永存。, ”从大宝三 年到公元1779年的最后一 科 考场 举 试,按黎朝的制度应进 110多次进行

士考 但由于 乱试, 战 ,现在河内 文庙只存有这 块进82 士碑。每 碑上都块 刻有科 考 的举 试 时间,碑文的撰写者、 写者、雕刻者以及考取的 士书 进

名单。每一 碑不 有重要的 史价 而且集块 仅 历 值, 书法 艺术、龙凤花草 人物等雕刻艺术于一碑 后人,为 赞叹不。

Từng con rùa đá lưng đội bia đầu ngẩng lên và các tấm bia tiến sĩ được chạm khắc thủ công tinh xảo Tấm bia tiến sĩ thứ nhất đã lịch sử hơn 500 năm, sau này, mỗi một lần thi tiến sĩ, liền dựng lên một tấm bia đá Năm

1484, Lê Thánh Tông vị vua nổi tiếng coi trọng văn học đã hạ lệnh đặt bia trên cây Quốc Tử Giám ở Văn Miếu, ghi lại danh sách tiến sĩ thi đậu từ khoa thi Đại Bảo (năm 1442) năm thứ ba Lê Thánh Tông Cho nên dân gian Việt Nam thường dùng câu này để khích lệ con em chăm chỉ đọc sách: "Bia đá chạm vàng, ngàn năm vĩnh cửu" Từ năm Đại Bảo thứ ba đến kỳ thi khoa cử cuối cùng vào năm 1779, theo chế độ triều Lê phải tiến hành hơn 110 kỳ thi tiến sĩ, nhưng do chiến tranh loạn lạc, hiện nay Văn Miếu Hà Nội chỉ còn 82 tấm bia tiến sĩ này Trên mỗi bia đều có khắc thời gian thi khoa cử; người sáng tác, người viết, người điêu khắc văn bia và danh sách tiến sĩ trúng tuyển Mỗi tấm bia không chỉ có giá trị lịch sử quan trọng mà còn tập hợp nghệ thuật chạm khắc như nghệ thuật thư pháp và nghệ thuật chạm khắc nhân vật hoa cỏ long phượng ở 1 tấm bia, điều đó đã khiến cho thế hệ sau khen ngợi không thôi

西 一副是侧 :

Trang 5

宫墙往外道弥尊

东侧一副是:

科甲联题古学宫

车书共道今天下

Câu đối phía tây là:

Khoa giáp trung lai danh bất hủ,

Cung tường ngoại vọng đạo di tôn

(Những người trong giới khoa bảng danh tiếng được sống mãi

Từ ngoài cung tường trông vào, càng thấy đạo thánh là tôn quý.)

Câu đối phía đông là:

Khoa giáp liên đề cổ học quan,

Xa thư cộng đạo kim thiên hạ

(Nhà học xưa, những người đỗ đạt được đứng tên liền nhau

Thiên hạ nay, xe cùng một vệt bánh, sách cùng một chữ viết, chung sống với nhau.)

进了大成 ,便到了文 的主体部分 中门 庙 , 间是文庙 的正殿 包括拜堂和后, 宫。拜堂正中高 着一 写有 “万世 表 四个大字的悬 块 师 ” 汉字匾 ,匾上额 注明是“康熙御 书”。 侧还 悬 “两 高 有 德参天地 、 道冠古今 集大” “ ”,“

成 、 福斯天 两” “ ” 对汉字匾额。 进一 拜堂 两 有两副 字, 侧 汉 对联,一副是:

Bước vào Đại Thành Môn, liền đến khu vực chính của Văn Miếu, nằm ở giữa và là chính điện của Văn Miếu, bao gồm Bái Đường và Hậu Cung Chính giữa Bái Đường treo cao một bức hoành chữ Hán viết bốn chữ lớn

