1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

MỘT SỐ THỦ LĨNH AN NAM THỜI THUỘC ĐƯỜNG ThS Phạm Lê Huy Trường Đại học KHXH & NV, ĐHQG Hà Nội

21 16 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 21
Dung lượng 859,51 KB

Nội dung

VNH3.TB1.543 MỘT SỐ THỦ LĨNH AN NAM THỜI THUỘC ĐƯỜNG ThS Phạm Lê Huy Trường Đại học KHXH & NV, ĐHQG Hà Nội Nghiên cứu lĩnh vực trị thời kỳ Bắc thuộc thường tập trung vào dậy người Việt chống lại ách thống trị phong kiến Trung Quốc Tuy nhiên, nhiều tư liệu cho thấy số giai đoạn, có thủ lĩnh địa phương hợp tác với quyền hộ Đối với thủ lĩnh này, khơng thể đánh giá cách đơn họ có u nước, có tinh thần tự chủ hay khơng Bỏ qua nghiên cứu thủ lĩnh dạng này, khó có nhìn tồn diện thực tế cấu trúc trị-xã hội đương thời, đồng thời khơng thể lí giải mạch ngầm tồn phát triển lực địa phương mà sau đóng vai trị quan trọng đưa đất nước khỏi nghìn năm Bắc thuộc Ngồi ra, nghiên cứu trước đây, nguồn tư liệu sử có độ tin cậy cao Man thư (蛮書), Đường hội yếu (唐会要), Tư trị thông giám (資治通鑑)1, tư liệu kim thạch văn… chưa khai thác cách trọn vẹn Trong viết này, cố gắng tận dụng nguồn tư liệu để tìm hiểu hoạt động số thủ lĩnh địa phương thời thuộc Đường, đặc biệt thủ lĩnh châu ki mi miền núi trung du Thông qua đó, chúng tơi muốn cung cấp thêm số tư liệu góp phần xây dựng nhìn tồn diện giai đoạn này, làm rõ tính chất cát cứ-tự trị địa phương, trình xây dựng, phát triển bảo toàn lực lượng tầng lớp thủ lĩnh địa phương giai đoạn Bắc thuộc Về thủ lĩnh Đỗ Anh Sách Trước tiên muốn đề cập đến nhân vật Đỗ Anh Sách Về Đỗ Anh Sách nhiều thủ lĩnh khác đề cập viết này, cố gắng khai thác Man thư, nguồn sử liệu có giá trị cao tình hình An Nam cuối kỷ VIII, đầu kỷ IX Như biết, tác giả Man thư Phàn Xước, liêu thuộc An Nam Đô hộ Sái Tập, sang An Nam năm Hàm Thông thứ (862) Sử liệu 1: Man thư, Q.9 Trong viết này, trích dẫn tư liệu, khơng có thích thêm tức người viết tham khảo chữ Hán NXB Trung Hoa thư cục 朝廷差使到雲南,南詔迎接遠送。自數年來,緣邕、交兩地長吏苛暴,恣殺非 辜,致令衆蠻告冤,因茲頻來攻掠。伏蒙聖心,徵發大軍指揮,期於尅復。其容州經 管三十四覊縻州。伏請委安南大首領為刺史。步定州亦請委大首領為長吏者。踵前、 許經略使眷顧親屬,奏元從押衙為刺史,恐非穩便。臣竊知故安南前節度使趙昌,相 繼十三年,緝理交趾,至今遺愛,布在耆老、至境内無事。其時以都押衙杜英策為招 討副使,入院判案,毎月料錢供給七十貫。以寄客張舟為經略判官,已後舉張舟為都 護。自李象古任安南經略使,恣意貪害,遂至徵兵。續又有李涿繼之誅剝,令生靈受 害。莫非長吏非人所致。 Dịch nghĩa: (Trước đây) Triều đình sai sứ đến Vân Nam, Nam Chiếu thường nghênh tiếp, tiễn sứ giả xa Nhiều năm trở lại đây, trưởng lại hai đất Ung, Giao hà khắc tàn bạo, tự ý giết người vô tội, làm chúng Man đến cáo oan, nhân Nam Chiếu thường đến đánh cướp Thần (Phàn Xước) phục mong hồng đế trưng phát đại qn, khơi phục lại đất cũ 34 châu ki mi thuộc quản lý Dung châu Kinh lược sứ phục xin để An Nam đại thủ lĩnh làm thứ sử, Vũ Định châu xin để đại thủ lĩnh làm trưởng lại Trước đây, đời Kinh lược sứ thường niệm tình thân thuộc, tấu xin cho bọn nguyên tùng, áp nha làm thứ sử, thần e không ổn Thần (Phàn Xước) trộm biết, cố An Nam tiền Tiết độ sứ Triệu Xương, sửa sang việc Giao Chỉ tổng cộng 13 năm, đến để lại lòng ngưỡng nơi bậc bô lão, làm cho cõi vô Khi đó, (Triệu Xương) lấy Đơ áp nha Đỗ Anh Sách làm Chiêu thảo phó sứ, nhập viện phán án, tháng cấp cho lương tiền 70 quan; lấy kỳ khách Trương Chu làm An Nam Kinh lược phán quan, sau lại cử Trương Chu làm Đô hộ Từ Lý Tượng Cổ nhậm chức An Nam Kinh lược sứ, tự ý tham lam tàn hại, dẫn đến việc động binh Tiếp lại có Lý Trác háo sát, làm cho sinh linh chịu hại Nếu người trưởng lại, có chuyện người ta làm càn Trong đoạn ghi chép này, đánh giá lại sách cai trị nhà Đường An Nam, Phàn Xước nhận xét: châu ki mi, đời Kinh lược sứ trở trước thường xin triều đình phong cho bọn tùy tùng thân cận (nguyên tùng), áp nha làm thứ sử Phàn Xước cho nguyên nhân gây tình hình bất ổn Để so sánh, Phàn Xước nêu lên trường hợp An Nam Đô hộ Triệu Xương Triệu Xương viên đô hộ tiếng cai trị An Nam vơ suốt 13 năm Theo Phàn Xước, phần nhờ việc Triệu Xương biết trọng dụng viên Đô áp nha Đỗ Anh Sách (杜英策) Theo Tân Đường thư (Liệt truyện, Q.129), Đỗ Anh Sách vốn “khê động hào”(谿洞豪)2, tức thủ lĩnh miền núi lực Đoạn ghi chép Man thư cho biết thời gian làm An Nam Đô hộ Kinh lược Chiêu thảo sứ, Triệu Xương cất nhắc Đỗ Anh Sách từ viên Đơ áp nha lên đến chức Chiêu thảo phó sứ Theo Tân Tân Đường thư, Liệt truyện, Q.129:「英策及范廷芝者、皆谿洞豪也」 Đường thư (Q.49 Hạ, Bách quan chí), Chiêu thảo sứ nắm giữ việc “chinh phạt” (元帥・都統・招討使掌征伐) Như vậy, nói mặt quân sự, chức vụ Đỗ Anh Sách đứng sau Triệu Xương quyền hộ Ngồi chức Chiêu thảo phó sứ, Đỗ Anh Sách làm “nhập viện phán án” (入院判案) Trong tư liệu hệ thống quan chế đời Đường lại ngày nay, không thấy nhắc đến chức danh “nhập viện phán án” Tuy nhiên, theo Khang Hy tự điển, nghĩa “viện” dinh quan (官廨曰院)3 Thời Đường, trị sở Tiết độ sứ gọi “ sứ viện” Ví dụ, Tư trị thơng giám (Q.257, Đường kỷ, Hy Tông) viết: “Sứ viện, Tiết độ sứ ty quan thuộc trị chi sở” (使院、節度使司官屬治事之所), tức “Sứ viện nơi trị quan thuộc quyền quản lý Tiết độ sứ” Trong đó, từ đời Đường Túc Tơng (756-762), An Nam Kinh lược sứ đặt thành Tiết độ sứ (安南經略使為節度使,領交陸等十一州)4 Do vậy, trị sở An Nam Kinh lược sứ gọi “sứ viện”, hiểu “nhập viện” việc vào làm việc trị sở An Nam Kinh lược sứ, tức phủ thành đô hộ Mặt khác, “phán án” đời Đường giấy tờ phán quan, chức quan đứng thứ ba hệ thống tứ đẳng quan (trưởng quan, phó quan, phán quan, chủ điển) đóng dấu Ví dụ, sách Đường luật sớ nghị (唐律疏議) có viết: Sử liệu 2: Đường luật sớ nghị, Q.15 諸監臨主守、以官物私自貸、若貸人及貸之者、無文記、以盗論。有文記、準 盗論。文記、謂取抄署之類。立判案、減二等。 (中略) 所貸之人不能備償者、徴判署之官。下條私借亦準此。 疏議曰、監臨主守以官物貸人、「所貸之人不能備償」、謂無物可徴者、徴判 署之官。