Được đânh giâ lă “Tuyệt tâc văn chương phản ânh một giai đoạn 550 năm bêo tâp của lịch sử Trung Hoa từ Xuđn Thu đến Chiến Quốc, hăm chứa những vấn dĩ pho biển vă sđu xa của nhđn loại”, “
Lý thuyết Ngôn ngữ học Xã hội: Ngôn ngữ học xã hội tương tác
Mỗi xã hội đều có các quy tắc xã hội ảnh hưởng đến hành vi con người, bao gồm luật pháp, phong tục tập quán và thói quen Những quy tắc này không chỉ là chuẩn mực mà còn đóng vai trò quan trọng trong chiến lược giao tiếp của cộng đồng.
Ngôn ngữ học xã hội tương tác (Interactional Sociolinguistics; IS) là một lĩnh vực nghiên cứu trong ngôn ngữ học xã hội, phát triển từ dân tộc học giao tiếp Mục tiêu của IS là sử dụng tri thức ngôn ngữ để giải thích quá trình và kết quả của giao tiếp giữa con người.
Ngôn ngữ học xã hội tương tác và giao tiếp xuyên văn hóa đều nghiên cứu chiến lược giao tiếp, nhưng có sự khác biệt rõ rệt Giao tiếp xuyên văn hóa tập trung vào sự giao tiếp giữa các chủng tộc và dân tộc khác nhau, trong khi ngôn ngữ học xã hội tương tác chú trọng vào sự khác biệt trong giao tiếp nội bộ của một chủng tộc hoặc dân tộc.
Khung lý thuyết của ngôn ngữ học xã hội tương tác có mối liên hệ chặt chẽ với nhiều khái niệm liên quan đến giao tiếp Cụ thể, học giao tiếp (Ethnography of Communication) nghiên cứu quy luật sử dụng ngôn ngữ trong các mối quan hệ giữa ngôn ngữ, văn hóa và xã hội.
Hiện tượng lịch sự (politeness phenomena) được nghiên cứu qua nhiều quan điểm khác nhau, trong đó R Lakoff nhấn mạnh tầm quan trọng của việc tránh xung đột trong giao tiếp G Leech lại tập trung vào lợi ích và thiệt hại trong các mối quan hệ xã hội, trong khi P Brown và S Levinson đề cập đến khái niệm thể diện, cho thấy sự cần thiết phải duy trì hình ảnh cá nhân trong giao tiếp Những quan điểm này cùng nhau tạo nên một cái nhìn toàn diện về cách thức mà lịch sự ảnh hưởng đến hành vi giao tiếp hàng ngày.
Theo J Gumperz, trong lý thuyết chiến lược giao tiếp, người giao tiếp thường sử dụng các ẩn hiệu ngữ cảnh hóa (contextualization cue) để biểu thị ý định
Khái niệm chiến lược, chiến lược giao tiếp 2sz 22 l§ 1 Khái niệm “chiến lược” +:-2+2:222222.2 2 re 15 2 Khái niệm “chiến lược giao tiếp” -22-2222ssrcccccrrccee l6 1.4 Một số vấn đề về tác giả, dịch giả và tác phâm Đông Chu liệt quốc 17 1.4.1 Một số è về tác giả, dịch giả 22222222222222222222222-e
Một số vấn đề về tác phẩm 2+ 2 22.rrrrrree col ốc cố 23 1.6 Sơ lược về lịch sử Trung Hoa thời Xuân Thu ~ Chiến Quốc
Đông Chu liệt quốc tên đầy đủ là Đông Chu liệt quốc chí, một bộ tiêu thuyết
Trung Quốc đời Thanh, miêu tả những sự kiện xảy ra tại hàng loạt nước trong thời đại
Trong khoảng các niên hiệu Gia Tĩnh (1522-66), Long Khánh (1567-73) đời
Minh, Dư Thiệu Ngư là tác giả của tác phẩm Liệt quốc chí truyện, trong đó mở đầu bằng việc Vũ vương đánh Trụ Tác phẩm được phân tiết mà không phân hồi, mỗi tiết được đặt tiêu đề tùy theo nội dung của sự kiện Đây là một tác phẩm quan trọng vào cuối đời Minh.