"Vạn thế sư biểu", trên tấm biển ghi chú rõ là "Khang Hi Ngự Thư" Hai bên còn treo cao hai tấm biển chữ Hán "Đức Tham Thiên Địa", "Đạo Quan

Cổ Kim", "Tập Đại Thành", "Phúc Tư Thiên" Vừa vào điện thờ, hai bên

có hai câu đối chữ Hán, một là:

配元气于回辰后天地之生而知天地之始

开学源于万世祖 舜之道而尧 贤尧舜之功

Trang 6

Phối nguyên khí tại hồi thần hậu thiên địa chi sinh nhi tri thiên địa chi thủy Khai giảng bắt nguồn từ công lao của Vạn Thế Tổ Nghiêu Thuấn mà Hiền Nghiêu Thuấn

另一副是:

Một bức khác là:

四辰行百物生一身造化

三 正九畴叙万古文明经

Tứ càn hành bách vạn sinh nhất thân tạo hoá

Tam sinh chính cửu trù thúc vạn cổ văn minh

梁上挂着 个彩色 灯 柔和的灯光洒在拜堂上。8 宫 ,

Trên xà nhà treo 8 đèn cung đình màu sắc rực rỡ, ánh đèn nhu hòa chiếu lên bái đường

堂上两侧还有两副对联,一副写道: 神功卓冠古今天地犹 小为 圣道昭明宇宙日月不可踰 Trên đường hai bên còn có hai bộ câu đối, một viết là: Thần công trác quan cổ kim thiên địa do vi tiểu Thánh đạo chiếu minh vũ trụ nhật nguyệt bất khả dụ

另一副写道:

四科成就人才化工随品扬

六籍阐扬大道元气在两间。

Một bộ khác viết:

Tứ khoa thành tựu nhân tài hoá

Lục tịch xiển dương đại đạo nguyên khí tại lưỡng gian

在后 正中供奉着孔子塑像 据介宫 , 绍这 19 纪是 世 末的木雕像 背后供奉, 孔子牌位的磨漆雕花座椅,是 15世 保存下来的。两旁供奉着顏回、曾纪

偃、仲由、端木賜、闵损、冉雍、卜商等 十哲“ ”的牌位。在一尊尊塑像一

Trang 7

个个牌位前香火缭绕 终, 年不断。拜 堂左右两侧 厢 ,的 房 原本是供奉72

贤人的,但在抗法 争中被破坏了。 在的 西 房战 现 东 厢 ,是 1955年重建 的。

Ở chính giữa của Hậu Cung thờ cúng bức tượng của Khổng Tử, được biết

đó là tượng gỗ cuối thế kỷ 19, ghế chạm trổ sơn mài được đặt sau bài vị thờ cúng Khổng Tử, là ở thế kỷ 15 giữ gìn để lại 2 bên thờ cúng bức tượng của Nhan Hồi, Tăng Sâm, Tử Tư và Mạnh Tử Xa xa ở 2 bên thờ cúng bài vị của Thập triết, bao gồm Chuyên Tôn Sơn, Nhiễm Canh, Nhiễm Cầu, Tể Dư, Ngôn Nghi, Trọng Do, Chuyên Mộc Tử, Mẫn Tổn, Nhiễm Ung, Bạc Thương Phía trước từng pho tượng, từng bài vị khói hương, quanh năm không ngừng Hiên nhà 2 bên trái phải của Bái Đường, vốn dĩ thờ cúng 72 vị tài đức, nhưng trong cuộc kháng chiến chống Pháp đã bị hư hại Hiên nhà phía đông hiện nay, là năm 1955 cho xây dưng lại

东侧厢 陈房 列着1925年拍攝的文庙照片, 是一套很珍 的 料 人这 贵 资 , 们

从 些照片上 可以看到当年文这 , 庙的 形象。西侧厢房成 出售旅游为 纪 念品的小 部。据介 目前文 的建筑大部分是 世 黎朝的建筑。卖 绍, 庙 17 纪 尽管经过多次重修 但文, 庙仍然保留着其古老的特色,保存着 多古老许 的文物。

