Nghệ thuật sử dụng tiếng lúng

Một phần của tài liệu Đặc trưng phóng sự Vũ Trọng Phụng (Trang 110)

8. Cấu trỳc luận văn

3.3.2. Nghệ thuật sử dụng tiếng lúng

Tiếng lúng là một bộ phận từ ngữ do những nhúm người, những lớp người trong xó hội dựng để gọi tờn những sự vật, hiện tượng, hành động...vốn đó cú tờn gọi trong vốn từ vựng chung, nhằm giữ bớ mật trong nội bộ nhúm mỡnh, tầng lớp

106

Vũ Trọng Phụng với cỏc phúng sự viết về tệ nạn cờ bạc, đĩ điếm...những mặt trỏi của xó hội đương thời, ở mỗi tỏc phẩm nghệ thuật sử dụng tiếng lúng phự hợp với đối tượng miờu tả được thể hiện nhiều và đó đạt đến đỉnh cao. Tiếng lúng chỉ khỏi niệm đỏnh bạc, phương thức đỏnh bạc, đối tỏc đỏnh bạc, theo thống kờ của

chỳng tụi trong Cạm bẫy người Vũ Trọng Phụng đó sử dụng 231 từ ‘lúng”của giới

đỏnh bạc: “mũng”, “mẻng”, “viờn đạn”, “chim mũng”, “cỏi”, “người đi săn”, “người hướng đạo”, “rồng xanh”, “cản”, “ba đạo binh”, “đỏnh kiện”, “nhị cập nhất”, “vón”, sỏch”, “vạn”, “lộ tẩy”, “chang”, “phu”, “lưng”, “lọc”, “chầu rỡa”, “đỏ”, “đen”, “qỳych”, “lói”, “vành trong”, “vành ngoài”,...rồi “siệng”, “lỏng”, “giỏc mựi”, “giỏc búng”, “hụt nọc”, “trạc xếch”...

Đõy là cỏch đỏnh bạc tiờu biểu mà thực chất là những thủ đoạn được Vũ Trọng Phụng gọi tờn bằng nhiều từ lúng của giới cờ bạc: “Nguyờn chả con mũng kia đó biết cỏi lối giỏc mất rồi thỡ ta phải đỏnh đến cỏi “miếng ngoại quốc” cho nú đỡ mất...Đỏnh giỏc nghĩa là đỏnh bài cú dấu, cũn đỏnh đũn Võn Nam là đỏnh trỏo bài. Núi thế ụng đừng tưởng là lại trỏo một cỗ bài cú dấu sẵn vào bàn đõu. Vũ hắn sẽ cú một cỗ bài đó xếp sẵn cho thành nước để trong tỳi, khụng cú một tớ ti dấu vết gỡ cả. Ngồi vào cuộc ụng nờn nghe hắn đưa mắt bảo nờn ngồi đõu để cản cho dễ, cỏi đú cũn tựy...Mới đầu thỡ cứ đỏnh siệng, nghĩa là đỏnh thật thà đó. ễng rất nờn để ý vào lỳc hắn khịt mũi, hoặc uống ngụm nước sỳc miệng lỳc sắp đỏnh trỏo bài. Hắn tuy ngồi xếp bằng trũn, nhưng bàn chõn gấp vào dưới đầu gối vẫn cú mấy ngún cặp lấy cỗ bài đó chuồn ở trong tỳi ra từ lỳc nào khụng biết, phục sẵn...Thế là hắn đó

đỏnh xong cỏi đũn Võn Nam mà ụng cũng trọn bổn phận của tờn lớnh cản” [34;77].