判案者為判官、署案者為主典及監事之類。 Dịch nghĩa: Phàm quan trông coi công (giám lâm chủ thủ) mà lấy công cho vay việc tư, người cho vay người vay khơng có “văn kí” luận (hình phạt) theo tội “cướp” Nếu có “văn kí” luận (hình phạt) chuẩn theo tội “cướp” “Văn kí” tức loại giấy tờ kí tắt Nếu (khi cho vay) có lập “phán án” giảm cấp Người cho vay khơng có khả bồi thường thu viên quan đóng dấu, ký cho vay Việc vay công điều luật bên theo cách làm Khang Hy tự điển, NXB Thượng Hải cổ tịch, 1996, tr.1424 Tư trị thông giám, Q 220, Túc Tông Sớ bàn: quan coi công mà lấy công cho vay, “người cho vay khơng có khả bồi thường” tức (người cho vay) vật để nộp trả lại thu viên quan đóng dấu, ký cho vay “Phán án” tức loại (giấy tờ) phán quan, “thự án” tức loại (giấy tờ) quan chủ điển giám Như vậy, theo Đường luật sớ nghị, hệ thống pháp luật đời Đường, “phán án” thuật ngữ loại giấy tờ phán quan, tứ đẳng quan (trưởng quan, phó quan, phán quan, chủ điển) Đỗ Anh Sách vào phục vụ trị sở An Nam Đô hộ (nhập viện), đồng thời Triệu Xương tín nhiệm giao cho phụ trách loại giấy tờ tương đương với chức phán quan, tháng cấp cho 70 quan tiền lương Trong thời gian phục vụ phủ thành, Đỗ Anh Sách xây dựng mối quan hệ với quan lại người Hán quyền Triệu Xương, đặc biệt với nhân vật tên Trương Chu (張丹) Theo Man thư (Q.10), Trương Chu vốn thực khách (kỳ khách, 寄客) Triệu Xương Theo mộ chí Trương Chu Liễu Tông Nguyên viết5, quyền Triệu Xương, Trương Chu kinh qua chức An Nam Kinh lược tuần quan (安南経略巡官)6, An Nam phó hộ (安南副都護), Kinh lược phó sứ (経略副使) Như quyền Kinh lược Chiêu thảo sứ Triệu Xương, Trương Chu Đỗ Anh Sách, người làm Kinh lược phó sứ, kẻ làm Chiêu thảo phó sứ Mối quan hệ với Trương Chu thời kỳ giúp Đỗ Anh Sách tiếp tục thăng tiến sau Tháng năm Nguyên Hòa nguyên niên (806), tiến cử Triệu Xương, Kinh lược phó sứ Trương Chu thăng làm An Nam Đô hộ, quản Kinh lược sứ, thay cho Triệu Xương lúc nhà Đường thuyên chuyển làm Quảng châu Thứ sử, Lĩnh Nam Tiết độ sứ7 Dưới thời Trương Chu, Đỗ Anh Sách tiếp tục thăng làm An Nam Đô tri Binh mã sứ kiêm Áp nha, An Nam Phó hộ (安南都知兵馬使兼押衙安南副都護) Như vậy, Đỗ Anh Sách tiếp tục trọng dụng thời Đô hộ Trương Chu, trở thành người có quyền lực số hai máy cai trị nhà Đường An Nam Sử liệu 3: Đường hội yếu, Q.73, An Nam Đô hộ phủ 元和四年八月、安南都護奏、破環王偽國號愛州都統三十萬餘人、及獲王子五 十九人、器械、戦船、戦象等稱之。其年九月、安南都知兵馬使兼押衙安南副都護杜 英䇿等五十人状、舉本管經畧招討處置等使兼安南都護張舟到任以来政績事。安南羅 城、先是經畧使伯夷築。當時、百姓猶甚陸梁、纔髙數尺、又甚湫隘。自張舟到任、 因農隙之後、奏請新築今城。(中略)前經畧使裴泰時、驩・愛州城池、被環王崑崙 Liễu Hà Đông tập (柳河東集), Q.10 Như trình bày trên, từ TK VIII, An Nam Kinh lược sứ trở thành Tiết độ sứ, mà theo Tân Đường thư, Chí, Q.49 hạ, Bách quan chí quyền Tiết độ sứ có viên tuần quan Cựu Đường thư, Q.14, Bản kỷ, Tuyên Tông thượng 燒燬並盡。自張舟到任後、前年築驩州城。去年築愛州城。裴泰時、軍城不守、軍中 器械卻失並盡。趙昌到任日近、旋除廣州。自張舟到任、諸道求市、毎月造成器械八 千事。十四年以来、都計造成四十餘萬事。於大䇿左右、起甲仗樓四十間收貯。安南 戎冦、難利鬭戦。先有戦船、不過十數隻又甚遲鈍、與賊船不過相接。張舟自創新意 、造艨艟舟四百餘隻。毎船戦手二十五人、棹手三十二人、車弩一支、兩弓弩一支。 棹出船内、廻船向背、皆疾如飛。勅旨、宜付所司。 Dịch nghĩa: Tháng năm Nguyên Hòa thứ (809), An Nam Đô hộ (Trương Chu) tấu: phá qn Hồn Vương ngụy hiệu Ái châu Đơ thống 30 vạn người, bắt vương tử 59 người, khí giới, chiến thuyền, voi chiến Tháng năm ấy, bọn An Nam Đô tri Binh mã sứ kiêm Áp nha An Nam Phó hộ Đỗ Anh Sách 50 người làm tấu lên triều đình nêu tích quản Kinh lược Chiêu thảo xử trí đẳng sứ kiêm An Nam Đô hộ Trương Chu kể từ đến nhậm chức An Nam La thành trước Kinh lược sứ Trương Bá Nghi đắp Khi đó, trăm họ giống giặc cướp, (thành) cao có thước, lại chật hẹp Từ Trương Chu đến nhậm chức, nhân sau lúc nông nhàn, tấu xin xây cất thành (Lược đoạn) Đời Kinh lược sứ Bùi Thái trước thành trì Hoan, Ái bị Hồn Vương Cơn Lơn thiêu hủy cháy trụi Từ sau Trương Chu đến nhậm chức, năm trước xây thành Hoan châu, năm ngoái đắp thành Ái châu Thời Bùi Thái, không giữ quân thành, quân mát hết khí giới Triệu Xương đến nhậm chức khơng lại quay nhận chức Quảng châu Từ Trương Chu đến nhậm chức, đạo xin đến mua bán, tháng chế tạo nghìn khí giới [Mười]8 Bốn năm trở lại đây, tổng cộng làm 40 vạn Ở hai bên tả hữu Đại sảnh, lập Giáp trượng lâu 40 gian để cất giữ (khí giới) Khi giặc rợ An Nam đến cướp, khó lợi mặt chiến đấu (Vì) Trước chiến thuyền có khơng q mười chiếc, lại chậm chạp, tiếp cận thuyền giặc Trương Chu tự suy nghĩ, chế Mơng đơng thuyền 400 Mỗi thuyền có 25 lính, 32 tay chèo, cỗ máy nỏ, cỗ lưỡng cung nỗ Mái chèo đưa từ thuyền, muốn quay thuyền (tay chèo) quay lưng lại, lại bay Sắc lệnh chuyển tấu cho sở ty Theo tấu lên triều đình nhà Đường Phó Đơ hộ Đỗ Anh Sách vào tháng năm Nguyên Hòa thứ (809), sau tiếp quản chức An Nam Đô hộ, Trương Chu tiến hành nhiều cải cách nhằm củng cố quyền hộ Nhân lúc nơng nhàn, Trương Chu cho tu sửa thành Đại La, xây dựng lại hai thành Hoan châu Ái châu vốn bị Hồn vương (Lâm Ấp) phá hủy thời Đơ hộ Bùi Thái Về mặt quân sự, theo Đỗ Anh Sách, từ đến nhậm chức, Trương Chu cho chế tạo tháng 8000 khí trượng, đồng thời xây dựng đội binh thuyền sử dụng loại thuyền chiến “mơng đồng thuyền” Mỗi thuyền mơng đồng có 25 lính, 32 tay chèo, trang bị cỗ máy nỏ (xa nỗ), cỗ “lưỡng cung nỗ”, có khả động cao Nhờ vào thay đổi tích cực này, năm Nguyên Hòa thứ 8 Trương Chu nhậm chức năm Nguyên Hòa nguyên niên, đến năm thứ bọn Đỗ Anh Sách làm tấu này, tổng cộng bốn năm Chữ “thập” “thập tứ niên” viết thừa (813), Trương Chu đánh bại đội quân lên đến 30 vạn Hồn vương, khơi phục lại hai châu Hoan, Ái bị Hồn Vương đánh chiếm thời Đơ hộ Bùi Thái Việc Đỗ Anh Sách đứng tên tấu ca ngợi cơng tích Trương Chu cho thấy mối