Căn phòng phía đông trưng bày ảnh Văn Miếu được chụp vào năm 1925, đây là một bộ tư liệu rất quý giá, từ những bức ảnh này, người ta có thể nhìn thấy hình ảnh của Văn Miếu năm đó Căn phòng phía Tây trở thành quầy bán đồ vặt bán đồ lưu niệm du lịch Được biết, hiện nay phần lớn kiến trúc của Văn Miếu là kiến trúc thời Lê thế kỷ 17 Mặc dù đã trải qua nhiều lần trùng tu, Văn Miếu vẫn giữ được nét văn hoá cổ đặc sắc, lưu giữ nhiều hiện vật cổ xưa

每年春 文节, 庙总是要举行几天十分隆重的祭祀 活动 还, 要 行 法、举 书 人棋、吟诗、 鸡、 鸟斗 斗 等文化娱乐 动。 诗活 吟 是越南一 很普遍的项

并茂的吟唱 伴之以悠 激越的琴声 真可 美妙, 扬 , 谓 绝伦,虽不敢说袅袅佳

音 梁三日 但也确 引得不少知音恍入 境 如痴如醉 而忘返。,绕 , 实 诗 , ,乐

Trang 8

Mỗi năm khi mùa xuân tới, Văn Miếu luôn tổ chức các hoạt động tế lễ long trọng trong vài ngày, còn tổ chức các hoạt động văn hóa giải trí như thư pháp, cờ người, ngâm thơ, chọi gà, thi chim hót v v Ngâm thơ là một hoạt động văn hóa rất phổ biến ở Việt Nam, thu hút mọi tầng lớp nam nữ già trẻ với sức hấp dẫn riêng biệt Giọng hát da diết tràn đầy cảm xúc của diễn viên Cùng với tiếng đàn piano du dương mà sôi nổi, có thể nói là vô cùng tuyệt vời; mặc dù không dám nói âm thanh ngân nga, dư âm còn văng vẳng bên tai, nhưng quả thực cũng dẫn không ít tri âm vào cõi thơ, ngất ngây, lưu luyến không thôi

现在 文届, 还是河内一个重要的科学文化活 中心,平 除接待国内外动 时 人士到 里凭吊、参 游 外这 观 览 , 还常常举办多种学 研 会和各种术 讨 纪

念活动。这里不仅幽静 更洋溢着庄 神圣的学 气氛。, 严 术

Hiện nay, Văn Miếu còn là một trung tâm hoạt động văn hoá khoa học quan trọng của Hà Nội, ngày thường ngoài việc đón tiếp nhân sĩ trong và ngoài nước đến đây tưởng niệm, tham quan du lịch ra, còn thường xuyên

tổ chức nhiều hội thảo học thuật và các hoạt động kỷ niệm Nơi này không chỉ tĩnh mịch, mà còn tràn trề không khí học thuật trang nghiêm thiêng liêng

( ) 二 胡志明主席陵墓

(3) Lăng Chủ tịch Hồ Chí Minh

胡志明主席逝世后 期完好地保存胡主席的,长 遗 体供人 瞻仰 是越南们 , 人民的殷切希望。在前苏联的援助下,1973 9 2 动 , 1975 8年 月 日 工 到 年 月

洛夫陵墓后 世界上第三座在水晶棺内保存 体的陵墓。, 遗

Sau khi Chủ tịch Hồ Chí Minh qua đời, nhân dân Việt Nam tha thiết hy vọng có thể giữ gìn trọn vẹn di hài Chủ tịch Hồ Chí Minh trong thời gian dài để mọi người tỏ lòng thành kính với người Với sự giúp đỡ của Liên