Phùng Mộng Long cải biên sách đó, dùng chính sử để đính chính lại những chỗ Dư
Thiệu Ngư sai sót và đổi tên là Tân Liệt quốc chí, tổng cộng 108 hồi
Trong niên hiệu Càn Long (1736-95) triều đại Thanh, Sái Nguyên Phóng đã cải biên tác phẩm và thêm lời tựa, cách đọc, lời bình và chú thích, tạo nên tác phẩm mang tên Đóng Chư liệt quốc chí với 23 quyển và 108 hồi Tác phẩm này nhanh chóng trở thành nguồn cảm hứng cho các nghệ nhân kể chuyện, đến mức người ta quên đi tác giả nguyên tác Năm 1955, Nhà xuất bản Nhân dân văn học Trung Quốc đã dựa vào Tân liệt quốc chí của Phùng Mộng Long để hiệu chỉnh và tái bản, giữ nguyên tên gọi Đồng Chư liệt quốc chí với hai tác giả là Phùng Mộng Long và Sái Nguyên Phóng Tác phẩm được viết theo lối tả truyện, ghi chép chân thực các cuộc chiến tranh và mưu đồ vương bá, bắt đầu từ nhà Đông Chu (Chu Tuyên vương) và kết thúc với nhà Tần (Tần Thủy Hoàng), ghi lại quá trình thống nhất 6 nước: Triệu, Sở, Tấn, Tề, Ngụy, Hàn.
Tất cả các tình tiết và nhân vật trong truyện đều được rút ra từ các tác phẩm như Tả truyện, Ngũ ngữ, Chiến quốc sách, Sử ký, v.v Những tác phẩm này được phân bố theo các sự tích lịch sử hoặc các câu chuyện nhân vật, tùy thuộc vào thời gian xảy ra, nhưng nhìn chung đều có sự liên kết chặt chẽ và cấu trúc hoàn chỉnh xuyên suốt.
Người xưa từng nói: “Đọc bộ sách này bằng mấy mươi sách khác” không phải là ngoa Sách đã phản ánh quá trình hình thành, tồn tại và phát triển của nhiều triều đại qua các thế kỷ, với những cuộc chiến tranh liên miên và những tệ nạn xã hội Nó ghi lại sự xung đột giữa quân tử và tiểu nhân, từ những trí thức Nho gia đến dân thường, đồng thời phê phán tham quyền và thủ đoạn gian xảo Tiểu thuyết cũng tôn vinh những vị vua giữ được đức độ, biết thưởng phạt công minh, cùng với các tướng lĩnh trung trinh và anh hùng vì nghĩa Đông Chu Liệt Quốc mô tả những tàn bạo của U vương và sự hỗn loạn của Tây-nhung Dù Bình vương lên ngôi, nhà Chu vẫn yếu, dẫn đến sự bất phục của chư hầu Hoàn công nước Tễ nhờ Quản Trọng đã thống nhất các nước khác và xưng bá, nhưng sau khi ông qua đời, Tương công nước Tống lại bị Thanh vương nước Sở đoạt mất vị trí này.
Tan, Tấn, Tề hợp sức đánh Sở Sở thua, ngôi minh chu vé tay Tan Văn công
Sau hơn mười năm yên bình, Tấn bị T đem quân tấn công nhưng thất bại, dẫn đến việc Té Khoảng công bị giam giữ Tiếp theo, Tấn Cảnh công cũng bị đại thần Đồ Ngạn-giả chiếm đoạt quyền lực Đồ Ngạn-giả đã giết hại toàn bộ gia đình trung thần Triệu Thuẫn, khiến thủ hạ của ông phải đánh tráo con mình để cứu con trai của chủ Câu chuyện sau đó chuyển sang các sự kiện diễn ra ở nước.
Trong lịch sử Trung Quốc, thời kỳ Ngô và nước Lỗ chứng kiến nhiều sự kiện quan trọng như việc Ngô Phủ Sai tiêu diệt Việt, sau đó bị Việt Câu Tiễn phục thù Đồng thời, Không Tử từng được triều đình Lỗ Định Công tín nhiệm nhưng sau đó lại bị thất sủng Đến năm thứ 6 dưới triều Chu Liệt Vương (370 TCN), các chư hầu đã tiêu diệt lẫn nhau, chỉ còn lại bảy nước mạnh mẽ, được gọi là “thất hùng”, bao gồm Tề, Sở, Hàn, Triệu, Ngụy, Tần và Yên.
Vào năm 332 TCN, Tô Tần đã thuyết phục sáu nước liên minh chống lại nước Tần, trong khi Khuất Nguyên của nước Sở bị hãm hại và đã tự trầm mình ở sông Mịch La Dưới triều đại Tần Thủy Hoàng, nước Tần đã phế truất nhà Chu và đánh bại cả sáu nước, lên ngôi thiên tử Đông Chu liệt quốc không chỉ là một tác phẩm lịch sử mà còn là một kiệt tác văn học cổ đại Trung Hoa, phản ánh sự thâm thúy của các nhà du thuyết và tài năng ứng xử trong xã hội Những lý thuyết về tu thân, trị quốc và bình thiên hạ của các bậc vương, bách gia chư tử trong suốt 500 năm trước Công nguyên đã tạo nên những di sản văn chương có ảnh hưởng sâu sắc đến nền văn học nước nhà, đặc biệt là đối với các nho sĩ thời phong kiến.