quan hệ khăng khít hai nhân vật Tuy có điểm khoa trương tấu nhiều phản ánh thay đổi lớn An Nam thời Trương Chu, mà phía sau đó, tưởng định hỗ trợ không nhỏ Đỗ Anh Sách, với tư cách viên Phó hộ Sau Trương Chu, thấy Đỗ Anh Sách phục vụ trướng An Nam Đô hộ Bùi Hành Lập (裴行立) Theo Cựu Đường thư (Bản kỷ, Q.15, Tuyên Tông hạ), Bùi Hành Lập cử sang làm An Nam Đô hộ, quản Kinh lược Chiêu thảo sứ năm Nguyên Hòa thứ (813) Tân Đường thư (Liệt truyện, Q.129) chép người Lâm Ấp tên Lý Lạc Sơn (李楽山) làm phản Hoàn Vương đến cầu viện binh, để lấy lịng Hồn vương, Hành Lập sai “bộ tướng” (部将) Đỗ Anh Sách chém Lý Lạc Sơn Thông qua tư liệu nêu trên, thấy Đỗ Anh Sách thủ lĩnh địa phương làm việc cho ba đời đô hộ, có lúc nắm chức Phó Đơ hộ An Nam Đô hộ phủ Trên sở nắm hoạt động Đỗ Anh Sách quyền Triệu Xương, đặc biệt ý đến nội dung minh khắc chuông Thanh Mai Theo chúng tơi, nguồn tư liệu kim thạch văn cung cấp cho thêm số thông tin Đỗ Anh Sách Như biết, chuông Thanh Mai phát độ sâu 3,5m bãi Rồng, ven sông Đáy, thuộc thôn Thanh Mai, huyện Thanh Oai, tỉnh Hà Tây (nay Hà Nội) vào tháng năm 1986 Bài minh chuông Thanh Mai nguồn tư liệu kim thạch văn cổ thứ hai Việt Nam (sau bia Đại Tùy Cửu Chân quận Bảo An đạo tràng lập năm 618) Bản dập Đinh Khắc Thuân dập lưu giữ Viện Nghiên cứu Hán Nôm với ký hiệu 30270 Bài minh cho biết ngày 30 tháng năm Trinh Nguyên thứ 14 (798), 53 thành viên tổ chức gọi “Tùy Hỉ xã” (随喜社) tiến hành đúc chuông đồng nặng 90 cân để cúng lễ Bài minh liệt kê tên họ thảy 243 người, bao gồm thành viên Tùy Hỉ xã người ngồi xã đóng góp để đúc chng Trong số tên người khắc chuông, đặc biệt lưu ý đến tên người sau: 経略先鋒兵馬使、義軍都知兵馬使、前摂愛州刺史、朝義郎、使持節長州諸軍 事、守長州刺史、又守郡州遊奕使、上住国、賜紫金魚袋杜英□。 Kinh lược tiên phong Binh mã sứ, Nghĩa quân Đô tri Binh mã sứ, tiền nhiếp Ái châu Thứ sử, Triều nghị lang, Sứ trì tiết Trường châu Chư quân sự, thủ Trường châu Thứ sử, hựu thủ Quận châu Du bôn sứ, Thượng trụ quốc, tứ tử kim ngư đại Đỗ Anh … Trước tiên, cần lưu ý minh khắc vào niên hiệu Trinh Nguyên thứ 14 (798), tức thời kỳ Triệu Xương làm An Nam Đô hộ Như biết, Triệu Xương làm An Nam Đô hộ tổng cộng 13 năm, chia làm hai giai đoạn Giai đoạn đầu kéo dài năm, tháng năm Trinh Nguyên thứ đến tháng năm Trinh Ngun thứ 18, sau đau chân nên Triệu Xương xin nghỉ thay Tư Viên ngoại lang Bùi Thái Sau Bùi Thái thất bại sách cai trị An Nam (bị viên nha tướng Vương Quí Nguyên 王季元đuổi khỏi phủ thành, sau phải nhờ Tả binh mã sứ Triệu Quân 趙匀giết Vương Quí Nguyên quay lại phủ thành9), tháng năm Trinh Nguyên thứ 20, Triệu Xương lại cử sang làm An Nam Đô hộ năm giao lại chức Đô hộ cho Trương Chu Quay trở lại với nhân vật “Đỗ Anh …” minh chuông Thanh Mai, chữ cuối họ tên bị mờ khơng cịn đọc được10, vào vai trò Đỗ Anh Sách thời Triệu Xương, có nhiều khả nhân vật “Đỗ Anh …” Đỗ Anh Sách Nếu giả thuyết đúng, có thêm số thông tin Đỗ Anh Sách Trước Triệu Xương bổ nhiệm làm Chiêu thảo phó sứ, Đỗ Anh Sách kinh qua chức Kinh lược Tiên phong Binh mã sứ Đỗ Anh Sách huy (Đô tri Binh mã sứ) phiên hiệu quân gọi “Nghĩa quân” Tên gọi “Nghĩa quân” làm không khỏi liên hệ đến “Nghĩa doanh”, tên gọi quân địa phương thời Đường Quân Nghĩa doanh có An Nam, ví dụ theo Tân Đường thư (Liệt truyện, Q.224 hạ), quyền Cao Biền quân qui (“quan qn”) cịn có qn “nghĩa doanh”, “hương đoàn” (又詔駢料官軍義營鄉團…)11 Ngoài ra, tham khảo chức “Thổ quân Binh mã sứ” Đỗ Tồn Thành (sẽ trình bày phần sau), nhiều khả Nghĩa quân đơn vị quân Đỗ Anh Sách Nhờ minh, suy thời điểm Đỗ Anh Sách phong làm An Nam Chiêu thảo phó sứ Nó phải muộn thời điểm đúc chng Thanh Mai, tức sau tháng năm Trinh Nguyên thứ 14 (798) Qua minh, biết vào thời điểm này, nhân vật số hai quyền đô hộ sau Triệu Xương người họ Đỗ, Phó Đơ hộ sứ, trì tiết Quận châu chư quân sự, thủ Quận châu Thứ sử, sung châu Du sứ, Thượng trụ quốc, thưởng tử kim ngư đại Đỗ Hồi Bích Tư trị thơng giám, Q.236, Đường kỷ, Đức Tông Đặng Kim Ngọc đọc tên người thành Đỗ Anh Hàn Tuy nhiên, nhìn chung, phiên âm Đặng Kim Ngọc có nhiều nhầm lẫn, VD “tứ tử kim ngư đại” đọc thiếu chữ “tử”… Ngồi ra, nghiên cứu thác chng Thanh Mai Viện Hán Nôm, nhận thấy, chữ dập bị mờ khơng thể đọc rõ, góc phải nét chéo (\) Bài viết Đặng Kim Ngọc không in phần chữ Hán nên không rõ ơng đọc thành chữ Hàn nào, có lẽ chữ Hàn (冬), ngược lại hồn tồn đọc thành chữ Sách (策) Xem thêm Đặng Kim Ngọc, Về chng đồng có niên đại “thuộc Đường” (thế kỷ VIII), NCLS (252), 1990 11 Xin ý chuông Thanh Mai xuất đơn vị “hương đồn”, với Trần Tịch làm Đơ Thập nhị hương đồn đầu (都十二郷団頭陳籍) 10 (副都護使、持節郡州諸軍事、守郡州刺史、宛本州遊使、上住国、賞紫金魚袋杜懐 碧12) Ngoài ra, minh cung cấp số giúp trả lời câu hỏi Đỗ Anh Sách thủ lĩnh địa phương Theo minh, Đỗ Anh Sách có liên quan đến ba địa phương Ái châu, Trường châu Quận châu Tuy nhiên, theo chúng tôi, Đỗ Anh Sách phải thủ lĩnh khu vực Trường châu, thuộc địa phận Ninh Bình ngày Đó vì: Thứ nhất, chức vụ “Ái châu Thứ sử” Đỗ Anh Sách chức vụ kiêm nhiệm (“nhiếp”) Thứ hai, bốn chức vụ Đỗ Anh Sách, thấy Đỗ Anh Sách nắm hai chức liên quan trực tiếp đến việc cai quản Trường châu “Sứ trì tiết Trường châu Chư quân sự” “Trường châu Thứ sử” Trong đó, Trường châu lại đơn vị hành đặc biệt Ngun hịa quận huyện chí giải thích huyện Nam Định thuộc Giao châu cung cấp cho số thông tin Trường châu sau: Sử liệu 4: Nguyên hịa quận huyện chí, Q.38 南定縣(中下、東北至府六十里) 本漢羸樓縣地、貞元七年于此置南定縣、其舊南定縣在今縣東南二百餘里、羈 縻長州側近、開元十年後廢、 Dịch nghĩa: Huyện Nam Định (hạng trung-hạ, phía Đơng Bắc 60 dặm đến phủ thành) Nguyên đất huyện Luy Lâu đời Hán Năm