0

translation of construction texts

a study on vietnamese - english translation of construction texts = nghiên cứu việc dịch việt - anh các tài liệu chuyên ngành xây dựng

a study on vietnamese - english translation of construction texts = nghiên cứu việc dịch việt - anh các tài liệu chuyên ngành xây dựng

Khoa học xã hội

... Technical translation I.2.1.1 Definition of technical translation In terms of nature of SL text, Sofer (1991) classified translation into translation of literary works and translation of scientific ... INVESTIGATION INTO VIETNAMESE – ENGLISH TRANSLATION OF CONSTRUCTION TEXTS ………………………………………17 II.1 Translation of construction texts …………………… …………………………….17 II.1.1 Translation of lexical items ……………………………………………………………17 ... I.2.2 Construction texts Nowadays due to the dominant role of the global needs for construction, there is a great opportunity for translation of construction texts (CT) The translation of CT...
  • 100
  • 1,039
  • 1
Translation of technical texts in shipbuilding

Translation of technical texts in shipbuilding

Cao đẳng - Đại học

... 2 fulfill her/ his job The translation of technical texts in shipbuilding is not an exception Within the scope of this study, a study on the translation of technical texts in shipbuilding is very ... Types of text Type of text is an important factor in translation It affects on all stages of translation and translation product That is the reason why that this matter is always discussed in translation ... correlativeness of text, discourse and translation, method of translation and equivalence and technical translation Chapter 2, the writer draws out some kinds of technical text she often translates,...
  • 42
  • 1,254
  • 4
A STUDY ON TRANSLATION OF english terms relating to offshore oil drilling texts on appliances

A STUDY ON TRANSLATION OF english terms relating to offshore oil drilling texts on appliances

Khoa học xã hội

... Theoretical background Translation theory 1.1 Definitions of translation 1.2 Types of translation 1.3 Equivalence in translation Translation of English for special ... paper Aims of the study In this graduation paper, I would like to a research on theoretical background of translation, translation of ESP and translation of English terms relating to offshore oil ... THEORETICAL BACKGROUND Translation theory 1.1 Definitions of Translation There are many definitions of translation And each of translators has his or hers own methods of translation In Roger T.Bells...
  • 60
  • 522
  • 1
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH COMPUTER TEXTS IN VIETNAMESE EQUIVALENTS

A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH COMPUTER TEXTS IN VIETNAMESE EQUIVALENTS

Khoa học xã hội

... technical translation by distinguishing technical translation from institutional translation, “technical translation is one part of specialized translation; institutional translation, the area of politics, ... …………… 51 II.2.2.3 Translation of relative clauses by means of apposition …………… 52 II.2.2.4 Translation of relative clauses by syntagmatic change ……… 54 II.2.3 The translation of –ed participle ... II.2.4 Problems in the translation of computer texts ……………………………… 63 II.2.4.1 Problems in the translation of computing terms ………………… 63 II.2.4.2 Problems in the choice of translation procedure...
  • 94
  • 1,125
  • 3
a study on english translation of vietnamese traditional medicine texts = nghiên cứu việc dịch các tài liệu y học cổ truyền tiếng việt sang tiếng anh

a study on english translation of vietnamese traditional medicine texts = nghiên cứu việc dịch các tài liệu y học cổ truyền tiếng việt sang tiếng anh

Khoa học xã hội

... field of VTM and has the experiences of doing some English translation of VTM, the writer of this thesis will make a systematic explosion on the English translation of VTM on the basis of her ... The translation of VTM texts is not an exception Within the scope of this study, a study on English translation of VTM texts is very exclusive to talk about However, due to the limitation of time ... process of translating VTM then analyzes the characteristics of language and English translation of VTM Chapter 3: Solutions for English translation of VTM and standardization of English translation...
  • 49
  • 899
  • 0
a study on the translation of business administrative management texts between english and vietnamese = nghiên cứu việc dịch văn bản quản lý hành chính giữa tiếng anh và tiếng việt

a study on the translation of business administrative management texts between english and vietnamese = nghiên cứu việc dịch văn bản quản lý hành chính giữa tiếng anh và tiếng việt

Khoa học xã hội

... in translation of those kinds of texts and would improve translation quality Aim of the study The study aims at presenting some typical features of Administrative management texts in terms of ... partial translation: full translation refers to the translation of the whole text while partial translation refers to the translation of only part of the text - Total and restricted translation: ... Word for word translation Literal translation Faithful translation Semantic translation Adaptation Free translation Idiomatic translation Communicative translation The general translation method...
  • 58
  • 781
  • 4
Translation as an enabling strategy for students' reading comprehension of it texts = Sử dụng dịch thuật như một chiến lược trong việc dạy đọc hiểu các bài khoá

Translation as an enabling strategy for students' reading comprehension of it texts = Sử dụng dịch thuật như một chiến lược trong việc dạy đọc hiểu các bài khoá

Sư phạm

... activities, specifically translation of specialist reading texts 5.1.2 Students perception of usefulness of translation to their reading comprehension Besides the awareness of doing translation for reading ... application of translation in post-reading process is very essential to the success of reading comprehension of IT texts With the attempt to improve the ability of reading comprehension of IT texts ... procedures of the survey research The plan of survey is composed of several subsections, namely, the determination of the students‟ challenges in reading comprehension of IT texts, the implementation of...
  • 53
  • 595
  • 0
A study on the translation of economic terminology

A study on the translation of economic terminology

Thạc sĩ - Cao học

... background 1 Translation theory 1.1 Definition of translation 1.2 Translation strategies and translation procedures 1.3 Technical translation 1.4 Translation of Neologisms 1.1.5 1.2 Translation of non-equivalence ... and the translation of authentic material by professional translator So the theory of translation including translation strategies and procedures, translation of neologisms, technical translation ... examination of the translation of the terms mentioned above we can realize some remarkable issues relating to the translation of the terms Firstly is the great usefulness of the methods of the translation...
  • 40
  • 2,049
  • 24
Equivalence in the translation of vietnamese cultural words in the book “wandering through vietnamese culture” by huu ngoc

Equivalence in the translation of vietnamese cultural words in the book “wandering through vietnamese culture” by huu ngoc

Thạc sĩ - Cao học

... most common types of equivalence in translation of Vietnamese cultural words It also studies the translation of Vietnamese cultural words and translation methods employed in their translation by ... Definition of translation Translation has been viewed differently through times and thus defined variously Larson (1984: 3) stated Translation is basically a change of form… In translation the form of ... for understanding From the point of a young researcher of translation, shedding the translation of the Vietnamese culture words from the book in the light of translation theory, I would like...
  • 42
  • 3,112
  • 17
The translation of health insuracne terms of non-equivalence group

The translation of health insuracne terms of non-equivalence group

Thạc sĩ - Cao học

... I.3 Translation theory I.3.1 Definition of translation I.3.2 Translation equivalence I.3.3 Translation methods, strategies and procedures 10 I.3.4 Technical translation 11 I.4 Translation of terminology ... II: THE TRANSLATION OF HEALTH INSURANCE TERMS OF EQUIVALENCE GROUP 14 II.1 An overview of equivalence relationships in the translation of health insurance terms 14 II.2 Classification of health ... procedures used in the translation of health insurance terms of non-equivalence group 19 II.3.1 The translation of single terms – Old words with new senses 23 II.3.2 The translation of compound terms...
  • 62
  • 385
  • 3
A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

Khoa học xã hội

... Engineering is one of the most basic engineering sciences and technical translation makes much contribution to its development Technical term translation is part of technical translation, so it ... to draw out common translation strategies which can be applied in the English-Vietnamese translation of terms in materials for mechanical engineering Hopefully, the result of the study would ... translation, so it plays an important role in the development of Mechanical Engineering The thesis studies the English – Vietnamese translation of terms in the materials for Mechanical Engineering First,...
  • 2
  • 855
  • 9
A STUDY ON THE VIETNAMESE ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY

A STUDY ON THE VIETNAMESE ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY

Khoa học xã hội

... original A translation should possess the style of the original A translation should read as a contemporary of the original A translation should read as a contemporary of the translation A translation ... – THE TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY I THE CURRENT CONTEXT OF TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY The Vietnam Museum of Ethnography ... original A translation must give the idea of the original A translation should read like an original work A translation should read like a translation A translation should reflect the style of the...
  • 48
  • 1,216
  • 3
TRANSLATION OF TERMINOLOGY ON CREDIT CARD

TRANSLATION OF TERMINOLOGY ON CREDIT CARD

Anh văn thương mại

... the translation of credit card terminology Most of terms rendered by the use of Sino-Vietnamese words are of standards required of Vietnamese terminology - 41 - English-Vietnamese translation of ... are different levels of equivalence: equivalence in respect of context, of semantics, of grammar, of lexis For the reason that the paper aims at studying the translation of terminology on credit ... analyzed quite profoundly as follows - 25 - English-Vietnamese translation of terminology on credit card Section B: Translation of credit card terminology It should be noted that the set of terms on...
  • 27
  • 637
  • 4
Infelicities of the Intended Meaning of Canonical Texts and Norms Constraining Interpretation