Cách tả truyện mang tính sử thi trong sách Đông Chư liệt quốc thể hiện sự hấp dẫn qua việc cô đọng những sự kiện lịch sử quan trọng, không dài dòng và không sa vào những chi tiết huyền hoặc hay ma quái như trong các tác phẩm của Ngô Thừa Ân và các tác giả thời Tống.
Qua từng chương, hồi của sách Đồng Chư Liệt Quốc, sự thật được phơi bày qua lời nói và hành động của các nhân vật, cùng với các luận thuyết và quyền biến từ các lệnh truyền, phán quyết của các vị vương, công hầu, khanh tướng Tác phẩm được trình bày một cách có lớp lang, trình tự rõ ràng từ đầu đến cuối, tạo nên sự hấp dẫn cho người đọc, mang lại cảm giác như một ghi chép khách quan của nhà sử học.
Trong lịch sử, nhiều nhân vật kiệt xuất như Trương Nghỉ, Tô Tần, Kinh Kha đã thể hiện tài năng và trí tuệ của mình Từ những người chiêu hiền, đãi sĩ như Mạnh Thường Quân cho đến những kẻ cơ hội như Lã Bất Vi và Huyền Cao, tất cả đều góp phần vào bức tranh phong phú của các nhà lãnh đạo và chiến lược gia Những câu chuyện về họ được ghi chép một cách công phu, thể hiện sự tinh tế trong việc phân tích và đánh giá nhân cách cũng như hành động của từng nhân vật trong bối cảnh lịch sử.
Sức hấp dẫn của những câu chuyện trong Đồng Chư Liệt Quốc không chỉ thể hiện qua các bình luận trên trang viết mà còn được chuyển thể thành những vở kịch hấp dẫn trên sân khấu, đặc biệt là trong năm gần đây.
Năm 1997, các nhà làm phim uy tín của Trung Quốc đã hoàn thành phần hai của bộ phim Chiến quốc trong tác phẩm truyền hình 62 tập Đồng Chư liệt quốc, được phát sóng trên Đài Truyền hình Trung ương Trung Quốc Bộ phim nhanh chóng được trình chiếu tại nhiều đài truyền hình ở các quốc gia và khu vực trên toàn thế giới.
'Việt Nam và nhận được nhiều lời phê bình tích cực [33, tr 11] s* Sơ lược về một số bản dịch Đông Chư liệt quốc ở Việt Nam
Đông Chư liệt quốc, giống như nhiều tiểu thuyết chương hồi khác của Trung Quốc, đã có nhiều bản dịch tiếng Việt với nhiều lần chỉnh sửa và tái bản từ các nhà xuất bản khác nhau Một số bản dịch nổi bật được độc giả trong nước biết đến bao gồm bản dịch của Võ Minh Trí (NXB Tín Đức Thư Xã, 1951), Nguyễn Hoài Nam (NXB Sài Gòn, 1953) và Nguyễn Đỗ Mục (NXB Phổ Thông, 1962).
NXB Lao d6ng - Trung tim Ngôn ngữ Văn hóa Đông Tây, 2010); bản dịch của Mộng Bình Sơn (NXB Hương Hoa, 1967),
Chúng tôi đã chọn bản dịch của Nguyễn Đỗ Mục, được hiệu đính bởi Giáo sư Cao Xuân Huy, làm tài liệu cho luận văn Bản dịch này được xuất bản bởi NXB Văn học vào năm 2014.
Theo các nhà phê bình văn học, bản dịch "Đồng Chư liệt quốc" của Nguyễn Đỗ Mục, được hiệu đính bởi Cao Xuân Huy, được đánh giá là một trong những bản dịch xuất sắc, gần gũi với nguyên bản.
CÁC CHIẾN LƯỢC TIẾP CẬN TRỰC TIẾP
Chiến lược dùng lời đường mật -2.22221 tre -.28 1 Khái quát -28 2 Các cách thức thực hiện chiến lược -2.2:-2+:2t2:222.-2.ter 28 2.2 Chiến lược nói khích 22-2222222EE7222222222227777222222227227.-.2 ee
Trong giao tiếp hàng ngày, việc chúc tụng, ca ngợi và động viên nhau là điều bình thường, giúp mang lại niềm vui trong cuộc sống Khi đọc tác phẩm Đông Chu Liệt Quốc, chúng ta dễ dàng nhận thấy những kẻ bề tôi gian nịnh thường sử dụng lời lẽ đường mật để lấy lòng vua.