Xô cũ, công trình được khởi công xây dựng vào ngày 2-9-1973 và Lăng Chủ tịch Hồ Chí Minh chính thức hoàn thành vào ngày 29-8-1975 Đây là lăng mộ bảo quản hài cốt trong quan tài kính thứ 3 trên thế giới, sau lăng Lê-nin của Liên Xô và lăng mộ Dimitrov của Bulgaria

Trang 9

今天 在河内巴亭广 西, 场 侧高高矗立的胡志明主席陵墓雄伟、 严庄 而

又 朴 既富于 代特色简 , 现 ,又具有越南民族风格。陵墓坐西朝东 这, 是原 巴亭广场观礼台 的位置,胡志明主席曾 多次在 里主持盛大集会。经 这

醒目。陵墓高21.6 ,顶、陵体、陵基 全部采用花岗米 石砌成。陵基的三

级 阶台 呈灰黑色, 得格外庄重、深沉。20根 灰色方形花 石石柱 整显 银 岗 ,

齐地排列在深 色的陵体周红 围。 顶则 银陵 呈 灰色。

Ngày nay, lăng Chủ tịch Hồ Chí Minh sừng sững ở phía Tây quảng trường Ba Đình, Hà Nội, hùng vĩ trang nghiêm nhưng cũng rất giản dị, vừa

có nét hiện đại, vừa mang đậm phong cách của dân tộc Việt Nam

Lăng nằm ở hướng Tây mặt quay về phía Đông, đây vốn là nơi đặt đài quan lễ ở Quảng trường Ba Đình, Chủ tịch Hồ Chí Minh đã nhiều lần tổ chức mít tinh trọng thể tại đây Trên mái hiên phía trên trung tâm của lăng, năm chữ "Chủ tịch Hồ Chí Minh" được làm bằng ngọc bích đặc biệt bắt mắt Lăng cao 21,6m, đỉnh, thân và đế lăng đều bằng đá hoa cương Ba bậc tam cấp dưới chân lăng có màu đen xám tạo nên vẻ uy nghiêm và thâm trầm lạ thường 20 cột đá hoa cương vuông màu xám bạc được xếp ngay ngắn xung quanh lăng đỏ rực Mặt trên của lăng có màu xám bạc

走 陵墓正 前进 门, 厅红色花 石石壁上岗 “没有什么能比独立、自由更为

宝贵”几个金色大字和胡志明主席的签字格外醒目。登上33级2.6 宽米

Bước vào cổng chính của lăng, dòng chữ vàng “Không có gì quý hơn độc lập, tự do” và chữ ký của Chủ tịch Hồ Chí Minh trên bức tường đá hoa cương đỏ ở sảnh trước cực kỳ bắt mắt Leo lên 33 bậc thang rộng 2,6m để vào phòng Chủ tịch Hồ Chí Minh yên nghỉ Chính giữa phòng đặt một đài hoa làm bằng ngọc đen trong mờ, trên đó đặt một chiếc quan tài pha lê Chủ tịch Hồ Chí Minh nằm trong quan tài pha lê đó

内 身穿, 咔叽布干部装 盖着深褐色布, 单。 间墙壁和地板分别房 用白色

花 石和黑褐色花 石砌成岗 岗 ,上面有别致精巧的 花、茉莉花等 案。莲 图 灵柩周 有围, 红色的 云石栏杆。正面 上是 在一起的国旗和党旗 旗墙 连 ,

Trang 10

长 5.9 ,米 宽2.5米 旗以及金星、, 镰刀、斧 分 用 色和黄色的珍 玉头 别 红 贵 石砌成。

Bên trong, người mặc bộ quần áo cán bộ bằng vải kaki, phủ một tấm vải màu nâu sẫm Tường và sàn của căn phòng lần lượt được làm bằng đá hoa cương trắng và đá hoa cương nâu sẫm, trên đó có hoa văn hoa sen và hoa nhài độc đáo, tinh tế Xung quanh quan tài có lan can bằng đá cẩm thạch