Trinh Nguyên thứ (791) đặt Nam Định huyện Cựu Nam Định huyện vị trí cách kim huyện 200 dặm phía Đơng nam, cạnh châu ki mi Trường châu (Cựu huyện Nam Định) bị bỏ sau năm Khai Nguyên thứ 10 Như vậy, huyện Nam Định đặt năm Trinh Nguyên thứ (791) vốn đất Luy Lâu đời Hán, “cựu huyện Nam Định” nằm “Đơng Nam” “kim huyện” 200 lý, cạnh châu ki mi Trường châu Theo đó, biết muộn tới niên hiệu Nguyên Hòa (806-820), Trường châu trở thành châu ki mi, khơng cịn chịu quản lý trực tiếp quyền hộ Mặt khác, đoạn ghi chép Man thư dẫn đầu viết gián tiếp cho thấy An Nam Đơ hộ Triệu Xương có xu hướng sử dụng thủ lĩnh địa phương làm thứ sử cho châu ki mi Do đó, Đỗ Anh Sách làm thứ sử Trường châu có nhiều khả Đỗ Anh Sách thủ lĩnh lực khu vực 12 Đỗ Hồi Bích làm thứ sử cho châu ki mi Quận châu, Đỗ Hồi Bích thủ lĩnh địa phương Ngoài Ái châu Trường châu, Đỗ Anh Sách cịn làm Du bơn sứ cho Quận châu Theo Tân Đường thư, Q.43 hạ, Ki mi châu, Quận châu châu ki mi thuộc An Nam hộ phủ Theo Ngun hịa quận huyện chí, Q.38 Quận châu nằm phía Đơng Nam phủ thành, cách khoảng 195 dặm Do đó, nhiều khả Quận châu châu ki mi nằm bên cạnh Trường châu Dựa vào điểm nêu trên, suy đoán Đỗ Anh Sách thủ lĩnh địa phương lực Trường châu, Triệu Xương phong làm Trường châu Thứ sử, đồng thời Triệu Xương muốn lợi dụng ảnh hưởng Đỗ Anh Sách để kiểm soát khu vực lân cận, có Quận châu Về vị trí địa lý Trường châu, tán thành quan điểm Thiện Đình Đặng Xuân Bảng GS Đào Duy Anh cho Trường châu nằm khu vực Ninh Bình ngày Như hai học giả trích dẫn, theo sách Tục tư trị thông giám trường biên (續資治通鑑長編) (Q.31, Tống Thái Tông), thời Tiền Lê, sứ giả nhà Tống Tống Cảo (宋鎬) sứ sang nước ta đường thủy qua cửa sông Bạch Đằng vào nội địa, sau đến Trường châu nằm gần kinh Hoa Lư Lê Hồn13 Từ nguồn tư liệu nói trên, thấy Đỗ Anh Sách trước hết tù trưởng địa phương lực, đặc biệt mặt quân Điều thể qua vị trí Đỗ Anh Sách quyền hộ Chiêu thảo phó sứ, Tiên phong binh mã sứ, Nghĩa qn Đơ tri Binh mã sứ, tướng … Trong bối cảnh loạn lạc An Nam, Triệu Xương mặt phải ổn định tình hình An Nam sau khởi nghĩa Phùng Hưng, mặt phải giải vấn đề Nam Chiếu14, Trương Chu phải đối phó với quân Lâm Ấp phía Nam…, viên hộ nhà Đường cố gắng tận dụng lực lượng quân địa phương Đỗ Anh Sách để củng cố máy cai trị Trong q trình đó, Đỗ Anh Sách triệu phủ thành để làm việc Về điểm này, nhận thấy tương đồng với trường hợp thủ lĩnh Phạm Đình Chi (范廷芝) Dương Thanh (楊清) Phạm Đình Chi tù trưởng miền núi (khê động hào) Đô hộ Bùi Hành Lập sử dụng thời với Đỗ Anh Sách Phạm Đình Chi thường xin Bùi Hành Lập nghỉ để tắm (hưu mục, 休沐)15 không quay lại hẹn Sau nhiều lần vậy, Bùi Hành Lập lấy quân pháp xử phạt, đem giết Phạm Đình Chi, sau lại chọn số bọn tử đệ Diên Chi người để thay Qua đó, biết rằng, giống Đỗ Anh Sách, Phạm Đình Chi bị ràng buộc phải có mặt trị sở An Nam Đô hộ 13 Xin xem Đặng Xuân Bảng, Sử học bị khảo, NXB VHTT Hà Nội, 1997, tr.351; Đào Duy Anh, Đất nước Việt Nam qua đời, NXB Thuận Hóa, 2006, tr.45 14 Theo Man thư, quãng thời gian trước sau năm Trinh Nguyên thứ 10, Triệu Xương tiến hành nhiều hoạt động ngoại giao nhằm hịa hỗn với vua Nam Chiếu Mông Dị Mâu Tầm 15 Từ đời Hán, quan vào túc trực cung 10 ngày nghỉ ngày để tắm gọi hưu mục (漢制自三署郎以上入直禁中者十日一出休沐, Tư trị thông giám, Q.28, Hán kỷ) Nghỉ hưu mục theo tục lệ đó, có nghĩa xin nghỉ thời gian ngắn Dương Thanh thủ lĩnh địa phương (man tù, 蠻酋, Nam phương tù hào, 南方酋豪) lãnh đạo dậy chống đô hộ Lý Tượng Cổ (李象古) năm Ngun Hịa thứ 14 (816) Theo sử Trung Quốc, trước phản loạn nổ ra, An Nam Đơ hộ Lý Tượng Cổ “sợ” (惡清之強, Cựu Đường thư, Liệt truyện, Q.131), “úy kị” (忌其豪, Tân Đường thư, Liệt truyện, Q.80) lực Dương Thanh, lúc làm Hoan châu Thứ sử nên triệu Thanh phủ thành làm “nha môn tướng” (牙門將) Qua trường hợp Dương Thanh, biết việc bọn Đô hộ nhà Đường đưa thủ lĩnh địa phương phủ thành có mục đích: mặt lợi dụng uy tín ảnh hưởng thủ lĩnh để tăng cường sức mạnh quyền hộ, mặt khác hình thức giám sát để kiềm chế lực họ Về người có tên Đỗ Anh khác Trên đây, làm rõ xuất thân hoạt động Đỗ Anh Sách, thủ lĩnh địa phương An Nam cuối kỷ VIII, đầu kỷ IX Cùng với Đỗ Anh Sách, muốn lưu ý đến tồn số người có họ tên mang chữ Đỗ Anh sống thời Trước tiên, minh chuông Thanh Mai cho biết ngồi Đỗ Anh Sách cịn có nhân vật có tên Đỗ Anh Đỗ Anh Cường (杜英強) Ngay trước thời kỳ Đỗ Anh Sách hoạt động, biết đến nhân vật tên Đỗ Anh Hàn (杜英翰) tham gia khởi nghĩa Phùng Hưng Ở đây, chúng tơi muốn phân tích xuất thân vai trò Đỗ Anh Hàn khởi nghĩa Phùng Hưng Trước đây, đề cập đến khởi nghĩa Phùng Hưng, nghiên cứu trước có xu hướng sử dụng ghi chép Đại Việt sử ký toàn thư (Toàn thư), đặc biệt dịch NXB KHXH, qua miêu tả Đỗ Anh Hàn cách mờ nhạt “người làng” quân sư Phùng Hưng Tuy nhiên, cách tiếp cận có vấn đề: Thứ nhất, liệu dịch NXB KHXN phản ánh hết thông tin nguyên chữ Hán Tồn thư hay chưa Thứ hai, khơng thể dễ dàng sử dụng ghi chép Toàn thư chưa tiến hành phê phán giá trị mặt sử liệu sở so sánh với nguồn tư liệu cổ Việt điện u linh tập (VĐUL, 越甸幽霊集) nguồn tài liệu Trung Quốc Về giá trị sử liệu VĐUL, VĐUL lại ngày trải qua trình biên soạn phức tạp, vào thời điểm nay, học giả thống truyện Bố Cái Đại Vương (布蓋大王) truyện gốc Lý 10 Tế Xuyên biên soạn vào đời Trần16 Khác với số truyện sử dụng nguồn tư liệu thần phả, Lý Tế Xuyên viết truyện Bố Cái Đại Vương sở nguồn tài liệu Triệu công Giao châu ký (趙公交州記) Triệu vương Giao châu ký (趙王交州記)17 Sách Giao châu ký ông họ Triệu (Triệu công) khơng cịn, qua minh