Biểu thức quy chiếu bóng đá vay mượn từ trường nghĩa kinh tế

Một phần của tài liệu Nghiên cứu đối chiếu và chuyển dịch các biểu thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá Tiếng Anh và Tiếng Việt (Trang 80)

I- PHẦN MỞ ĐẦU

2.3.2.4.Biểu thức quy chiếu bóng đá vay mượn từ trường nghĩa kinh tế

6. Đóng góp của luận văn

2.3.2.4.Biểu thức quy chiếu bóng đá vay mượn từ trường nghĩa kinh tế

Sự phát triển của nền kinh tế thị trường ảnh hưởng khá nhiều đến bóng đá hiện nay. Mỗi phi vụ chuyển nhượng đình đám thường liên quan nhiều đến tiềm lực kinh tế của các đội bóng, khiến bóng đá bị chi phối nhiều bởi đồng tiền và đây là môn thể thao mang lại siêu lợi nhuận.

Các biểu thức quy chiếu tiếng Anh cũng sử dụng khá nhiều thuật ngữ vay mượn từ trường nghĩa kinh tế và được chuyển dịch sang tiếng Việt dựa

trên những sự tương đồng về ngữ nghĩa và chức năng. Tuy nhiên, do sự đa dạng hóa của ngôn ngữ bóng đá tiếng Việt, các thuật ngữ này cũng được dịch dựa trên nhiều biến thể khá đa dạng.

Ví dụ

(1) But Cameroonian-import and former captain of Cameroon's junior national team, Momo Epande Gilbert would reduce the score in the 43rd minute (Daily Mail, 18/8/2010) => biểu thức quy chiếu Import dịch đúng

nghĩa là hàng ngoại, hàng nước ngoài nó cũng được chuyển dịch theo nghĩa tương tự sang tiếng Việt. Nhưng từ này cũng có những biến thể khác trong tiếng Việt như ngoại binh, cầu thủ ngoại…

(2) Fans beg local players not to leave because they‟re hometown heroes, butwith a foreign superstar, the situation has to be different.

(Guardian,8/2/2008)=> biểu thức quy chiếu foreign superstar dịch đúng nghĩa gốc là siêu sao nước ngoài, nó cũng được chuyển dịch theo nghĩa tương tự sang tiếng Việt. Nhưng từ này cũng có những biến thể khác trong tiếng Việt như sao ngoại, ngoại binh chất lượng...

(3) Around £16m was made available at the start of the summer and the

leftovers could go on securing Chelsea defender Michael Mancienne on a

permanent contract => biểu thức quy chiếu leftovers dịch theo nghĩa đen có

nghĩa là đồ thừa, không còn giá trị sử dụng, nó cũng được chuyển dịch theo nghĩa tương tự sang tiếng Việt. Nhưng từ này cũng có những biến thể khác trong tiếng Việt như hàng thải, hàng kém chất lượng, cầu thủ không còn giá trị sử dụng…

2.3.2.5. Biểu thức quy chiếu bóng đá vay mượn trường nghĩa chỉ hiện tượng thiên nhiên

Trong bóng đá, yếu tố bất ngờ thường mang lại vẻ đẹp và sự kịch tính cho mỗi trận đấu, cũng như mỗi phi vụ chuyển nhượng. Đôi khi chính sự bất biến, không theo một nguyên tắc, quy luật nào sẽ tạo ra những cung bậc cảm

xúc. Báo chí quốc tế cũng như Việt Nam thường hay sử dụng những hiện tượng đặc biệt của thiên nhiên để miêu tả đặc điểm của bóng đá.

Các biểu thức quy chiếu bóng đá tiếng Anh vay mượn nhiều từ trường nghĩa chỉ hiện tượng thiên nhiên, và được chuyển dịch sang tiếng Việt dựa trên sự đồng nhất về ngữ nghĩa và chức năng. Tuy nhiên, các biểu thức quy chiếu bóng đá tiếng Việt lại có những biến thể khác nhau, một phần nhờ các sử dụng ngôn ngữ phong phú trong tiếng Việt.

Ví dụ

(1) While TV cameras caught a good portion of this, the experience at the stadium was at a totally different level. The ear-splitting whistles every time Figo touched the ball shook the stands like an earthquake. (Daily Mail,

10/4/2010) => biểu thức quy chiếu earthquade ở đây nghĩa được sử dụng đúng nghĩa là cơn địa chấn, nó cũng được chuyển dịch theo nghĩa tương tự sang tiếng Việt. Nhưng từ này cũng có những biến thể khác trong tiếng Việt như cơn chấn động, trận động đất

(2) Klaas-Jan Huntelaar ended a whirlwind week by netting a brace in

Holland's 2-1 win against Finland on Tuesday evening. The attacker scored a hat-trick against San Marino on Friday and left Milan for Schalke only days before that. (Telegraph, 8/9/2010) => biểu thức quy chiếu whirlwind nghĩa gốc là cơn lốc, nó cũng được chuyển dịch theo nghĩa tương tự sang tiếng Việt. Nhưng từ này cũng có những biến thể khác trong tiếng Việt như cơn bão, cơn gió, cơn cuồng phong…

(3) Tuttosport reports Del Neri is planning a new wave of transfers in

January - a move confirmed by Giuseppe Marotta on Thursday when he claimed the club would strengthen. (Guardian, 22/10/2010) => biểu thức quy chiếu wave được hiểu theo nghĩa là cơn sóng, nó cũng được chuyển dịch theo nghĩa tương tự sang tiếng Việt. Nhưng từ này cũng có những biến thể khác trong tiếng Việt như rầm rộ, sôi động….

(4) Neither side could find an opener as the clock ticked away and now both sides have a mountain to climb to qualify. Rubin will host Copenhagen

in a must win game for the Russians and Panathinaikos will need to defeat Barcelona => biểu thức quy chiếu mountain nghĩa gốc là ngọn núi, nó cũng được chuyển dịch theo nghĩa tương tự sang tiếng Việt. Nhưng từ này cũng có những biến thể khác trong tiếng Việt như khó khăn, thử thách, trở ngại.

(5) In what was a largely quiet first period, there was a continuing one- man surge from Stankovic as he had two further efforts from range, the second of which saw the Serbian thunder a volley off the top of Lobont‟s

bar. (Telegraph, 25/9/2010) => Từ Thunder nghĩa gốc là sấm sét nó cũng được chuyển dịch theo nghĩa tương tự sang tiếng Việt. Nhưng từ này cũng có những biến thể khác trong tiếng Việt như cú sút mạnh, cú sút căng…

Một phần của tài liệu Nghiên cứu đối chiếu và chuyển dịch các biểu thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá Tiếng Anh và Tiếng Việt (Trang 80)