- Nhật Bản tề.tT Trung Quốc) khâc nhau rổc chỗ lă Lgiĩ tiín nhă mă thợ, ~ °% L1Œ3# lă câch nói được dùng khi muốn xâc nhận v với người đối thoại ý kiến
mă vinh; ö nghe nói gi) mua xế: mới tớ phải không?
mă vinh; ö nghe nói gi) mua xế: mới tớ phải không? .
~@#2 5 x lă cbiểu hiện diễn lo sự truyền đạt. Chúng ta đê học ở băi 47 cuốn Kiso II biểu hiện ~# 52 thì ~Âf##2ŸC cũng có ý nghĩa gần giống như vậỵ Nếu nói lín
giọng thì ~/z22C có nghĩa lă nghe thông tin từ ngoăi rồi xâc nhận lại với người nghẹ Biểu hiện năy thường dùng để nói chuyện một câch thđn mật với những người thđn
quen.
Giống như ~ Â;'Œ ở, biểu hiện năy nối với động từ, tính từ L`, tính từ 72, danh từ ở thể thông thường, tuy nhiín khi nối với tính từ Z# hoặc danh từ ở thể hiện tại thì trở thănh
~*⁄22†25“C.
S002 HC, KH #itÐ Âo,
Nghe nói anh Yoshida ở khoa tổng vụ thâng sau nghỉ việc phải không?
2% +5 ? 4A o/-ltzn LJ )|=---*--
-'Ủa, thiệt hả? Anh ta mới văo hêng năm ngoâi mă...
PHẾ G A0 BR Š Ÿj C < #‡†LY# „125C ?
Nghe nói con gâi của anh lto rất đẹp phải không?
«5Ó C0 fếX@8£€#oCƯa<UL=+,
`: Vđng, hôm trước tôi có gặp tại nhă của anh Ito, giật mình luôn đó.
ÌB4] “Thănh ngữ. ch -YỂN d
0 8#. P .Sđn nhê nhủ nh trận con: Hăn, :
`. :A ‹ :A ‹ s „+ S .. m „ .... vi L. : tử
Ví dụ trín lă một biểu hiện dùng câi trần của con mỉo lăm ví dụ, theo đúng như chữ câi JêÓ Đê rồi nói lệch đi để ví với sự “chật hẹp”. Những biểu hiện có câch nói định sẵn
để diễn tả những nội dung giống như thế năy, gọi lă thănh ngữ. Thănh ngữ trong tiếng Nhật hay dùng những từ chỉ thđn thể để ví dụ. Thănh ngữ lă những biểu hiện phản ảnh
văn hoâ vă xê hội của Nhật, lăm phong phú thím sự tưởng tượng của ngôn ngữ, lăm cho
hiệu quả của nội dung cđu chuyện được cụ thể hơn, có ấn tượng sđu hơn.
tra x+80®. -x«c?
, C@®*% O7, -+Ở sau lưng tiệm mì soba đằng kia đó. Tt Al2o R Ỉ a0 Ứ#&L\#\, (ví dụ cho thấy ở nơi gần lắm)
Vậy ă. Như lă trước mũi với mắt chứ gì nêạ
vẽ H^#cñtbR8Hzimb0#1/ e8 && S ca cL*âu (diễn tả sự
Nhă của Sasaki ở đđu vậỷ
KJZ2J..;:
#tsišSt &
rất vui về mong chờ)
Từ khi đến Nhật, mỗi ngăy tôi đều dăi cổ để trông thư của gia đình. Ví dụ về thănh ngữ}
BB : L, SR |= -* 4 (đang giận dữ) 380L (tỉnh khôn) 5
BR : TT 'Ð U% (quen biết nhiều)
ˆ
B : H2L\ (thích đến mờ mắt) B2tBlâ (rất bận rộn) „ : Rútg L (rất hênh điện) I=#?†4 (hâch dịch)
n : H2 (nói xấu người khâc) H 7) (ít nói)
B : i/t1r7=1£L (mình không thể lăm được)
bi : BI - ĐẦŒ # ê_ (đê nghe mấy lần vă biết rất rõ) : lR2t#r (bực tức, giận dữ)
ltb l‡Š +