... chức của “không gian ngữ nghĩa”. 2. Cơ sở lý thuyết của việc sosánh đối chiếu hành vi ngôn ngữ 2.1. Các bình diện của việc sosánh đối chiếu Lịch sử ngôn ngữ học sosánh thường được biết ... phát triển mới, không chỉ dừng lại ở mức so sánh kiểu loại về mặt ngữ pháp, mà đã và đang từng bước tiến hành sosánh về mặt chức năng, ngữ nghĩa, ngữ dụng, bởi sự đồng nhất hoá tất yếu sẽ ... mặt ngữ nghĩa - ngữ dụng giữa các ngôn ngữ. Và, trong bất kỳ sự sosánh nào, những nét khác biệt đều có giá trị ít nhất là ngang bằng với những nét tương đồng. Ở góc độ sosánh ngôn ngữ học,...
... Điển Thành Ngữvà Tục NgữViệt Nam. Nxb KHXH 24. Lân, Nguyễn. (2000). Từ Điển Từ vàNgữViệt Nam. Nxb TP Hồ Chí Minh. 25. Lực, Nguyễn. (2005). Thành Ngữ Đồng nghĩa tiếng Việt. Nxb Thanh Niên. ... từ - Ngữ học trẻ. Hội Ngôn ngữ học Việt Nam. 21. Đức, Dương Kỳ. (2003). Dê ta và dê tây. Ngôn ngữvà đời sống. Viện Ngôn ngữ học. 22. Hành, Hoàng Văn. (1993). Thành Ngữ Trong Tiếng Việt. ... Tú, Lê Ngọc. (1996). Tục NgữAnh -Pháp- Việtvà Một Số Thành Ngữ Danh Ngôn. Hà Nội: Nxb Khoa học Xã hội. 34. Ý, Nguyễn Như. (1995). Từ Điển Giải Thích Thành NgữTiếng Việt. Nxb GD. 35. Ý, Nguyễn...
... im tng 3ng và khác bit gia hai loi phng tin này trong ting Anh và Vit: + Tng /ng [i] Hai loi phng tin này trong ting Vit vàAnh u cùng tham gia vào nhng khuôn h1i ... trong phân tích i chiu câu h1i chính danh ting Anhvà ting Vit 5.2. Tng quan i chiu gia các kiu loi câu h1i chính danh ting Anhvà ting Vit 2 phng din biu t ngha ... trình 5.3. Nhng tng 3ng và khác bit v các phng tin biu hin và kiu loi thông tin tình thái th(ng g'p trong câu h1i chính danh ting Anhvà ting Vit 5.4. Kh...
... Nội.Đỗ Thị Kim Liên. (1999). Ngữpháptiếng Việt. Hanoi: NXB Giao Duc. Lê Hùng Tiến. (1999). Một số đặc điểm của ngôn ngữ luật pháptiếng Việt. Luận án Tiến Sĩ Ngôn ngữ học, Trường Đại học Khoa ... In VietnameseĐỗ Hữu Châu (1986). Các bình diện của từ và từ tiếng Việt. Hanoi: NXB KHXH.Nguyễn Thiện Giáp. (1985). Từ vựng học tiếng Việt. Hanoi: NXB DH&THCN. Nguyễn Hòa. (1998). Nghiên ... language that is doing some job insome context as apposed to isolated words or sentences that I might put on the blackboard. So any instance of living language that is playing some part in a context...
... chiếu trật tự từ Anh - Việt trên một số cấu trúc cú pháp cơ bản. Luận án PTS Ngữ Văn, Đại học Quốc gia, Hà Nội. SOSÁNH TRẬT TỰ TỪ CỦA ĐỊNH NGỮ GIỮA TIẾNGANH VÀ TIẾNGVIỆT ĐINH ĐIỀN (*) ... danh từ (danh ngữ) của tiếng Anh. Trong danh ngữtiếng Anh, những tính từ bổ nghĩa cho danh từ chính (head noun) thì không phải chia về giống, số với từ mà nó bổ nghĩa như trong các thứ tiếng ... Ngôn ngữ học vàtiếng Việt. NXB ĐạI học và Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội. 10. Nguyễn Kim Thản (1997). Nghiên cứu ngữpháptiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà Nội. 11. Nguyễn Tài Cẩn (1998). Ngữ pháp...
... CLAUSES IN ENGLISH AND IN VIETNAMESE – A SYSTEMIC FUNCTIONAL COMPARISON MNH QUAN H TRONG TING ANHVÀ TING VIT SO SÁNH TRÊN QUAN IM CHC NNG H THNG M.A. Minor Thesis ... hear some lovely music]]. Sometimes, a relative clause can be found after one of the following pronouns: indefinite pronouns such as someone, anyone, everything. It is sometimes used after some, ... information about something or someone when we mention them in some sentence. A relative clause is put immediately after the noun or the nominal group which refers to the person, thing or group...
