1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Đối chiếu từ chỉ địa danh du lịch tại huế đà nẵn và quảng nam trong tiếng việt và tiếng pháp

75 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 75
Dung lượng 1,66 MB

Nội dung

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐẠI HỌC HUẾ TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ - NGUYỄN ĐÌNH NGỌC TRÂN ĐỐI CHIẾU TỪ CHỈ ĐỊA DANH DU LỊCH TẠI HUẾ, ĐÀ NẴNG VÀ QUẢNG NAM TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG PHÁP LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH ĐỐI CHIẾU HUẾ, 2020 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐẠI HỌC HUẾ TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ - NGUYỄN ĐÌNH NGỌC TRÂN ĐỐI CHIẾU TỪ CHỈ ĐỊA DANH DU LỊCH TẠI HUẾ, ĐÀ NẴNG VÀ QUẢNG NAM TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG PHÁP LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH ĐỐI CHIẾU MÃ SỐ: 8222024 NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: TS NGUYỄN THỊ HƯƠNG HUẾ HUẾ, 2020 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng tơi Các số liệu kết nghiên cứu nêu luận văn trung thực chưa công bố cơng trình khác Tác giả Nguyễn Đình Ngọc Trân i TĨM TẮT LUẬN VĂN Với đề tài “ Đối chiếu từ địa danh du lịch Huế, Đà Nẵng Quảng Nam tiếng Việt tiếng Pháp”, khảo sát, thống kê từ địa danh du lịch tiếng Việt tiếng Pháp Việc đối chiếu từ địa danh du lịch ba vùng hai ngôn ngữ nhằm làm rõ cấu trúc ý nghĩa, giúp cho người học hiểu rõ ý nghĩa, cấu trúc thuật ngữ địa danh Bằng phương pháp so sánh đối chiếu, sau thống kê 102 từ địa danh du lịch tiếng Việt tiếng Pháp, chúng tơi tiến hành phân tích đặc điểm từ địa danh du lịch dựa tiêu chí nguồn gốc, nội dung – ngữ nghĩa, hình thức – cấu tạo phương thức cấu tạo, từ tìm nét tương đồng dị biệt từ địa danh du lịch hai ngôn ngữ Kết nghiên cứu giúp cho người đọc hiểu thấu đáo đặc điểm ngôn ngữ thuật ngữ từ địa danh du lịch Chúng mong với kết đạt sau nghiên cứu giúp cung cấp, bổ sung nguồn ngữ liệu, giáo trình dạy du lịch cho sinh viên chuyên ngành tiếng Pháp du lịch Từ khoá: tiếng Pháp, tiếng Việt, từ địa danh du lịch ii ABSTRACT With the thesis topic "Comparing terms referring to tourist sites in Hue, Da Nang and Quang Nam in Vietnamese and French", terms referring to tourist sites in Vietnamese and French were collected and investigated That comparing the terms referring to tourist sites within three provinces in two languages may help learners fully understand the meanings and structures of those terms Comparative comparison methods were employed in this study One hundred two terms referring to tourist sites in French and French language were collected; subsequently, the characteristics of these terms were analyzed based on some criteria in terms of the content - semantic, the form - the structure, and the method of word construction in order to find out the similarities and differences of these terms in these two languages The results of this study will help learners to comprehend the linguistic features of these terms Furthermore, this study will offer teachers useful references for designing teaching materials for French Department students who major in Tourism Key words: French, French, terms referring to tourist sites iii Lời Cám Ơn Tôi xin chân thành cám ơn thầy giáo, cô giáo trường Đại học Ngoại Ngữ, Đại học Huế tận tình giảng dạy, cung cấp cho chúng tơi kiến thức chun mơn q trình học tập thực luận văn Tôi xin gửi lời cám ơn đến Ban Giám Hiệu, phòng Đào tạo sau đại học trường Đại học Ngoại ngữ tạo điều kiện cho tơi q trình học tập Tơi xin chân thành cám ơn đến TS Nguyễn Thị Hương Huế, người tận tình hướng dẫn, đóng góp ý kiến q báu giúp tơi hồn thành luận văn Tơi xin cám ơn đến tất người thân, bạn bè ln động viên, giúp tơi hồn thành luận văn Với điều kiện thời gian kinh nghiệm thân cịn hạn chế nên q trình làm luận văn cịn gặp nhiều thiếu sót Kính mong thầy bạn bè đồng nghiệp góp ý Huế, ngày tháng năm 2020 Tác giả Nguyễn Đình Ngọc Trân iv MỤC LỤC LỜI CAM ĐOAN i TÓM TẮT LUẬN VĂN ii LỜI CÁM ƠN iv DANH MỤC BẢNG vii DANH MỤC SƠ ĐỒ viii MỞ ĐẦU 1 Lý chọn đề tài Mục tiêu nghiên cứu Đối tượng phạm vi nghiên cứu Phương pháp nghiên cứu Bố cục luận văn CHƯƠNG 1: CƠ SỞ LÝ LUẬN 1.1 Khái niệm thuật ngữ 1.1.1 Quan niệm thuật ngữ giới 1.1.2 Quan niệm thuật ngữ nước 1.1.3 Những đặc điểm thuật ngữ 1.2 Địa danh gì? 1.2.1 Địa danh chức địa danh 1.2.2 Phân loại địa danh 1.2.3 Vị trí địa danh học ngôn ngữ học 10 1.2.4 Quan hệ địa danh nhân danh 12 1.3 Khái quát vài nét Huế, Đà Nẵng, Quảng Nam 14 1.3.1 Khái quát Huế 14 1.3.2 Khái quát Đà Nẵng 15 1.3.3 Khái quát Quảng Nam 16 1.4 Các phương thức đặt tên địa danh Việt Nam 16 1.5 Qui cách viết hoa tên địa danh 18 1.6 Tiểu kết 19 v CHƯƠNG 2: ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ CỦA TỪ CHỈ ĐỊA DANH TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG PHÁP 21 2.1 Đặc điểm ngôn ngữ từ địa danh tiếng Việt 21 2.1.1 Thống kê từ địa danh 21 2.1.2 Phân loại từ địa danh 21 2.1.2.1 Xét hình thức – cấu tạo 21 2.1.2.2 Xét nội dung – ngữ nghĩa 27 2.1.2.3 Xét phương thức cấu tạo 31 2.2 Đặc điểm ngôn ngữ từ địa danh tiếng Pháp 32 2.2.1 Thống kê 32 2.2.2 Phân loại 32 2.2.2.1 Xét hình thức – cấu tạo 32 2.2.2.2 Xét nội dung – ngữ nghĩa 39 2.2.2.3 Xét phương thức cấu tạo 43 2.3 Tiểu kết 45 CHƯƠNG 3: NHỮNG ĐIỂM TƯƠNG ĐỒNG VÀ DỊ BIỆT CỦA TỪ CHỈ ĐỊA DANH TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG PHÁP 46 3.1 Đối chiếu hình thức – cấu tạo 46 3.1.1 Những điểm tương đồng 46 3.1.2 Những điểm dị biệt 47 3.2 Đối chiếu nội dung – ngữ nghĩa 48 3.2.2 Những điểm dị