chng Bạch Hạc Thông thiên quán (白鶴通天観) Hứa Tông Đạo soạn năm Đại Khánh thứ (1239), biết Triệu công Giao châu ký sách phổ biến vào thời Trần Về tác giả Triệu công, Lê Hữu Mục đưa giả thuyết đáng ý Căn vào ghi chép sau Việt sử thông giám cương mục (VSTGCM) (thực tế trích lại từ An Nam kỷ yếu hay An Nam chí Cao Hùng Trưng), Lê Hữu Mục cho Triệu cơng Giao Châu ký sách Phủ chí18 An Nam Đơ hộ Triệu Xương soạn19 安南紀要、辰交州未平、昌入境撫安之、衆心遂定、昌遣使諭安、安率衆降、 加経略招討処置使、昌増築羅城、遍歴都郡名山大川、古跡祀壇、輯為府志 Chúng nghiêng giả thuyết Lê Hữu Mục vì: Thứ nhất, việc coi Triệu Xương tác giả Triệu công Giao Châu ký mặt niên đại không mâu thuẫn với nội dung mà biết tài liệu Hiện tại, biết Triệu công Giao châu ký viết kiện xảy niên hiệu Vĩnh Huy (truyện thần Bạch Hạc – Trung dục vũ phụ uy linh vương, VĐUL; chuông Bạch Hạc thông thiên quán), Trinh Nguyên (truyện Bố Cái đại vương, VĐUL) nhà Đường, tức trước thời với Triệu Xương Thứ hai, điều kiện tư liệu nay, xác định nhân vật họ Triệu có sách viết Giao châu Triệu Xương Thứ ba, tham khảo so sánh thêm với trường hợp Tăng cơng Giao châu ký Ngồi Triệu cơng Giao châu ký, VĐUL, Lý Tế Xun cịn sử dụng sách Giao châu ký Tăng công Trong trường hợp này, xác định xác Tăng công An Nam Đô hộ Tăng Cổn, nhờ Việt sử lược có chép Tăng Cổn soạn thiên Giao châu ký (撰交州記一篇) Trong trường hợp này, sách Giao châu ký Tăng Cổn xuất phát từ tài liệu thuộc dạng chí Trong Vân đài loại ngữ (Khu vũ III, điều 66), Lê Q Đơn trích dẫn sách Phiên ngung tạp ký Trịnh Hùng đời Đường (hiện mất) cho biết Tăng Cổn tác giả sách Việt chí 16 Văn truyện Bố Cái đại vương VĐUL ngày lưu trữ Viện Hán Nôm không khác nhau, ngoại trừ chữ viết nhầm, viết sai, viết thừa, viết thiếu q trình chép 17 Ngồi truyện Bố Cái đại vương, Lý Tế Xuyên sử dụng Triệu công Giao châu ký để viết truyện Trung dực uy hiển đại vương (忠翌威顕大王) 18 Một số An Nam chí chúng tơi xem Viện Hán Nơm, VD A.1733 ghi Phủ ký (府記) 19 Xem Lê Hữu Mục, Dẫn nhập (Việt điện u linh), NXB Khai Trí, 1961 11 Tóm lại, chưa thể khẳng định rõ ràng giả thuyết Lê Hữu Mục khơng phải khơng có sở20 Như biết, sau Cao Chính Bình chết bệnh vào tháng năm Trinh Nguyên (791), tháng năm, Triệu Xương bổ nhiệm làm An Nam Đơ hộ, Kinh lược Chiêu thảo sứ người trực tiếp tiến hành chiêu hàng Phùng An Do đó, thực Triệu cơng Giao Châu ký sách Triệu Xương viết, VĐUL vào nguồn tài liệu đương thời có tính tin cậy cao để viết khởi nghĩa Phùng Hưng Nếu bóc tách nội dung Triệu cơng Giao châu ký từ VĐUL, có thơng tin có giá trị khởi nghĩa Phùng Hưng Về nguồn tư liệu Trung Quốc liên quan đến khởi nghĩa Phùng Hưng, có ghi chép sách Cựu Đường thư Lưu Hú (劉昫) đời Hậu Tấn biên soạn hoàn thành năm 945 (Bản kỷ, Q.13), Tân Đường thư, phần Liệt truyện Tống Kỳ (宋祁) đời Bắc Tống viết xong năm 1046 (Bản kỷ, Q.7; Liệt truyện, Q.170, Triệu Xương truyện), Tư trị thông giám Tư Mã Quang (司馬光) hoàn thành năm 1084 (Q.233, Đường kỷ 49) Các ghi chép có trước Tồn thư Để tiện theo dõi, chúng tơi xin giới thiệu ghi chép bên Sử liệu 5: Các tư liệu Trung Quốc khởi nghĩa Phùng Hưng Cựu Đường thư, Bản kỷ, Q.13, Đức Tông hạ (貞元七年)夏四月(中略)己未、安南首領杜英翰叛、攻都護府、都護高正 平憂死。 Mùa hạ, tháng 4, (lược đoạn), Kỷ Mùi, An Nam thủ lĩnh Đỗ Anh Hàn phản, cơng hộ phủ Đơ hộ Cao Chính Bình lo lắng mà chết Tân Đường thư, Bản kỷ, Q.7, Đức Tông (貞元七年)四月、安南首領杜英翰反。伏誅。 Tháng 4, An Nam thủ lĩnh Đỗ Anh Hàn phản Giết Tân Đường thư, Liệt truyện, Q.170, Truyện Triệu Xương 趙昌字洪祚、天水人。始為昭義李承昭節度府屬、累遷虔州刺史。安南酋獠杜 英翰叛、都護高正平以憂死、拜昌安南都護。夷嚮化毋敢桀(後略) Triệu Xương tự Hồng Tộ, người Thiên Vĩnh Ban đầu làm liệu thuộc cho Chiêu Nghĩa Lý Thừa Chiêu Tiết độ sứ, dần thăng làm Kiền châu Thứ sử An nam tù lão Đỗ Anh Hàn làm phản, Đơ hộ Cao Chính Bình lo lắng chuyện mà chết Thăng Triệu Xương 20 Về sách Giao châu ký, tham khảo thêm viết Trần Văn Giáp Một số tư liệu cổ sử Việt Nam, Sách “Vĩnh Lạc đại điển Giao Châu ký” bị phát ngụy thư (sách giả tạo), NCLS (84), 1966 12 làm An Nam Đô hộ Các lạc Di quay với triều đình, khơng dám dậy (Lược đoạn sau) Tư trị thông giám, Q.255, Đường kỷ, Đức Tơng 安南都護高正平重賦斂。夏四月羣蠻酋長杜英翰等起兵圍都護府。正平以憂死 、羣蠻聞之皆降、 An Nam Đơ hộ Cao Chính Bình đánh thuế nặng Mùa hạ tháng 4, bọn Quần Man tù trưởng Đỗ Anh Hàn khởi binh vây đô hộ phủ Chính Bình lo lắng mà chết Quần Man nghe tin hàng Quay trở lại với vấn đề Đỗ Anh Hàn, so sánh VĐUL tư liệu Trung Quốc với ghi chép Toàn thư, có số nhận xét sau: Thứ nhất, tài liệu Trung Quốc khơng có dòng viết anh em Phùng Hưng, Phùng Hãi mà nhắc đến Đỗ Anh Hàn người cầm đầu bao vây phủ thành đô hộ năm Trinh Nguyên thứ (791) Đỗ Anh Hàn miêu tả với tư cách “An Nam thủ lĩnh” (Cựu Đường thư), “An Nam tù lão” (Tân Đường thư), “Quần Man tù trưởng” (Tư trị thông giám), tức thủ lĩnh địa phương lực lớn Như vậy, phải giải thích mối liên hệ thủ lĩnh Đỗ Anh Sách thủ lĩnh Phùng Hưng, liệu họ có phải hai thủ lĩnh “cùng làng” hay không? Thứ hai, VĐUL chép Phùng Hưng tù trưởng vùng biên cương “châu Đường Lâm” (唐林州辺庫夷首長), “Đỗ Anh Hàn” “Đường Lâm nhân” (唐林人) Như vậy, theo VĐUL, hiểu Đỗ Anh Hàn người sống châu Đường Lâm với Phùng Hưng Mặt khác, nguyên chữ Hán Tồn thư khơng chép Đỗ Anh Hàn “người làng” mà ghi đơn giản “bản hương nhân” (本郷人), tức người hương với Phùng Hưng Một vấn đề liệu soạn giả Tồn thư có nguồn liệu gốc riêng để khẳng định Đỗ Anh Hàn người hương với Phùng Hưng hay không? Để làm rõ vấn đề này, cần so sánh văn chữ Hán Toàn thư với VĐUL Sử liệu 6: Việt điện u linh Đại Việt sử ký toàn thư VĐUL, truyện Bố Cái đại vương 按趙王交州記、王姓馮、名興、世襲唐林州辺庫夷首長、号曰官郎(蛮俗今存) 