2.1.2 Các cách thức thực hiện chiến lược
3.1.2.1 Dùng cái danh hoa mĩ Ở Hồi 91 (trang 532), chỉ bằng ba tắc lưỡi, quan đại phu Lộc Mao-thọ đã có thể khiến vua nước Yên là Khoái nhường ngôi cho tướng quốc Tử Chỉ
Theo tác giả Phùng Mộng Long, từ thời Địch vương, Tử Chỉ đã nắm quyền, và khi vua Khoái lên ngôi, ông này chỉ say mê tửu sắc và ham chơi Tử Chỉ có ý định cướp ngôi, trong khi hầu hết các quan trong triều đều là người của Tử Chỉ.
Chỉ, nên thường khen ngợi Tử Chỉ là người hiền tài trước mặt Yên vương Khoái
Một hôm, Yên vương Khoái hỏi quan đại phụ là Lộc Mao-thọ rằng
-_ Các vị nhân quân ngày xưa có nhiều, tại sao người ta lại chỉ khen có
Lộc Mao-tho là cánh Tử Chỉ, bèn thưa rằng:
- Nghiêu, Thuấn mà được người ta khen là thánh, là vì Nghiêu biết nhường thiên hạ cho Thuấn, Thuần biết nhường thiên hạ cho Vũ đó!
= Sao Vii lai truyền thiên hạ cho con?
Vũ đã nhường lại thiên hạ cho Ích, nhưng chưa kịp bỏ thái tử, dẫn đến việc thái tử Khải cướp lấy thiên hạ của Ích sau khi Vũ qua đời Do đó, người ta cho rằng Vũ không có đức độ bằng Nghiêu và Thuần.
-_ Nay quả nhân muốn đem nước nhường cho Tử Chỉ, việc ấy có thể làm được không?
Nhà vua đã thể hiện khả năng lãnh đạo xuất sắc, không khác gì Nghiêu và Thuần Do đó, Khodi quyết định họp các quân thân, từ bỏ thái tử Bình và truyền ngôi cho Tử Chỉ.
Bọn Tử Chỉ từ lâu đã âm thầm có ý định cướp ngôi nhưng chưa tìm ra cách thực hiện Nay, khi Yên vương Khoái “gợi mở”, chúng lập tức nắm bắt cơ hội, ám chỉ đến điển tích vua Nghiêu và vua Thuần nhường ngôi cho nhau Đồng thời, chúng cũng nhắc đến việc vua Vũ không truất ngôi thái tử Khải, dẫn đến những đại loạn sau này.
Chỉ vì muốn được cái tiếng là “đắng minh quân” đề sánh với vua Nghiêu, vua
Ngày xưa, Yên vương Khoái được ca ngợi nhưng đã không suy nghĩ kỹ lưỡng về lợi ích, cũng như tình cảm cha con, mà chỉ nghe theo lời nịnh bợ của những k
Theo truyền thuyết, Nghiêu lên ngôi khi 20 tuổi và đã quyết định truyền ngôi cho Thuan, con rể của mình, thay vì con trai Đan Chu Hành động này được sử sách đời sau coi là tấm gương mẫu mực về việc lựa chọn người tài đức, thể hiện tinh thần không vì lợi ích riêng tư của dòng họ.
Thời cổ đại, trị thuỷ để ồn định cuộc sống, phát triển cày cấy là việc cấp bách hàng đầu Theo sử sách,
Thuan sai Cổn làm việc trị thuỷ nhưng không thành công, dẫn đến việc Thuần xử tội chết Sau đó, con trai của Cổn là Vũ tiếp tục công việc này và sau nhiều
Tử Chỉ từ chối hai ba lần trước khi nhận chức, thực hiện lễ tế trời đất, đội mũ miện, mặc áo côn, cầm ngọc khuê, và không chút ngượng ngùng khi xưng vương về phương nam Ông cũng hướng về phương bắc, đứng vào hàng bảy tôi và được phân công ở một cung riêng Tô Đại và Lộc Mao-tho được bổ nhiệm làm thượng khanh.
Hành động ngu muội của Khoái không chỉ không được tán dương mà còn dẫn đến cuộc đại chiến với quân Tẻ, suýt nữa làm diệt vong nước Yên, và cuối cùng khiến bản thân ông phải tự vẫn trong sự cô đơn.
2.1.2.2 Phú lớp ngọt lên viên thuốc đắng
Trong quá trình giao tiếp, việc giữ thể diện cho tất cả mọi người là rất quan trọng, bởi vì sự tôn trọng lãnh địa cá nhân của mỗi người có thể ảnh hưởng đến thể diện của người khác.