biệt 49 3.3 Đối chiếu phương thức cấu tạo 50 3.3.1 Những điểm tương đồng 50 3.3.2 Những điểm dị biệt 50 3.4 Tiểu kết 51 KẾT LUẬN 52 TÀI LIỆU THAM KHẢO 54 PHỤ LỤC 58 vi DANH MỤC BẢNG Bảng 3.1 Các phạm vi ngữ nghĩa từ địa danh du lịch tiếng Việt tiếng Pháp 49 vii DANH MỤC SƠ ĐỒ Sơ đồ 1.1 Sơ đồ địa danh vào tiêu chí tự nhiên không tự nhiên 10 Sơ đồ 1.2 Sơ đồ địa danh Việt Nam phân chia theo ngữ nguyên 10 Sơ đồ 1.3 Vị trí địa danh ngôn ngữ học 11 viii 3.4 Tiểu kết Thơng qua tồn chương ba trình bày trên, chúng tơi thống kê, phân loại, nghiên cứu so sánh đối chiếu từ địa danh du lịch Huế, Quảng Nam để nêu lên điểm tương đồng dị biệt tiếng Pháp tiếng Việt Xét hình thức – cấu tạo, từ địa danh du lịch tiếng Việt tiếng Pháp gồm hai phần: thành tố chung tên riêng, nhiên đặc điểm ngơn ngữ nên hình thức cấu tạo hai ngôn ngữ tồn điểm khác Phạm vi ngữ nghĩa từ địa danh du lịch tiếng Việt tiếng Pháp xây dựng tiêu chí tương đồng việc phân nhóm định danh Tuy nhiên, yếu tố văn hoá ngơn ngữ, việc chuyển dịch từ Việt qua Pháp cịn chịu nhiều ảnh hưởng chi phối Nghiên cứu từ địa danh nghiên cứu thuật ngữ Chính vậy, phương thức cấu tạo dạng thuật ngữ có điểm chung thuật ngữ hố từ ngữ thơng thường Nhưng, tiếng Pháp, ảnh hưởng yếu tố văn hố, ngơn ngữ, nên phương thức cấu tạo từ địa danh du lịch tiếng Pháp cịn có mơ thuật ngữ nước ngồi 51 KẾT LUẬN Du lịch ngành kinh tế trọng điểm, ngày trọng đem lại nhiều lợi ích cho người làm du lịch đất nước Cùng với phát triển ngành công nghiệp khơng khói này, việc đào tạo nhân lực vơ dùng quan trọng, theo chun ngành du lịch mở rộng phát triển Thật vậy, ngày nhiều bạn trẻ lựa chọn ngành để theo học Chính thế, việc nâng cao kiến thức chuyên ngành điều vô cần thiết Trong xu tồn cầu hố nay, ngoại ngữ cơng cụ thiết yếu để hồ nhập với xã hội Việc phát triển kĩ ngoại ngữ nhu cầu cấp thiết Ngành du lịch tiếng Pháp chiếm thị trường khơng nhỏ cho địa phương Vì vậy, nhằm đáp ứng nhu cầu xã hội việc chuẩn bị kiến thức, kĩ cho sinh viên sau tốt nghiệp phải trọng Tên địa danh gắn liền với ngôn ngữ văn hoá vùng đất, nên đề tài đáng quan tâm du lịch chuyên ngành ngôn ngữ học Trong luận văn này, bước đầu tìm hiểu từ địa danh, giải vấn đề sau Đưa khái niệm thuật ngữ, từ địa danh loại thuật ngữ Chúng làm rõ khái niệm địa danh, đặc điểm địa danh vị trí địa danh ngơn ngữ học Các quan niệm đưa để làm sở cho việc nghiên cứu từ địa danh du lịch Chúng tiến hành thống kê, phân loại, so sánh đối chiếu từ địa danh du lịch tiếng Pháp tiếng Việt mặt nguồn gốc, nội dung – ngữ nghĩa, hình thức – cấu tạo, để tìm điểm tương đồng dị biệt từ địa danh du lịch tiếng Pháp tiếng Việt, góp phần làm rõ khác mặt ngôn ngữ hiểu thêm yếu tố văn hoá ảnh hưởng lên ngôn ngữ thể từ địa danh du lịch 52 Sau phân tích đặc điểm hình thức, nội dung, phương thức cấu tạo từ địa danh du lịch, chúng tơi nhận thấy hình thức cấu tạo có nhiều điểm khác khác loại hình hai ngơn ngữ: tiếng Việt thuộc loại hình ngơn ngữ đơn lập, tiếng Pháp thuộc loại hình ngơn ngữ biến hình Vì vậy, số lượng từ ghép cụm từ hai ngơn ngữ có khác biệt Với đề tài “Đối chiếu từ địa danh du lịch Huế, Đà Nẵng, Quảng Nam” nét tương đồng, dị biệt nguồn gốc, hình thức – cấu tạo, nội dung – ngữ nghĩa từ địa danh du lịch Qua đó, chúng tơi nhận thấy đề tài mang tính ứng dụng thực tiễn cao dạy học du lịch nhằm hiểu rõ đặc điểm ngôn ngữ, văn hoá hai đất nước ảnh hưởng lên tên địa danh Vì khả cịn hạn chế thời gian nghiên cứu có hạn nên có nhiều cố gắng nhiên, luận văn cịn có nhiều thiếu sót Trong tương lai, đề tài cần sâu nghiên cứu đặc điểm văn hoá ảnh hưởng, mở rộng đề tài tên địa danh nói chung không giới hạn mặt du lịch 53 TÀI LIỆU THAM KHẢO Bùi Mạnh Hùng (2008) Ngôn ngữ học đối chiếu Hà Nội: NXB Giáo dục Dương Văn An (1997) Ô Châu cận lục Dịch, Viện nghiên cứu Hán Nôm, Hà Nội: NXB Khoa Học Xã Hội Diệp Quang Ban (chủ biên), Hoàng Văn Thung (2008) Ngữ pháp tiếng Việt, tập Hà Nội: NXB Giáo dục Diệp Quang Ban (2008) Ngữ pháp tiếng Việt tập Hà Nội: NXB Giáo dục Đào Duy Anh (2006) Đất nước Việt Nam qua đời Huế: NXB Thuận Hoá Đặng Văn Dự, Dương Thị Hải Vân (2013) Người Pháp những ngày đầu cảu du lịch Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (100) Đỗ Hữu Châu (1962) Giáo trình tiếng Việt tập Hà Nội: NXB Giáo dục Đỗ Hữu Châu (1981) Từ vựng – ngữ nghĩa tiếng Việt (tập 2) Hà Nội: NXB Giáo dục Đỗ Hữu Châu (1999) Các bình diện của từ từ tiếng Việt Hà Nội: NXB Đại học Quốc gia Hà Nội Đinh Xuân Vịnh (2002) Sổ tay địa danh Việt Nam Hà Nội: NXB Đại Học Quốc Gia Gerd A.C (1978) Ý nghĩa thuật ngữ kiểu loại ý nghĩa thuật ngữ Lê Ngọc Văn dịch Tài liệu Viện ngôn ngữ học Lê Trung Hoa (2006) Địa danh học Việt Nam TP Hồ Chí Minh: NXB Khoa học xã hội Lê Quang Thiêm (2004) Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ Hà Nội: NXB Đại học Quốc gia Hà Nội Lê Thị Tuyết (2018) Luận văn thạc sĩ “Đối chiếu thuật ngữ chế biến món ăn tiếng Việt tiếng Pháp” Lưu Văn Lang (1998) Ngôn ngữ học tiếng Việt Hà Nội: NXB Giáo dục Lưu Văn Lang, Như Ý (1971) “Tình hình xu hướng phát triển thuật ngữ tiếng Việt mấy chục năm qua” Tạp chí ngơn ngữ, (1) Nguyễn Văn Âu (2002) Một sớ vấn đề địa danh học Việt Nam Hà Nội: NXB Đại Học Quốc Gia Hà Nội Nguyễn Văn Âu (1993) Địa danh Việt Nam Hà Nội: NXB Giáo dục 54 Nguyễn Văn Tu (1966) Khái luận ngôn ngữ học Hà Nội: NXB Giáo dục Nguyễn Văn Tu (1968) Từ vựng học tiếng Việt hiện đại Hà Nội: NXB Giáo dục Nguyễn Thị Giáp (1998) Từ vựng học tiếng Việt Hà Nội: NXB Giáo dục Nguyễn Thiện Giáp (1996) Từ nhận diện từ tiếng Việt Hà Nội: NXB Giáo dục Nguyễn Thiện Giáp (2003) Dẫn luận ngôn ngữ Hà Nội: NXB Giáo dục Nguyễn Thiện Giáp (2008) Cơ sở ngôn ngữ học Hà Nội: NXB Khoa học xã hội Nguyễn Đắc Xuân (2006) “Du lịch Thừa Thiên Huế - theo dòng lịch sử”, Kiến thức về triều Nguyễn Huế xưa, tập NXB Thuận Hoá, tr 170-176 H Délétie (1997) “Huế đẹp”, Những người bạn cố đô Huế (Bulletin des Amis du Vieux Huế), tập 3, NXB Thuận Hoá, 236-239 Hà quang Năng, (2009-2010) “Đặc điểm thuật ngữ tiếng Việt” Tạp chí Từ điển học Bách khoa thư, số (11-2009) số (01-2010) Hoàng Văn Hành (2010) Sự hình thành phát triển thuật ngữ tiếng Việt Hà Nội: NXB Khoa học xã hội Hoàng Văn Hành, Hà Quang Năng, Nguyễn Văn Khang (1998) Từ tiếng Việt – Hình tái cấu trúc – từ ghép, từ láy, từ chuyển loại Hà Nội: NXB Khoa học Xã hội Hoàng Phê (chủ biên) (2008) Từ điển tiếng Việt Đà Nẵng: NXB Đà nẵng Hoàng Tất Thắng (1991) “Địa danh học nghiên cứu địa danh tỉnh Trung Trung Bộ” Tạp chí sông Hương, (121) Hoàng Tất Thắng (2000) Giáo trình cơ sở ngôn ngữ học Trung tâm đào tạo từ xa, Đại học Huế Hội Văn nghệ dân gian Việt Nam (2006) Văn hoá sông nước miền Trung NXB Khoa học xã hội H Guibier (1997) “ Cái đẹp Huế”, Những người bạn cố đô Huế (Bulletin des Amis du Vieux Huế), tập 3, 1916 NXB Thuận Hoá, tr 240-251 Phạm Anh Huy, Nguyễn Thị Hương Huế (2019) “So sánh từ ngữ địa danh tiếng Việt tiếng Pháp” – Hội thảo quốc gia nghiên cứu liên ngành ngôn ngữ giảng dạy ngôn ngữ lần thứ V, Đại Học 55 Ngoại Ngữ Huế Phan Đình Ngọc Châu (2015) Luận văn thạc sĩ “Đối chiếu thuật ngữ Du lịch tiếng Pháp tiếng Việt” Phan Thị Thanh Bình (2014) Luận văn thạc sĩ “Đặc điểm ngơn ngữ - văn hố địa danh tự nhiên địa danh làng xã ven biển Khánh Hoà” Sallet A (2003) “ Tài nguyên du lịch (xứ An Nam)”, Những người bạn cố đô Huế (Bulletin des Amis du Vieux Huế), tập 18, 1931 NXB Thuận Hoá, tr 73-96 Trần Thanh Tâm (1976) “Thử bàn địa danh Việt Nam” Nghiên cứu lịch sử, (3+4), tr 60-73, tr 63-68 Quách Thị Gấm (2013) Con đường hình thành thuật ngữ báo chí tiếng Việt Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Khoa học Xã hội Nhân văn, Tập 29, số (2013), tr 53-63 Võ Văn Hoè (2011) Địa danh Thành phố Đà Nẵng Hà Nội: NXB Khoa học xã hội Tài liệu tiếng nước Couillerot Jacques, Lam Ngoc Dung, Louis Nicolas, Luu Thuy Diep, Pham Duc Ngoc (1996) Bonjour Vietnam Édition Giáo dục, Hanoï, 300p Dubuc Robert Manuel pratique de terminologie Linguatech, Paris Duong Cong Minh (2007) Cours de lexicologie du franỗais ẫdition Dai hoc Quoc gia Ha Noi, Hanoï, 110p Gloaguen Philippe (2006) Le Guide du routard – Vietnam Hachette, Paris, 520p Michel Đức Chaigneau (1867) Souvenir de Hué L’Imprimerie Impériale Nguyen Lan Trung (2006) Questions de linguistique contrastive du vietnamien et du franỗais Édition Dai hoc Quoc gia Ha Noi, Hanoï, 273p P Ébérhardt (1914), , Édition A Challamet Sager Juan (1990) A pratical course in Terminologie Iohn Benjamins Publishing Company