Infelicities of the Intended Meaning of Canonical Texts and Norms Constraining Interpretation

TOEFL - IELTS - TOEIC

... reflect the rule -of- law value of the accessibility of law The norms that handle cases of failed law reflect both the rule -of- law value of accessibility and the more substantive value of consistent ... CANONICAL LEGAL TEXTS texts more than one hundred years old shall be deemed of no legal effect (or, more limitedly, of no legal effect if the standard English meanings of any of the text’s words ... case of the questionable “bear” should be resolved in favor of a permission III Conflicting Multiple Intended Meanings Perhaps one of the most frequent criticisms of intentionalist theories of legal...
  • 24
  • 441
  • 0
A study of the vietnamese translation of english non finite clauses and its application in vietnamese and english translation

A study of the vietnamese translation of english non finite clauses and its application in vietnamese and english translation

Khoa học xã hội

... Vietnamese English translation of English non – finite clauses 1.3 THE SCOPE OF THE STUDY and the meaning of non – finite clauses are very abundant and diverse Because of the limitation of time and ... research beyond the limits of the study provide students with knowledge of the translation of English non – finite clauses 1.2.2 Objectives - Describe the translation of English non – finite clauses ... the functions of attributives, participle clauses in the following example is translated into Vietnamese in the form of a noun The ways of translation is communicative This type of translation...
  • 13
  • 1,030
  • 3
A study of english vietnamese translation of conditional sentences

A study of english vietnamese translation of conditional sentences

Khoa học xã hội

... the text 2.2.2 Translation Equivalence provides learners and translators with basic knowledge in doing Translation is a matter of subjective interpretation of translation In translation, Newmark ... 2.2.3 Translation Procedures 2.2.6.2 Types of Conditional Clauses 2.2.4 Translation Methods Table 2.1: Types of English Conditional Clauses and their Basic Newmark writes that, “While translation ... did not happen in the past and the present results of those events This kind of mixing of conditional types is not uncommon and the tendency of translation is semantic (85) We'd be able to afford...
  • 13
  • 2,127
  • 6
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ACCOUNTING TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

A STUDY ON THE TRANSLATION OF ACCOUNTING TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

Khoa học xã hội

... purpose of the translation, the nature of readership and the text types As stated by Peter Newmark (1988:45) there are eight methods of translation, namely word-for-word translation, literal translation, ... TL Emphasis Word-for-word translation Adaptation Literal translation Free translation Faithful translation Semantic translation Idiomatic translation Communicative translation (*) The methods ... THE TRANSLATION OF ACCOUNTING TERMS INTO VIETNAMESE I Shift or transposition translation: This is a common translation strategies applied in translation of the compound term Transposition is a translation...
  • 61
  • 1,164
  • 7
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH HUMAN RESOURCE MANAGEMENT TERMS INTO VIETNAMESE

A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH HUMAN RESOURCE MANAGEMENT TERMS INTO VIETNAMESE

Khoa học xã hội

... translation Faithful translation Idiomatic translation Semantic translation Communicative translation Word-for-word translation: this is often demonstrated as interlinear translation, with the ... Semantic translation 2.5 Adaption translation 2.6 Free translation 2.7 Idiomatic translation 2.8 Communicative translation II An overview of term ... ACKNOWLEDGEMENTS First of all I would like to thank Board of management of Forein Languages Department of Hai Phong Private University for giving me a great chance to make a study on translation of English...
  • 70
  • 812
  • 1
A study on the translation of english important diplomatic terms in diplomacy documents

A study on the translation of english important diplomatic terms in diplomacy documents

Khoa học xã hội

... processing of the SL (Wilss, 1982: 3) In general,the goal of translation is to establish a relation of equivalence of intent between the source and target texts (that is to say, to ensure that both texts ... number of constraints These constraints include context, the rules of grammar of both languages, their writing conventions, their idioms, and the like 1.2 Types of Translation There are types of translation ... 1971:161) Translation is the replacement of text material of this language (source language) with text material of another ( target language) (Cartford, 1965 : 20) Translation is the process of finding...
  • 68
  • 874
  • 2

Xem thêm