家資豪有、力甚饒勇、能搏虎排牛、其弟曰駭、亦有健力、能負十千斤石、或 千斛小舟、行十余里、諸夷獠皆畏其名焉、 13 唐大暦中、因我安南軍乱、兄弟相率狥諸郷邑、皆下之、所至無不披靡、興既 得志、更名巨老、駭更名巨力、 興号都君、駭号都保、 用唐林人杜英倫(一作翰)計儀、以兵巡行唐林長峰等州、皆帰之、威名大振 、聲言欲図都府、 時都護高正平以幕下攻之不克、 優憤発疽率、 興入都府視事、 七年薨、衆欲立駭、其輔佐頭目蒲破勒者、力能排山挙鼎、勇力絶倫、固意不 従、乃立興子安、率衆拒駭、駭避蒲破勒、遷朱岩洞、後不知所終、 (後略) Đại Việt sử ký toàn thư, Ngoại kỷ, Q.5, Thuộc Tùy Đường kỷ, tờ 6a-b 辛未、(唐貞元七年)春、安南都護府高正平為政重斂、夏四月交州唐林人( 唐林在福禄県)、馮興起兵囲府、正平以憂死、 先是、馮興豪富有勇力、能排牛搏虎、 於唐代宗大暦中、因交州乱、興其弟駭相率服諸郷邑、 興号都君、駭号都保、 與正平相攻、久不能克、 至是用本郷人杜英翰計、率衆囲府、 正平憂憤為疾、疽発背死、 興因居府治未幾卒、子安尊為布盖大王(俗謂父曰布、母曰盖、故以為名焉) 王能顕霊異、衆以為神、乃於都府之西、立祠歳時奉祀、即孙祐彰信崇布盖大王、其 神祠今在盛光坊籍田東西、 Để tiện so sánh, đây, tách câu văn bản, đánh số 1,2,3… với VĐUL a,b,c… với Tồn thư Chúng ta thấy có giống b với 2, c với 3, d với 4, f với 5, g với 7, e với Riêng câu a Toàn thư giống với câu Tư trị thơng giám sử liệu Như vậy, nói văn Tồn thư thực tế biên soạn lại nội dung VĐUL, việc Đỗ Anh Hàn “bản hương nhân” có khả suy diễn Toàn thư 14 Qua phân tích trên, có cách giải thích khác nghiên cứu trước Đỗ Anh Hàn Đỗ Anh Hàn thủ lĩnh địa phương sống châu Đường Lâm với Phùng Hưng Có thể Đỗ Anh Hàn theo với Phùng Hưng trình anh em họ Phùng thu phục hương ấp xung quanh Trong giai đoạn đầu khởi nghĩa Đỗ Anh Hàn có vị trí cao huy khởi nghĩa Việc nguồn tư liệu Trung Quốc chép Đỗ Anh Hàn cho thấy quyền hộ biết đến Đỗ Anh Hàn nhiều Phùng Hưng Nếu tham khảo thêm trường hợp Đỗ Anh Sách, nhiều khả giống Đỗ Anh Sách, Đỗ Anh Hàn có q trình làm việc cho quyền hộ Như ta thấy, tư liệu Trung Quốc viết Đỗ Anh Hàn “phản” lại nhà Đường Tiếp theo, vai trò Đỗ Anh Hàn khởi nghĩa Phùng Hưng, Toàn thư chép vắn tắt: “Phùng Hưng dùng kế người hương Đỗ Anh Hàn, xuất qn bao vây phủ thành Chính Bình ưu phẫn thành bệnh, phát nhọt lưng mà chết” (是用本郷人杜英翰計、率衆囲府、正平憂憤為疾、疽発背死) Tuy nhiên, VĐUL cung cấp cho số thông tin cụ thể hơn: 用唐林人杜英倫(一作翰)計儀、以兵巡行唐林長峰等州、皆帰之、威名大振 、聲言欲図都府、時都護高正平以幕下攻之不克、優憤発疽卒、 Dịch nghĩa: Dùng kế người Đường Lâm Đỗ Anh Luân (có sách viết Hàn), lấy quân tuần hành “Đường Lâm Trường Phong” châu, nơi theo về, uy danh lừng lẫy Phao tin muốn đánh đô hộ phủ Đô hộ lúc Cao Chính Bình lấy qn trướng đánh không thắng được, lo lắng phát nhọt mà chết Theo đó, trước quân khởi nghĩa tiến hành bao vây phủ thành, Đỗ Anh Hàn người hiến kế cho Phùng Hưng đưa quân “tuần hành” khu vực “Đường Lâm Trường Phong đẳng châu” để mở rộng lực lượng Các dịch sang chữ quốc ngữ Lê Hữu Mục (NXB Khai trí, 1961), Đinh Gia Khánh… dịch cụm chữ Hán “唐林長峰等州” thành “mấy châu Đường-lâm, Trường-phong” “các châu Đường Lâm, Trường Phong” Tuy nhiên, việc dịch Trường Phong thành tên châu khơng hệ thống đơn vị hành nhà Đường thời khơng tồn châu Trường Phong Cụm chữ Hán “唐林長峰等州” phải dịch xác châu Đường Lâm, Trường (Châu), Phong (Châu) Theo Tân Đường thư, Địa lí chí Trường châu tên châu đặt vào thời Đường, đến năm Thiên Bảo nguyên niên (742) đổi tên thành Văn Dương quận, sau đến năm Càn Nguyên nguyên niên (758) lại đổi thành tên cũ Trường Châu Lê Trắc An nam chí lược ghi Trường Châu vào phần “Cổ châu danh” (古州名), nhờ biết đến thời Trần, tên Trường Châu khơng cịn sử dụng Việc VĐUL nhắc đến địa danh cổ Trường châu cho thấy vào nguồn tài liệu cổ, mà nhiều khả Triệu cơng Giao châu ký 15 Tóm lại, Đỗ Anh Hàn người có cơng lớn khởi nghĩa Phùng Hưng Nhờ kế sách Đỗ Anh Hàn, lực lượng nghĩa qn khơng cịn bó hẹp phạm vi châu - châu Đường Lâm, mà mở rộng khu vực rộng lớn bao gồm vùng Phong châu (Phú Thọ, Vĩnh Phúc) Trường châu (Ninh Bình) Cuối cùng, cịn vấn đề thủ lĩnh nguồn tài liệu Trung Quốc nhấn mạnh Đỗ Anh Hàn lại biến đột ngột Để giải thích vấn đề này, chúng tơi muốn lưu ý đến ghi chép “安南首領杜英翰反、伏誅”của Tân Đường thư (sử liệu 5) Ít theo Tân Đường thư, thủ lĩnh Đỗ Anh Hàn bị giết (伏誅) khởi nghĩa nổ Điều tương ứng với kiện ghi chép VĐUL VĐUL cho biết: Phùng Hưng định bao vây phủ thành hộ, Cao Chính Bình đem qn trướng cơng lực lượng khởi nghĩa khơng thành cơng Có lẽ Đỗ Anh Hàn bị giết chiến đấu Về trường hợp thủ lĩnh có tên Đỗ Tiên, Đỗ Tồn Trên đây, tiến hành đánh giá lại tư liệu tổng hợp hoạt động thủ lĩnh Đỗ Anh Hàn Như từ tư liệu quãng thời gian năm từ 791 đến 798, xác định nhân vật có họ tên mang chữ Đỗ Anh Chúng tơi cịn phát hiện tượng tương tự với chữ “Đỗ Tiên”, “Đỗ Tồn” Trước hết, với Đỗ Tiên, minh chuông Thanh Mai cho biết Tướng sĩ lang, tiền thủ Tư Lăng châu An (Yên) Lạc huyện úy Đỗ Tiên Quì (杜仙夔) làm xã chủ Tùy Hỷ xã Ngồi cịn có xã chúng Đỗ Tiên Ninh (杜仙寧) làm tiền nhiếp Trường châu Văn Dương huyện úy, hai người tên Đỗ Tiên Đường (故杜仙堂) Đỗ Tiên Đĩnh (故杜仙挺) chết Về Đỗ Tồn, người muốn đề cập Đỗ Tồn Thành (杜存誠) Sử liệu 7: Đường hội yếu, Q.73, An Nam đô hộ phủ (開成)四年十一月安南都護馬植奏、當管經畧押衙兼都知兵馬使杜存誠、管 善良四郷、請給發印一面。前件四郷是獠戸、杜存誠祖父以相承管轄。其丁口税賦與 一郡有殊。伏以蠻貊不識書字、難憑印文。從前徴科、刻木權用。伏乞發印一面、令 存誠行用。勅旨宜依。 