... câu hi di ây, bn hãy ánh du vào các ô tr ng thích h!p và/ ho"c in vào ch# tr ng. Nhu cu hc ting Anh chuyên ngành 1. Bn có thích hc ting Anh chuyên ngành? Ti sao? Có, ... materials” (Tomlinson, 1998, p.3). Hutchinson and Waters (1987) define: “Evaluation is basically a matching process: matching needs to available solutions” (p.97). They also note that evaluation ... something for a particular purpose. “Given a certain need, and in the light of the resources available, which out of number of possibilities can represent the best solution. There is no absolute...
... Trong các ví dụ trên: a và b trong tiếng Việt là ẩn dụ còn tiếngAnh tương ứng không phải là ẩn dụ, và ngược lại với c và d, tiếng Việt không mang rõ nét ẩn dụ còn tiếngAnh lại là ẩn dụ rõ ... phần 2.2.3 và ví dụ (8)). Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Khoa học Xã hội và Nhân văn 23 (2007) 262-270 262 Bàn thêm về cấu trúc ngữ nghĩa tiếngAnhvàtiếngViệt dưới góc độ Ngữpháp Tri nhận ... trúc ngữ nghĩa theo sự không tổng hòa/kết hợp dựa trên những đặc thù của ngôn ngữ cụ thể đang được nghiên cứu (tiếng Anhvàtiếng Việt) bao gồm (a) tính thành ngữ; (b) các tục ngữ, ngạn ngữ; ...
... trong tiếngViệtvàtiếng Anh Trong tiếngViệt để hiểu đúng nghĩa của một từ thì đòi hỏi ở người tiếp cận từ ngữ ấy phải dựa vào từ loại, cấu trúc ngữ pháp, ngữ nghĩa hoặc có thể dựa vào ngữ cảnh ... cácngôn ngữ khác nhau để hiểu rõ hơn các đặc điểm của tiếngViệt ta. Đặc biệt làm sáng tỏ cấu trúc ngữphápvàngữ nghĩa của động từ nói chung, động từ “đi” nói riêng ở haingôn ngữtiếngViệtvàtiếng ... (1998) Từ loại tiếngViệt hiện đại, Nxb Giáo dục4. Nguyễn Tài Cẩn (1981), NgữPháptiếng Việt, Nxb Đại học và Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội.5. Đinh Văn Đức (2001), NgữpháptiếngViệt – từ loại,...
... (1996), Bình diện cấu trúc hình thái -ngữ nghĩa của thành ngữtiếngViệt [Vietnamese Idioms from Formal-semantic Perspectives] by Đức (1995), Thành ngữ học tiếngViệt [Vietnamese Idiom Studies] ... cognition itself and 34 thích thành ngữtiếngViệt [A dictionary of Vietnamese idioms]. Hà Nội: Nxb Giáo dục. Ý, N. N. (2002). Từ điển thành ngữtiếngViệt phổ thông [A dictionary of common ... trưngmờkhuynh hướng nghiên cứuphi đẳng kếtphương pháp phục nguyêntâm nguyênthành ngữ đồng nghĩathành ngữ đối xứngthành ngữ phi đối xứngthành ngữ ví von hóahợp phầntường minhsắc thái nghĩamental...
... Press. [2] Thanh Châu (sưu tầm và biên dịch) (2003), Vui Học Tiếng Anh, NXB Thanh Niên. [3] Nguyễn Đức Dân, (1998), Ngữ Dụng Học, Nhà xuất bản Giáo dục. [4] Đỗ Thị Kim Liên, (1999), Ngữ Nghĩa ... Đừng bận tâm, - ông cụ nói – Anh nghĩ tôi là kẻ cắp còn tôi thì lại nghĩ anh là một quý ông lịch thiệp. Và cả hai chúng ta đều đã nhầm. 156 TẠP CHÍ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ, ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG ... thống và triệt để bản chất này của hành vi ngôn ngữ gián tiếp, tạo ra những tiếng cười sảng khoái. Hiệu quả gây cười xuất hiện khi phát ngôn được hiểu theo một cách khác, thiếu thiện chí và không...
... bài báo tiếng Anh vàtiếngViệt chúng tôi đề cập đến việc mở rộng nghĩa, thu hẹp nghĩa của hoán dụ và hiện tượng đa nghĩa trong việc sử dụng hoán dụ trong các bài báo tiếngAnhvàtiếng Việt ... đa nghĩa trong tiếngViệt lại được sử dụng nhiều hơn trong tiếng Anh. Một điểm khác biệt nữa giữa tiếngAnhvàtiếngViệt trong quá trình sử dụng hình ảnh hoán dụ là tiếngViệt có sử dụng ... chuyển nghĩa của hoán dụ trong tiếngAnhvàtiếngViệt Quá trình chuyển nghĩa Ngôn ngữ Bộ phận → Toàn thể Toàn thể → Bộ phận Tiếng Anh (200) 122 78 Tiếng Việt (200) 134 64 5.2 Khác nhau...