Phương pháp so sánh trật tự từ trong tiếng Việt và tiếng Hàn
Trang 1SO SÁNH TRẬT TỰ TỪ TRONG DANH NGỮ TIẾNG VIỆT VỚI TIẾNG HÀN
Trang 2“Ngôn ngữ là linh hồn của dân tộc, ngôn ngữ phản ánh cách tư duy của mỗi dân tộc dùng
nó”
(Wilhelm Von Humboldt )
Trang 31.1 Khái niệm danh ngữ:
“Cụm danh từ là tổ hợp gồm nhiều từ, có danh từ làm thành tố chính, định ngữ làm thành tố phụ sau, phụ ngữ làm thành tố phụ trước” ( Tiếng Việt lớp 6, NXB Giáo dục, 1996, tr 65).
“ Ở tiếng Việt, khi dùng danh từ để giữ một chức vụ khác trong câu, thường người
ta còn đặt thêm vào bên cạnh nó một số thành tố phụ, để cùng nó tạo thành đoản ngữ, loại đoản ngữ có danh từ làm trung tâm như thế - có thể gọi là danh
ngữ.”( Nguyễn Tài Cẩn, Ngữ pháp tiếng Việt, Tiếng- Từ ghép- Đoản ngữ)
Danh ngữ là một nhóm từ được tổ chức theo quan hệ ngữ pháp chính phụ mà danh
từ chỉ vai trò thành tố trung tâm-thành tố chính.
1 GIỚI THIỆU CHUNG
Trang 4
=>Danh ngữ là 1 cụm danh từ, trong đó có danh từ làm thành tố chính
Trang 51.2 Danh ngữ tiếng Việt:
Tiếng Việt được biết đến là 1 ngôn ngữ đơn lập Về mặt cấu trúc, tiếng Việt được biết đến như 1 ngôn ngữ có các thành tố cấu tạo 1 ngữ hay 1 câu được sắp xếp theo một trật tự nghiêm ngặt theo chiều từ trái qua phải trên dòng ngữ lưu, thành tố nào xuất hiện trước sẽ được
hiểu trước Vì vậy, trong danh ngữ tiếng Việt các thành phần như danh từ kép, danh ngữ sở hữu, mệnh đề quan
hệ, các tính từ, tính ngữ luôn đi sau danh từ trung tâm
mà nó bổ nghĩa
Trang 61.3.Danh ngữ tiếng Hàn:
Tiếng Hàn là một ngôn ngữ chắp dính có biến hóa hình thái Một danh từ trong tiếng Hàn khi đứng làm trung tâm để tổ chức thành danh ngữ thường có cấu tạo gồm căn tố và phụ tố biểu thị ý nghĩa về số Sau danh từ đó
có các tiểu từ biểu thị ý nghĩa ngữ pháp Các tiểu từ
này luôn gắn chặt vào danh từ đứng trước làm thành một khối
Trang 7 Ngoài danh từ và tiểu từ đứng sau danh từ như trên, danh ngữ tiếng Hàn cũng có các thành tố phụ Những thành phố phụ và tiểu từ thường có trong danh ngữ tiếng Hàn
Tiểu từ
Trang 9b)Tiểu từ:
Tiểu từ đứng sau danh từ để biểu thị các ý nghĩa ngữ pháp về cách, ý nghĩa về chức năng của danh từ
-Các tiểu từ biểu thị chủ ngữ : 들 (i), 들 (ka), 들 (nun), 들 (un), 들들 (kkeseo)
-Các tiểu từ biểu thị bổ ngữ đối tượng: 들 (ul), 들 (rul)
-Các tiểu từ chỉ tặng cách (cho): 들 , 들들 (eke), 들들 (hanthe), 들 (kke)
-Các tiểu từ chỉ vị trí biểu thị nơi chốn(trạng ngữ): 들 (seo), 들들 (e seo), 들들들 (e ke seo, 들들들 (han te seo)
-Các tiểu từ chỉ công cụ biểu thị bổ ngữ (trạng ngữ) : 들들 (uro), 들 (ro)
Trang 102 DANH NGỮ TIẾNG VIỆT SO SÁNH VỚI TIẾNG
HÀN
Trang 112.1.Cấu tạo trong danh ngữ
Thành tố trung tâm
Thành tố phụ
Trang 122.1.1 Thành tố trung tâm:
Giống: do danh từ đảm nhiệm
Khác :
1.Chiếm vị trí nằm ngay giữa lòng danh ngữ 1.Đứng ở vị trí cuối cùng trong danh ngữ
Trang 13Tiếng Việt Tiếng Hàn
2.Khi trong danh ngữ xuất hiện cả danh từ
đơn vị và danh từ thường thì:
Thành tố trung tâm=DT đơn vị +DT thường
VD: một cuốn sách
DTđơn vị DTthường
2.Khi trong danh ngữ xuất hiện cả danh
từ đơn vị và danh từ thường thì:
Thành tố trung tâm = DTđơn vị
VD: 들 들 권 (Sách một cuốn)
DTthường DT chỉ đơn vị
Trang 14• 3 Danh từ chỉ đơn vị luôn đứng trước danh từ thường
Tiếng
Hàn
Trang 152.1.2.Thành tố phụ:
a)Các thành tố cấu tạo:
*Giống: thành tố phụ trong danh ngữ tiếng Việt và tiếng Hàn đều có:
Trang 16 Trong tiếng Hàn danh từ thường cũng được xem là thành tố phụ.
VD: 들 들 권
sách một cuốn
Thành tố phụ Thành tố trung tâm
* Khác:
Trang 17b) Chức năng :
Thành tố phụ bổ sung ý nghĩa cho danh từ trung tâm, còn được gọi là định tố.
1.2 Thành tố phụ:
a, Các thành tố cấu tạo:
Trang 18c, Trật tự các thành tố trong thành tố phụ:
Giống:
- Trong danh ngữ tiếng Việt và tiếng Hàn, TTP chỉ khối lượng (chỉ tổng thể) đều có vị trí giống nhau là đứng trước thành tố trung tâm
- trong tiếng Hàn có từ 들들 (palo)có tác dụng nhấn
mạnh như từ “cái” trong tiếng Việt
1.2 Thành tố phụ
a, Cấu tạo
b, Chức năng
Trang 20Tiếng Việt Tiếng Hàn
2.TTP chỉ định đứng sau thành
tố trung tâm
VD: quyển sách này.
2 TTP chỉ định đứng trước thành tố trung tâm.
VD: 들 들 (này) (quyển sách)
Trang 21Tiếng Việt Tiếng Hàn
들들들들 들들 들 (hay tất cả sách) được
Trang 22Tiếng Việt Tiếng Hàn
VD : 들 권권 들들 들 Này cái màu xanh sách
권권 들 들들 들 Cái này màu xanh sách
Trang 234 kiểu:
* Thành tố phụ + danh từ trung tâm + thành tố phụ
VD: tất cả bốn con gà mái này
Trang 24* Danh từ trung tâm + thành tố phụ
VD: con gà mái này
Trang 25Thành tố phụ + danh từ trung tâm
VD: 들 들들 들들 들 들 들
kia tất cả màu xanh sách bốn quyển
thành tố phụ DT trung tâm
Tiếng Hàn
Trang 261.Danh ngữ trong tiếng Việt và tiếng Hàn có những điểm khác nhau:
Trong tiếng Việt danh từ trung tâm đứng ở giữa danh ngữ còn trong tiếng Hàn danh từ trung tâm luôn luôn đứng ở cuối danh ngữ
Thành tố trung tâm trong danh ngữ của tiếng Việt gồm
cả danh từ đơn vị và danh từ thường, còn trong tiếng Hàn danh từ trung tâm là danh từ đơn vị
3 KẾT LUẬN:
Trang 272.Tuy nhiên 2 ngôn ngữ này cũng có một số điểm tương đồng:
Quan điểm trong ngôn ngữ tiếng Hàn cũng như trong tiếng Việt là tính từ nào có tác dụng bổ nghĩa mạnh
nhất, trực tiếp nhất, dễ thấy nhất thì có vị trí gần với
danh từ nhất
Ví dụ: 들들들 들들 들 들들 들들 들 Sinh viên khoẻ mạnh, cao
và tử tế
Trang 28 ngoài các vị trí có trật tự cố định trong mọi trường hợp, thì cả hai ngôn ngữ vẫn có các vị trí mà có thể bị thay đổi trong một số trường hợp nhất định do các nhân tố
về trật tự từ, như: yếu tố về tâm lý, về ngữ nghĩa muốn nhấn mạnh (quan trọng nói trước, phụ nói sau), yếu tố hài hoà về mặt ngữ âm, yếu tố về khối lượng định ngữ, yếu tố về phân đoạn thực tại…
Trang 29CHÚC CÁC BẠN THÀNH CÔNG