Dịch nghĩa: (Khai Thành) Năm thứ 4, tháng 11, An Nam Đô hộ Mã Thực tấu: “An Nam Kinh lược Áp nha kiêm Đô tri Binh mã sứ Đỗ Tồn Thành cai quản hương thiện lương, xin cấp cho ấn hương hương người Lão, Đỗ Tồn Thành kế nghiệp quản hạt từ đời tổ phụ Đinh khẩu, phú thuế hương có khác so với quận Vì Man di khơng biết viết chữ, khó lấy làm Trước đây, thu thuế, Đỗ Tồn Thành lấy gỗ khắc ấn dùng tạm Phục xin triều đình cấp ấn cho Đỗ Tồn Thành sử dụng” Chiếu sắc chấp thuận 16 Theo sử liệu 7, tháng năm Khai Thành thứ (839), An Nam Đơ hộ Mã Thực có gửi tấu lên triều đình nhà Đường Theo tấu, quyền Mã Thực có thủ lĩnh địa phương tên Đỗ Tồn Thành làm chức An Nam Kinh lược Áp nha kiêm Đô tri Binh mã sứ Đỗ Tồn Thành quản lý hương người Lão, vốn đất quản hạt cha truyền nối từ thời tổ phụ Tư trị thông giám (Q.149, Đường kỷ, Tuyên tông) viết trai Đỗ Tồn Thành Đỗ Thủ Trừng (杜守澄) cho biết đất cha họ Đỗ vốn đất miền núi chế ngự (bất khả chế) từ thời Tề, Lương21 Sau nhậm chức An Nam Đô hộ tháng năm Khai Thành nguyên niên22, giống Triệu Xương, An Nam Đô hộ Mã Thực thực sách tương đối mềm dẻo châu ki mi miền núi, nhận ủng hộ nhiều thủ lĩnh địa phương Ví dụ Mã Thực tiến hành chiêu dụ thành cơng thủ lĩnh khu vực phía Tây Bắc giáp Nam Chiếu (Nam Man)23 Mã Thực xin thăng cấp huyện (trong có huyện Vũ Lục ) thành châu, chọn thủ lĩnh người làm thứ sử (今諸首領、願納賦税、其六縣請昇為州、以首領為刺史 24 ;植奏以步陸縣為陸州、即柬首領為刺史25) Dưới sách chiêu dụ Mã Thực, Đỗ Tồn Thành qui phục nhà Đường, Mã Thực thừa nhận quyền cai trị đất đai truyền đời họ Đỗ Sử liệu 8: Tư trị thông giám, Q.250, Đường kỷ, Ý Tông 夏六月癸丑、以鹽州防禦使王寛為安南經略使。時李鄠自步州牧、集土軍攻羣 蠻、復取安南。朝廷責其失守、貶儋州司戸。鄠初至安南、殺蠻酋杜守澄。其宗黨遂 誘道羣蠻陷交趾。朝廷以杜氏彊盛、務在姑息、冀收其力用、乃贈守澄父存誠金吾將 軍、再舉鄠殺守澄之罪、長流崖州 實録、「又賜寛手詔云云、『如聞、李琢在安南日、殺害杜存誠。李鄠又處置 其子守澄、使誘導羣蠻陷沒城邑。卿到鎮日、於李鄠處、索取前後敕詔、一一參詳』 。初李琢在鎮、蠻首領愛州刺史兼土軍兵馬使杜存誠密誘溪洞夷獠為之鄉導、琢察其 21 Tư trị thơng giám (Q.149, Đường kỷ, Tun tơng): 有杜守澄者自齊梁以來擁衆據溪洞不可制(言杜守澄之先自齊梁以來不可制也)(Có Đỗ Thủ Trừng từ thời Tề, Lương đến tụ tập dựa vào khê động chế ngự – Ý nói trước Đỗ Thủ Trừng, từ thời Tề, Lương đến chế ngự được) 22 Cựu Đường thư, Bản kỷ, Q.17 hạ, Văn Tông hạ 23 Sách phủ ngun qui, Q.673, Q.692 Ngồi ra, chúng tơi lưu ý đến đoạn ghi chép sau Q.977: “三年九月、安西都䇿馬植奏、羈縻州刺史首領麻光耀等、先屬南蠻、今羌[差]子弟相次到府、并納南蠻所文牒 衣物等” (An Tây Đô hộ Mã Thực tấu: “Bọn thủ lĩnh thứ sử châu ki mi Ma Cao Dực trước thuộc Nam Man, sai tử đệ đến phủ, nộp giấy tờ y phục Nam Man) Ở đây, rõ ràng chữ “An Nam” bị chép nhầm thành “An Tây” Nhờ đoạn tư liệu này, biết thủ lĩnh Mã Thực chiêu dụ tên Ma Cao Diệu Mặt khác, theo Man thư, công Nam Chiếu vào phủ thành đô hộ năm Hàm Thông thứ có nhánh quân đặt huy La Phục huyện úy Ma Cao Quang Như vậy, Ma Cao Diệu thủ lĩnh xung quanh khu vực châu La Phục 24 Đường hội yếu, Q.73, An Nam đô hộ phủ 25 Tân Đường thư, Liệt truyện, Q.184, Truyện Mã Thực 17 不忠戮死焉。及李鄠至鎮、蠻陷安南。鄠走步州、召土軍收復城邑。而存誠家兵甚衆 、朝廷務姑息、乃贈存誠金吾將軍。鄠以失備、貶儋州。(中略)鄠貶儋州後、以存 誠溪洞彊獷、家兵數多、子弟繼總軍旅、皆輸忠勇軍。 Dịch nghĩa: Mùa hạ tháng Quí Sửu, lấy Diêm châu Phòng ngự sứ Vương Khoan làm An Nam Kinh lược sử Lúc đó, Lý Hộ làm Vũ châu mục, tập hợp thổ quân đánh quần Man, lấy lại An Nam Triều đình trách việc làm thất thủ An Nam Lý Hộ, biếm làm Đam châu Ty hộ Hộ lúc đến An Nam, giết Man tù trưởng Đỗ Thủ Trừng Bọn tông đảng dẫn quần Man chiếm Giao Chỉ Triều đình thấy họ Đỗ cường thịnh, muốn o bế, thu lấy lực lượng để sử dụng, truy tặng cho bố Thủ Trừng Tồn Thành chức Kim ngô tướng quân, lại nêu lên tội giết Thủ Trừng Hộ, đày Hộ sang Nhai châu Sách Thực lục viết: lại ban cho Khoan thủ chiếu hồng đế viết: “Trẫm nghe nói, lúc Lý Trác An Nam giết hại Đỗ Tồn Thành Lý Hộ lại xử lý Thủ Trừng, khiến (thân đảng chúng) dụ quần Man đánh hạ thành ấp Hương đến nơi trấn nhiệm, phải thu thập hết sắc chiếu, nhất xem cho rõ” Ban đầu, Lý Trác trấn nhiệm, Man thủ lĩnh Ái châu Thứ sử kiêm Thổ quân Binh mã sứ Đỗ Tồn Thành mật dụ Di Lão động làm hướng đạo, Trác biết chuyện bất trung giết Đến Lý Hộ đến trấn, Man (Nam Chiếu) chiếm An Nam Hộ chạy sang Vũ châu, chiêu tập Thổ quân chiếm lại thành ấp Tuy nhiên, gia binh Tồn Thành đơng nên triều đình muốn o bế, truy tặng cho Tồn Thành chức Kim ngơ tướng qn Triều đình lấy chuyện Hộ làm thất thủ An Nam, biếm sang Đam châu (Lược đoạn) Sau Hộ bị biếm, động Tồn Thành tợn cường thịnh, gia binh đông đảo, bọn tử đệ kế tục thống suất quân lữ nên thâu vào Trung dũng quân Theo sử liệu 8, Lý Trác sang làm An Nam Đô hộ, Đỗ Tồn Thành trở thành Ái Châu Thứ sử, Thổ quân Binh mã sứ Tư trị thông giám cho biết Lý Trác biết Đỗ Tồn Thành mật dụ Di Lão khê động làm hướng đạo, có ý bất trung nên giết chết Đỗ Tồn Thành Việc làm Lý Trác làm người Man oán hận, dẫn quân Nam Chiếu vào cướp Sau Đỗ Tồn Thành chết, trai Đỗ Thủ Trừng kế nghiệp Năm Đại Trung thứ 12 (858)26, Vương Thức (王式) sang An Nam làm Đô hộ Chắc hẳn lo sợ lực họ Đỗ nên Vương Thức lập kế ly gián Đỗ Thủ Trừng với “thân đảng”27 Đến thời An Nam Đô hộ Lý Hộ, Đỗ Thủ Trừng bị giết Năm Hàm Thông nguyên niên (860), người Man căm hận dẫn quân Nam Chiếu vào hạ phủ thành, tháng 12 năm, Lý Hộ phải chạy Vũ châu Lý Hộ Vũ châu chiêu tập thổ quân chiếm lại phủ thành Tuy nhiên, nhà Đường sợ lực họ Đỗ cường thịnh (杜氏彊盛), lại thêm gia binh cha Tồn Thành đông (存誠家兵甚衆) nên cầu hòa, lấy việc giết Đỗ Thủ Trừng để trách phạt Lý Hộ 26 27 Cựu Đường thư, Bản kỷ, Q.18 hạ, Tuyên Tông Tư trị thông giám (Q.149, Đường kỷ, Tuyên Tông), 18 biếm sang Đam châu, cử Vương Khoan 王寛sang thay làm An Nam Đơ hộ Ngồi ra, để lấy lòng họ Đỗ, nhà Đường phong tặng cho Đỗ Tồn Thành chức Kim ngô tướng quân Như vậy, vào nửa đầu kỷ IX, họ Đỗ cha Đỗ Tồn Thành, Đỗ Thủ Trừng lên lực cường thịnh, làm cho nhà Đường phải e ngại Dưới sách chiêu dụ mềm dẻo An Nam Đô hộ Mã Thực, thủ lĩnh Đỗ Tồn Thành làm việc cho quyền hộ Mối quan hệ có hai mặt, mặt, Đỗ Tồn Thành có nghĩa vụ đứng loại thuế thuế đinh nộp cho nhà Đường, đồng thời cung cấp lực lượng chiến đấu (được biên chế thành phiên hiệu “Thổ quân”, “Trung dũng quân”) cho đô hộ phủ Ngược lại, nhà Đường thừa nhận quyền quản lý Đỗ Tồn Thành với hương người Lão Đỗ Tồn Thành lợi dụng mối quan hệ này, xin nhà Đường cấp ấn tín, qua thống hóa quyền lực cùa địa phương Ngồi Đỗ Tồn Thành, cịn thấy sử liệu nhân vật tên Đỗ Tồn Lăng (杜存陵) Theo Man thư (Q.10), ngày tháng năm Hàm Thông thứ (863), quân Nam Chiếu (Man tặc) nghìn người với nghìn quân Chu Đạo Cổ thuyền nhỏ vài trăm công Quận châu An Nam Đô áp nha Đỗ Tồn Lăng, Trương Khánh Tông Thứ sử Vũ An châu Trần Hành Dư dùng chiến thuyền chống lại Sử liệu 9: Man thư, Q.10 咸通四年六月六日、蠻賊四千餘人、草賊朱道古下二千人共棹小船數百隻收郡 州。