14.- KHI VỀ HỎI LIỄU CHƯƠNG ĐÀI

Một phần của tài liệu Dien tich truyen kieu (Trang 26 - 28)

tỡnh nhõn (Kim Trọng), cú cõu:

Nhớ lời hẹn ước ba sinh, Xa xụi ai cú thấu tỡnh chăng ai?

Khi về hỏi Liễu Chương đài, Cành xuõn đó bẻ cho người chuyờn tay. (cõu 1259 đến 1262)

- "Chương đài" là tờn một con đường ở thành Trường An đời nhà éường bờn Trung Hoa. "Hỏi Liễu Chương đài" là hỏi thăm cõy liễu ở đường Chương đài. éõy cú nghĩa là hỏi thăm người tỡnh cũ.

éời nhà éường, cuối năm Thiờn Bảo 9742 - 759) cú người tờn Hàn Hoành tuổi trẻ nhưng nổi tiếng tài danh. Nhà nghốo, lấy một kỹ nữ họ Liễu ở Chương đài.

Mấy năm sau, quan Tiết độ sứ ở Chõu thanh là Hầu Hy Dật mến tài, tõu với vua xin Hàn Hoành làm người giỳp việc. Bấy giờ đương lỳc nhiễu loạn, Hàn khụng dỏm đem Liễu cựng đi, để nàng ở lại kinh đụ, định chờ dịp tiện sẽ về đún. Nhưng trải ba năm trời, Hàn khụng về đún được. Nhõn lấy vàng đựng vào một tỳi nhờ người gởi về cho Liễu, kốm theo một bài thơ:

Chương đài Liễu, Chương đài Liễu, Tớch nhựt thanh thanh kim tại phủ? Tỳng sử trường điều tự cựu thựy, Dó ưng phan chiết tha nhõn thủ. Tạm dịch:

Liễu ơi, hỡi Liễu Chương đài, Xưa xanh xanh biếc hỏi nay cú cũn. Vớ ta buụng vẫn xanh rờn,

Hay vào tay khỏc khú cũn nguyờn xưa. (Bản dịch của Võn Hạc - Văn Hoố)

Liễu nhận được thơ, buồn bó đỏp lại: Dương liễu chi phương phi tiết, Khả hận niờn niờn tặng ly biệt. Nhứt diệp tuỳ phong hốt bỏo thu, Tỳng sử quõn lai khởi kham chiết. Tạm dịch:

Xanh xanh cành liễu đương tươi, Năm năm luống để tặng người biệt ly. Thu sang quyến lỏ vàng đi,

Chàng về biết cú cũn gỡ bẻ vin. (Bản dịch của Trỳc Khờ)

Một thời gian, Hàn được trở về triều, tỡm Liễu khụng thấy đõu nữa. Dũ hỏi tin tức thỡ ra Liễu đó bị tướng Phiờn là Sa Tra Lợi cú cụng trạng với triều đỡnh vỡ phản An Lộc Sơn trở về đầu hàng, thấy Liễu cú sắc đẹp nờn cướp đi. Hàn buồn bó vụ cựng, nỗi nhớ thương khụng sao khuõy được.

Cú một trỏng sĩ tờn Hứa Tuấn lấy làm thương cảm, lại hận vỡ hành động bất chớnh của kẻ ỷ thế cậy quyền, nờn bảo Hàn:

- Tuấn này xưa nay vẫn hẹn mỡnh phải làm những việc nghĩa liệt, nay cú sự này, xin quan viờn ngoại viết cho tụi mấy chữ để trao cho Liễu, tụi sẽ xin đem lập tức được nàng trở về.

Hàn bằng lũng. Hứa Tuấn nai nịt gọn gàng, nhảy lờn ngựa lại dắt kốm một con đến dinh Sa Tra Lợi. Gặp lỳc Sa Tra Lợi đi vắng, Tuấn vào núi với quõn hầu:

- Tướng quõn bị tộ ngựa nguy lắm, ngài sai đũi Liễu phu nhõn đến tận ngay. Liễu liền chạy ra. Tuấn liền đưa cho xem mảnh giấy của Hàn, đoạn ụm xốc Liễu đưa lờn ngựa, cho phi nước đại trở về. Vợ chồng gặp nhau mừng mừng tủi, sa nước mắt.

Sa Tra Lợi vốn được vua éại Tụng trọng đói. Nhiều bạn của Hàn sợ cho Hàn và Hứa Tuấn sẽ bị tai vạ, nờn cựng đến bỏo với Hầu Hy Dật, xin tỡm cỏch cứu.

Hy Dật nghe chuyện, vuốt rõu cười núi:

- éú là cỏi việc ngày xưa ta vẫn hay làm, nay Hứa Tuấn cũng làm được một việc hay như thế ư?

Vua éại Tụng xem biểu, suy nghĩ một lỳc đoạn phờ vào tờ biểu "Ban cho Sa Tra Lợi hai ngàn tấm lụa; cũn Liễu thị thỡ trả về cho Hàn Hoành".

Bấy giờ vợ chồng Hàn Hoành mới hết lo sợ, sống đầm ấm hạnh phỳc như xưa. Khi về hỏi Liễu Chương đài,

Cành xuõn đó bẻ cho người chuyờn tay.

Tức Kiều tưởng tượng khi Kim Trọng trở lại, hỏi thăm người tỡnh cũ thỡ người tỡnh ấy (tức là Kiều) đó sang tay kẻ khỏc mất rồi. Thực là nóo nựng, ai oỏn.

15.- KHEN RẰNG GIÁ éÁNG THỊNH éƯỜNG

Một phần của tài liệu Dien tich truyen kieu (Trang 26 - 28)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(55 trang)