Amsterdam Rey Alain (1992) La terminologie: noms et notions Presses Universitaires de France, Paris, 128p Từ điển Petit Larousse (2003) NXB Larousse Erhard Oeser, Gerhard Budin (2003) Terminology science – a closer look 56 (from Internet) Tài liệu đăng tải trang web https://thuathienhue.gov.vn/Thong-tin-kinh-te-xa-hoi/tid/Gioi-thieu-tongquan-Thua-Thien-Hue/cid/710F28B2-E3D2-4746-BE8C-CFAD794A99E3 https://www.danang.gov.vn/gioi-thieu/chi-tiet?id=25032&_c=34 https://quangnam.gov.vn/CMSPages/BaiViet/Default.aspx?IDBaiViet=26115 57 PHỤ LỤC PHỤ LỤC A DANH SÁCH CÁC TỪ CHỈ ĐỊA DANH DU LỊCH TẠI HUẾ, ĐÀ NẴNG, QUẢNG NAM TIẾNG VIỆT Nguồn: Sổ tay du lịch STT Tiếng Việt bán đảo Sơn Trà biển An Bằng biển Cửa Đại biển Lăng Cô biển Thuận An động Hoa Nghiêm động Huyền Không đèo Hải Vân đồi Bà Nà 10 đồi Thiên An 11 đồi Vọng Cảnh 12 Ngũ Hành Sơn 13 hồ Tịnh Tâm 14 núi Ngự Bình 15 phá Tam Giang 16 sông Hàn 17 sông Ngự Hà 18 sông Hương 19 vườn quốc gia Bạch Mã 20 bảo tàng Chăm 21 cầu Bạch Hổ 22 cầu Gia Hội 23 cầu Phú Xuân 58 STT Tiếng Việt 24 cầu Trường Tiền 25 cầu Thanh Long 26 cầu Rồng 27 cầu Sông Hàn 28 cầu Vàng 29 Cầu chùa 30 cầu Nguyễn Văn Trỗi 31 cầu ngói Thanh Tồn 32 cung Diên Thọ 33 cửa Hiển Nhơn 34 cửa Chương Đức 35 cửa Hồ Bình 36 cơng viên suối khống nóng núi Thần Tài 37 chợ Bắc Mỹ An 38 chợ Cồn 39 chợ Đơng Ba 40 chợ Hàn 41 chùa Ơng (Quan Công Miếu) 42 chùa Diệu Đế 43 chùa Linh Ứng 44 chùa Từ Hiếu 45 chùa Từ Đàm 46 chùa Thiên Mụ 47 Duyệt Thị Đường 48 Đan Viện Thiên An 49 Đại cung môn 50 đàn Nam Giao 51 đền cơng chúa Huyền Trân 52 điện Hịn Chén 59 STT Tiếng Việt 53 Điện Thái Hoà 54 Hoàng thành 55 Hổ Quyền 56 hội quán Phúc Kiến 57 hội quán Triều Châu 58 hội quán Hải Nan 59 hội quán Trung Hoa 60 hội quán Quảng Đông 61 Hiển Lâm Các 62 Khu di tích lịch sử Chín Hầm 63 Kinh thành 64 Kỳ đài 65 Lầu ngũ phụng 66 lầu Tứ Phương Vô Sự 67 lăng Dục Đức 68 lăng Duy Tân 69 lăng Đồng Khánh 70 lăng Gia Long 71 lăng Khải Định 72 lăng Minh Mạng 73 lăng Thành Thái 74 lăng Thiệu Trị 75 lăng Tự Đức 76 Ngọ môn 77 nhà vườn công chúa Ngọc Sơn 78 nhà vườn An Hiên 79 nhà vườn Lạc Thịnh 80 nhà vườn Tịnh Gia 81 nhà vườn Tỳ Bà Trang 60 STT Tiếng Việt 82 nhà vườn Ý Thảo 83 nhà cổ Tấn Ký 84 nhà cổ Phùng Hưng 84 nhà cổ Quân Thắng 86 nhà thờ cổ tộc Trần 87 Phu Văn Lâu 88 Quốc tử giám 89 Thái Bình Lâu 90 Thế Miếu 91 Tử Cấm thành 92 trung tâm nghệ thuật Điềm Phùng Thị 93 Văn Miếu 94 Đà Nẵng 95 Hội An 96 Huế 97 Quảng Nam 98 làng gốm Thanh Hà 99 làng mộc Kim Bồng 100 làng rau Trà Quế 101 Phố cổ Bao Vinh 102 Thánh địa Mỹ Sơn 61 PHỤ LỤC B DANH SÁCH CÁC TỪ CHỈ ĐỊA DANH DU LỊCH TẠI HUẾ, ĐÀ NẴNG, QUẢNG NAM TIẾNG PHÁP Nguồn: Le Routard Bulletin des amis vieux de Hué STT Tiếng Việt la péninsule de Son Tra la plage de An Bang la plage de Cua Dai la plage de Lang Co la plage de Thuan An