得安南都押衙張慶宗、杜存陵、步安州刺史陳行餘以航舶戰船十餘隻、築損蠻賊 船三十來隻沈溺。 Dịch nghĩa: Ngày tháng năm Hàm Thông thứ (863), Man tặc 4000 nghìn người, nghìn người trướng thảo tặc Chu Đạo Cổ chèo thuyền nhỏ trăm đánh lấy Quận châu An Nam Đô Áp nha Trương Khành Tông, Đỗ Tồn Lăng, Vũ An châu Thứ sử Trần Hành Dư lấy chiến thuyền lớn mười chiếc, đánh chìm ba mươi thuyền Man tặc Về trường hợp Lý Do Độc Ngồi nhóm họ Đỗ Đỗ Anh, Đỗ Tiên, Đỗ Tồn nêu trên, khu vực Tây Bắc, thấy hoạt động tù trưởng Lý Do Độc (李由獨) Theo Man thư, khoảng niên hiệu Đại Trung (847-860) đời Đường Tuyên Tông, Lý Do Độc làm đại thủ lĩnh quản hạt Thất Oản động (七綰洞) khu vực Lâm Tây Nguyên (西林原) Thất Oản động hàng năm nộp phú thuế cho nhà Đường, đồng thời với quân đội nhà Đường canh phòng châu Chân Đăng (真登州) biên giới với Nam Chiếu Theo Tư trị thông giám (Q.249, Đường kỷ, Tuyên Tông), Lâm Tây Nguyên thuộc Phong 19 châu nằm phía Tây Phong châu Châu Chân Đăng tồn đến thời nhà Lý, theo GS Trần Quốc Vượng khu vực Lâm Thao, Phú Thọ ngày nay28 Năm Đại Trung thứ (856), An Nam Đô hộ Lý Trác theo lời Phong châu Tri châu quan, xin nhà Đường bãi bỏ 6000 qn phịng đơng Phong châu Mất hỗ trợ quân Đường, Lý Do Độc thân cô cô quay lại hợp tác với Nam Chiếu Đến niên hiệu Hàm Thông, lực lượng Thất Oản động tham gia vào công Nam Chiếu vào phủ thành An Nam Chúng ta biết điều nhờ ghi chép Phàn Xước Man thư Ngày tháng năm Hàm Thông thứ (862), đích thân Phàn Xước làm sứ giả vào doanh trại Nam Chiếu thấy người Man cầm cung thương đứng sau Thác Đông Tiết độ sứ phán quan Dương Trung Nghĩa Sau đó, Phàn Xước hỏi tướng Man Chu Đạo Cổ biết người Đào Hoa, vốn thuộc quản hạt Lý Do Độc Theo Phàn Xước đến ngày 21 tháng năm, khoảng 5,6 nghìn quân Đào Hoa huy Ma Cao Quang, Huyện lệnh huyện Phù Tà, thuộc châu La Phục tham gia bao vây phủ thành An Nam, hạ trại góc Tây thành KẾT LUẬN: Trong viết này, chúng tơi tập trung trình bày hoạt động số thủ lĩnh An Nam, đặc biệt thủ lĩnh châu ki mi thuộc khu vực trung du miền núi cuối kỷ VIII, đầu kỷ IX Giai đoạn giai đoạn lực phiên trấn lên, quyền trung ương nhà Đường suy yếu Trong bối cảnh đó, để cai quản An Nam tăng cường lực mình, viên Đơ hộ nhà Đường, thực chất loại phiên trấn, phải trông cậy vào hợp tác từ thủ lĩnh địa Như chúng tơi trình bày trên, thấy nhiều thủ lĩnh làm việc cho quyền hộ Thơng qua đó, mặt trị, họ quyền hộ thừa nhận quyền quản lý địa phương Một số người (hoặc bị) triệu phủ thành, tham gia trực tiếp vào cơng việc quản lý quyền hộ, chí có người có chức vụ cao quyền hộ Phó Đơ hộ Đỗ Anh Sách hay Đỗ Hồi Bích… Tuy nhiên cần lưu ý việc vào làm việc phủ thành thủ đoạn quyền đô hộ nhằm quản lý, kiềm chế lực thủ lĩnh Với việc nhận chức phong nhà Đường, thủ lĩnh có nghĩa vụ nộp thuế, binh dịch với Đô hộ phủ Điều quan trọng quyền hộ việc quản lý An Nam chống lại lực bên ngồi Hồng Động phía Bắc, Nam Chiếu phía Tây Lâm Ấp phía Nam Việc xuất nhân vật tên Đỗ Anh, Đỗ Tiên, Đỗ Tồn… cho thấy hợp tác với quyền đô hộ không đơn qui mô cá nhân mà qui mơ nhóm, dịng họ Thơng qua đó, thủ lĩnh địa phương tăng cường lực thân nhóm, dịng họ, mở rộng phạm vi hoạt động xây dựng mạng lưới 28 Việt sử lược, Trần Quốc Vượng dịch 20 liên hệ, liên kết dịng họ, địa phương với Chng Thanh Mai minh chứng cho q trình Rõ ràng trước đúc chng Thanh Mai, phải có liên lạc, trao đổi thông tin trước để thu thập, ghi chép lại họ tên, số tiền đóng góp người, sở đó, văn minh soạn thảo Việc trao đổi thơng tin diễn thành viên đứng đầu tổ chức Tùy Hỉ xã, tiêu biểu xã chủ Đỗ Tiên Quì xã chúng Đỗ Tiên Ninh với thành viên xã Đỗ Anh Sách, Đỗ Anh Cường Trong tổng số 236 người tham gia cúng tiền đúc chng Thanh Mai, có đến 46 người thuộc Đỗ Hay việc Đỗ Anh Hàn hiến kế cho Phùng Hưng mở rộng lực lượng đến Trường châu dường có quan hệ đến lực họ Đỗ địa phương Qua nhiều tư liệu, thấy dấu ấn đậm nét họ Đỗ Trường châu Chúng ta có Đỗ Tiên Ninh Trường châu Văn Giang huyện úy; có Đỗ Anh Sách làm Sứ trì tiết Trường châu Chư quân sự, thủ Trường châu Thứ sử Hay khởi nghĩa Dương Thanh, thấy xuất Đỗ Sĩ Giao thân tín Dương Thanh Sau Dương Thanh bị An Nam Đô hộ Quế Trọng Vũ chém đầu phủ thành, Đỗ Sĩ Giao lui giữ Tạc Khê thuộc Trường châu, Quế Trọng Vũ đuổi tới hàng Những thông tin cho thấy rõ ràng họ Đỗ lực khơng nhỏ Trường châu, kế sách mang tính chiến lược Đỗ Anh Hàn dường dựa mối liên hệ, liên kết họ Đỗ với Hoạt động thủ lĩnh địa phương giai đoạn cuối kỷ VIII, đầu kỷ IX cho thấy trưởng thành nhiều mặt thủ lĩnh địa phương địa, bước chuẩn bị để giành lại tự chủ từ tay phong kiến phương Bắc 21 ... Đỗ Anh khác Trên đây, làm rõ xuất thân hoạt động Đỗ Anh Sách, thủ lĩnh địa phương An Nam cuối kỷ VIII, đầu kỷ IX Cùng với Đỗ Anh Sách, muốn lưu ý đến tồn số người có họ tên mang chữ Đỗ Anh sống... đến Đỗ Anh Hàn người cầm đầu bao vây phủ thành đô hộ năm Trinh Nguyên thứ (791) Đỗ Anh Hàn miêu tả với tư cách ? ?An Nam thủ lĩnh? ?? (Cựu Đường thư), ? ?An Nam tù lão” (Tân Đường thư), “Quần Man tù... “Bọn thủ lĩnh thứ sử châu ki mi Ma Cao Dực trước thuộc Nam Man, sai tử đệ đến phủ, nộp giấy tờ y phục Nam Man) Ở đây, rõ ràng chữ ? ?An Nam? ?? bị chép nhầm thành ? ?An Tây” Nhờ đoạn tư liệu này, biết thủ

Ngày đăng: 14/03/2022, 22:12

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w