đỏ Trên bức tường phía trước là quốc kỳ và cờ đảng nối liền với nhau, lá

cờ dài 5,9 mét, rộng 2,5 mét; cờ, sao, liềm và rìu lần lượt được làm bằng ngọc quý màu đỏ và vàng

陵墓两 各有侧 134米 的七长 层观礼台 可供两千人 礼。 礼台后面栽, 观 观 种着从全国各地 来的花木选 ,终年常 芳香四溢。绿,

屋、 公室、会客办 厅 还, 有胡主席养鱼 鱼的 塘和他 手栽种的果亲 树。 陵墓前面是经过扩建的巴亭广 可容场, 纳30万人 集会。整个广场被道 路分成横 成行的竖 168个格子。每个格子里种着如茵的绿 ,草 使整个广

场 满充 勃勃生机。

Hai bên lăng có khán đài bảy tầng dài 134m, có sức chứa 2.000 người dự

lễ Các loại hoa và cây xanh được tuyển chọn từ khắp cả nước được trồng phía sau giảng đường quanh năm xanh tốt và tỏa hương thơm ngát

Phía sau lăng là khu lưu niệm nơi ở cũ của Chủ tịch Hồ Chí Minh Có ngôi nhà sàn, văn phòng và phòng khách nơi Chủ tịch Hồ ở, cũng như ao cá nơi Chủ tịch Hồ nuôi cá và những cây ăn quả do chính người trồng

Trước lăng là Quảng trường Ba Đình rộng lớn, có sức chứa 300.000 người Toàn bộ quảng trường được chia thành 168 ô vuông Mỗi ô vuông đều được trồng cỏ xanh mướt khiến cả quảng trường tràn đầy sức sống

6.ChủtịchHồChíMinh

Trang 11

在越南各地的宣传标语中必然有这样一条:“伟大的胡志明主席永 活远

在我 的事 中。 每逢重大 日 街上 挂的横幅们 业 ” 节 , 悬 标语更是少不了这 一条。在河内巴亭广场,常常可以看到 瞻仰胡志明主席 容而排起为 遗

的长长 队的 伍。 充分体 了越南人民这 现 对胡志明主 席的敬仰之情 也,

体 了国 友人 胡志明主席的尊重。现 际 对

Hầu hết các khẩu hiệu tuyên truyền trên khắp đất nước Việt Nam đều xuất hiện một câu như thế này: “Chủ tịch Hồ Chí Minh vĩ đại sống mãi trong sự nghiệp của chúng ta.” Mỗi dịp lễ hội lớn, băng rôn, khẩu hiệu treo trên đường phố lại càng không thể thiếu câu nói này Ở Quảng trường Ba Đình,

Hà Nội, ta có thể thường xuyên bắt gặp những hàng dài người xếp hàng vào lăng viếng di hài Chủ tịch Hồ Chí Minh Điều này thể hiện rõ sự kính trọng của nhân dân Việt Nam đối với Chủ tịch Hồ Chí Minh, đồng thời cũng là sự tôn trọng của bạn bè quốc tế đối với Chủ tịch Hồ Chí Minh

(一)为越南民族忘我 斗的一生奋

(1)CảđờiđấutranhquênmìnhvìdântộcViệtNam

胡志明主席1890年 月 日生于 安省南5 19 义 坛县 莲乡。金 从越南首都河

内沿 号公路南行IA 291公里 就到了 安省省会荣市。凡到 安省的人, 义 义 都想去看看 胡志明主席的故乡,位于荣市西面 多公里的10 莲村和庙 村。

Chủ tịch Hồ Chí Minh sinh ngày 19 tháng 5 năm 1890 tại xã Kim Liên, huyện Nam Đàn, tỉnh Nghệ An Từ Hà Nội, thủ đô của Việt Nam, đi 291

km về phía nam theo quốc lộ 1A, bạn sẽ đến thành phố Vinh, thủ phủ của tỉnh Nghệ An Ai đến Nghệ An cũng muốn ghé thăm quê hương của Chủ tịch Hồ Chí Minh, làng Sen và làng Chùa nằm cách thành phố Vinh hơn 10km về phía Tây