Cựng thời Vũ Trọng Phụng, trong dũng hiện thực phờ phỏn 1930 – 1945

Nguyờn Hồng cũng rất thành cụng khi sử dụng tiếng lúng trong tiểu thuyết Bỉ vỏ,

tiếng lúng được thể hiện ngay từ tờn tỏc phẩm, “Bỉ vỏ” cú nghĩa là người đàn bà ăn cắp, cuốn tiểu thuyết này xoay quanh cuộc đời thăng trầm của người đàn bà tờn Bớnh. Tỏc phẩm được coi như cuốn từ điển về ngụn ngữ của những kẻ trộm cắp chuyờn nghiệp, với việc dựng một loạt cỏc từ: “chạy vỏ” (ăn cắp), “hiếc”(lần lưng múc tỳi), “khai”(cắt tỳi xẻo đẫy), “bỉ”(người đàn bà), “hắc”(cẩn thận khụn ngoan), “thắt đớm”(thắt lưng), “tề bươu”(nhiều tiền) “thạnh” (đồng), “vọt” (vàng), “vỏ

107

lỏi”(ăn cắp bộ con), “đột”(tỳng thiếu), “sộp kờ”(nhiều tiền)...để chỉ về những loại ăn

cắp khỏc nhau. Tỏc phẩm là một sự thành cụng khi sử dụng tiếng lúng.

Trọng Lang đó sử dụng khỏ nhiều tiếng lúng ở phúng sự Trong làng chạy để

chỉ hiện tượng, hành động của một lớp người chuyờn sống bằng nghề ăn cắp vặt: “chạy”(ăn cắp), “yờu vỏ quạch”(kiếm từ con cỏ lỏ rau), “cản”, “chấm phố”(ăn hớt), “hiếc”(lấy), “khai”(rạch tỳi), “phớch”(lỗi), “cớm cốc”(đội xếp ta), “bi tởm”(bà cú của), “đượi”(gỏi đĩ), “moi cỏ”(múc vớ), “nảy”(cắt khuy), “thăn”(nhột vào người)...chỉ cú dõn làng chạy mới cú cỏch sử dụng từ ngữ như thế. Tiếng lúng của bọn ăn cắp ở đõy được sử dụng để gọi tờn tất cả mọi hành động của chỳng, nhằm

mục đớch che dấu hành vi của mỡnh.

Tiếng lúng trong Cạm bẫy người là thứ ngụn ngữ chung của làng bịp, chỳng

được dựng để trao đổi, thỏa thuận, làm ỏm hiệu cho nhau. Người bị lừa được gọi là: “mũng”, “kột”, kẻ lọc lừi trong nghề được gọi là “bịp lũa”, tiền là “thiếc”. Rồi hàng loạt cỏc từ: “đất”, “chinh phục”, “chiệc”, “sa hố”, “xiếc”, “lộ tẩy”, “thịt”,...đều là những từ chuyờn dụng. Theo khảo sỏt của chỳng tụi thỡ cú 29 thủ đoạn đỏnh bạc được Vũ Trọng Phụng đưa vào Cạm bẫy người và 29 thủ đoạn này cũng được dựng tiếng lúng để gọi tờn. Chỉ cú những tay cờ bạc chuyờn nghiệp mới hiểu được cỏch gọi và bản chất của cỏc ngún đũn ấy. Kho từ vựng tiếng lúng về cờ bạc của Vũ Trọng Phụng thật vụ cựng phong phỳ, phải là người cú tinh thần nhập cuộc cao độ, một úc quan sỏt tinh tường mới am hiểu như vậy, người đọc qua việc sử dụng ngụn ngữ của ụng, hiểu được bản chất một nghề, tiếng lúng mà ụng sử dụng trong tỏc

phẩm phự hợp với đối tượng phản ỏnh. Trong Kỹ nghệ lấy Tõy, Cơm thầy cơm cụ

đụi chỗ tỏc giả cũng sử dụng tiếng lúng nhưng thực chất đú là tiếng bồi dở của mấy me Tõy, của bọn người làm. Qua những tỏc phẩm này, phải núi rằng tỏc giả đó cống hiến cho độc giả những trang viết vụ cựng độc đỏo nhờ khả năng dựng từ lúng một

cỏch nghệ thuật.

Tiếng lúng đó đi vào tỏc phẩm Vũ Trọng Phụng và đem lại sức sống dồi dào cho mỗi thiờn phúng sự, giỳp phúng sự hoàn thành được vai trũ miờu tả sự kiện đỳng như bản chất vốn cú của cuộc sống. Vũ Trọng Phụng đó gúp phần quan trọng

108

Một phần của tài liệu Đặc trưng phóng sự Vũ Trọng Phụng (Trang 110)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(166 trang)