la grotte de Hoa Nghiem la grotte de Huyen Khong le Col des Nuages la colline de Ba Na 10 la colline de Thien An 11 la colline de Vong Canh 12 la montagne de marbre 13 le lac du Coeur Serein 14 le mont de l’écran Royal 15 la lagune de Tam Giang 16 la rivière Han 17 Canal impérial 18 la rivière des Parfums 19 le parc national de Bach Ma 20 le musée Cham 21 le pont du Tigre Blanc 22 le pont de Gia Hoi 23 le pont de Phu Xuan 24 le pont Truong Tien/ le pont Clémenceau 62 STT Tiếng Việt 25 le pont du Dragon bleu 26 le pont du dragon 27 le pont de la rivière Han 28 le pont d’Or 29 le pont japonais 30 le pont De-Lattre-de-Tassigny 31 le pont couvert de Thanh Toan 32 le palais de la Reine-Mère/ la longévité 33 la porte de l’Humanité 34 la porte de la Vertu 35 la porte de la Paix 36 Le parc thermal Nui Than Tai 37 le marché de Bac My An 38 le marché Con 39 le marché Dong Ba 40 le marché Han 41 le temple de Quan Cong 42 la pagode de Dieu De 43 la pagode de Linh Ung 44 la pagode de Tu Hieu 45 la pagode de Tu Dam 46 la pagode de la Dame Céleste 47 le Théâtre royal 48 le couvent Thien An 49 la porte Dorée 50 le tertre du Nam Giao 51 le temple de la princesse Huyen Tran 52 le temple de Hon Chen 53 le Palais de l’Harmonie Suprême 63 STT Tiếng Việt 54 la Cité impériale 55 les arènes aux tigres 56 le temple Phuc Kien 57 le temple de Trieu Chau 58 le temple Hai Nan 59 le temple Trung Hoa 60 le temple Quang Dong 61 le pavillon de l’Éclatante Bienveillance venue d’En Haut 62 le site de la prison de Chin Ham 63 la Citadelle 64 le Cavalier du Roi 65 le Belvédère des Cinq Phénix 66 le pavillon des quatres directions sûres 67 le tombeau de Duc Duc 68 le tombeau de Duy Tan 69 le tombeau de Dong Khanh 70 le tombeau de Gia Long 71 le tombeau de Khai Dinh 72 le tombeau de Minh Mang 73 le tombeau de Thanh Thai 74 le mausolée de Thieu Tri 75 le tombeau de Tu Duc 76 la porte du Midi 77 la maison – jardin de la princess Ngoc Son 78 la maison – jardin d’An Hien 79 la maison – jardin de Lac Thinh 80 la maison – jardin de Tinh Gia 81 la maison – jardin de Ty Ba Trang 82 la maison – jardin d’Y Thao 64 STT Tiếng Việt 83 la maison Tan Ky 84 la maison Phung Hung 84 la maison Quan Thang 86 la maison chapelle de la famille Tran 87 Le pavillon des édits 88 l’École nationale 89 le Pavillon/ belvédère de la Lecture 90 le temple du culte des empereurs Nguyen 91 la Cité Pourpre Interdite 92 la fondation d’Art contemporain Diem Phung Thi 93 le temple de Littérature 94 Danang/ Tourane 95 Hoï an/ Faifo 96 Hué 97 Quang Nam 98 le village de poteries Thanh Ha 99 le village de menuiserie Kim Bong 100 le village éco-biologique de Tra Que 101 l’ancien quartier Bao Vinh 102 le sanctuaire de My Son 65

Ngày đăng: 30/08/2023, 18:12

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w