莲村是胡志明主席祖父的家乡。一到村 , 花飘 香, 郁扑鼻。走一头 莲 浓 段小路后 就可看到一座, 简陋的茅屋wu,这就是胡志明主席童年生活过 的地方。在 里 人 可以看到当地村民常用的生活用具 比如 木板这 , 们 , : 床、吊床、竹书架等等。

Trang 12

Làng Sen là quê nội Chủ tịch Hồ Chí Minh Vừa đến đầu làng đã thấy hương sen thơm ngát Đi hết một con đường nhỏ, bạn có thể nhìn thấy một ngôi nhà tranh đơn sơ, đó là nơi Chủ tịch Hồ Chí Minh sinh sống thời thơ

ấu Tại đây, mọi người có thể thấy những đồ dùng hàng ngày mà người dân địa phương thường sử dụng, chẳng hạn như giường gỗ, võng, giá sách tre, v.v

在离胡志明故居不 的地方 有一座金 博物远 , 莲 馆。

这 陈里 列着反映胡志明生平和事 的几千件 物与图 片。离 村两公业 实 莲 里是胡志明外祖父的家乡庙村。胡志 明主席就诞生在 里 并在此度这 ,

过了他的童年 代。至今, 村 保留着胡志明主席清 生活的 迹。时 庙 还 贫 遗 普普通通的书架 放在台上的笔筒、墨, 砚yan4,反映出胡志明主席一家 勤于学 的好习 传统。

Cách nơi ở cũ của Chủ tịch Hồ Chí Minh không xa có Bảo tàng Kim Liên Tại đây trưng bày hàng nghìn hiện vật, tranh ảnh về cuộc đời và sự nghiệp của Chủ tịch Hồ Chí Minh Cách Làng Sen hai cây số là Làng Chùa, quê ngoại của Chủ tịch Hồ Chí Minh Chủ tịch Hồ Chí Minh sinh ra và trải qua thời thơ ấu ở đây Cho đến nay, Làng Chùa vẫn còn lưu giữ những di tích

về cuộc đời nghèo khó của Chủ tịch Hồ Chí Minh Chiếc giá sách bình thường, ống bút, nghiên mực trên bàn đã phản ánh truyền thống tốt đẹp của gia đình Chủ tịch Hồ Chí Minh là cần cù, hiếu học

“弯弯曲曲 安路义 ,绿水青山如画图。”义安是个风 景秀 的地方 但又丽 , 是一个自然条件恶劣的地方。山多地少,土地 瘠 盛夏贫 ji2, : giữa hè从西 南吹来的 老“ 挝风”吹得土地 裂 草木枯萎龟 , /wei2/,就像《 安志》中所写义

的:“义安地民 贫 坚韧奋, 斗 勤, 劳节约。”在与自然和侵略者的 期斗长

争中 安人民形成了,义 坚韧刻苦、团结奋斗的传统,也 创造了有着 厚浓 地方色彩的灿烂文化。胡志明主席乳 名阮生宫,学名必成 从小就受到,

故 的 良乡 优 传统和 灿烂文化的熏陶。 了 求救国救民之路 他勇敢为 寻 ,

而 定地踏上了充坚 满艰险的路程。

“Đường vô xứ Nghệ quanh quanh, non xanh nước biếc như tranh hoạ đồ.” Nghệ An là nơi có phong cảnh tuyệt đẹp nhưng cũng là nơi có điều kiện tự nhiên khắc nghiệt Núi nhiều mà đất ít, đất đai bạc màu, “gió Lào” giữa

Ngày đăng: 01/05/2024, 21:39

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w