Tóm tắt: Chuyển di từ vựng trong văn bản học thuật Tiếng Anh của học viên sau Đại học người Việt.

42 30 0
Tóm tắt: Chuyển di từ vựng trong văn bản học thuật Tiếng Anh của học viên sau Đại học người Việt.

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Chuyển di từ vựng trong văn bản học thuật Tiếng Anh của học viên sau Đại học người Việt.Chuyển di từ vựng trong văn bản học thuật Tiếng Anh của học viên sau Đại học người Việt.Chuyển di từ vựng trong văn bản học thuật Tiếng Anh của học viên sau Đại học người Việt.Chuyển di từ vựng trong văn bản học thuật Tiếng Anh của học viên sau Đại học người Việt.Chuyển di từ vựng trong văn bản học thuật Tiếng Anh của học viên sau Đại học người Việt.

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN ====================== NGUYỄ N DIÊU LINH CHUYỂN DI TỪ VỰNG TRONG VĂN BẢN HỌC THUẬT TIẾNG ANH CỦA HỌC VIÊN SAU ĐẠI HỌC NGƯỜI VIỆT Chuyên Ngành: Ngôn ngữ học Mã số: 62 22 02 40 TĨM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SỸ NGƠN NGỮ HỌC Hà Nội - 2021 Cơng trình hồn thành tại: Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội Người hướng dẫn khoa học: PGS.TS Lâm Quang Đông Phản biện: Phản biện: Phản biện: Luận án bảo vệ trước Hội đồng cấp Đại học Quốc gia chấm luận án tiến sĩ họp vào hồi …… …… ngày ……… tháng năm 2021 Có thể tìm hiểu luận án tại: - Thư viện Quốc gia Việt Nam - Trung tâm Thông tin -Thư viện, Đại học Quốc gia Hà Nội MỞ ĐẦ U Lý đề tài chon Chuyển di ngôn ngữ tượng nhà nghiên cứu trọng đến từ lâu dạy học ngoại ngữ Hiện tượng chuyển di từ ngôn ngữ thứ (tiếng mẹ đẻ, gọi tắt L1) sang ngôn ngữ thứ hai ngoại ngữ (gọi tắt L2) thường xảy người học sử dụng thứ tiếng khác với tiếng mẹ đẻ để thể tư tưởng, ý kiến, văn hóa, v.v… Đây tượng tránh khỏi trình học ngoại ngữ đặc điểm quan trọng trình thụ đắc ngoại ngữ Các cơng trình nghiên cứu tác Corder (1967), Kellerman (1977), Faerch Kasper (1987), Odlin (1989), Ellis (1994) cho thấy cách sử dụng ngôn ngữ thứ hai/ngoại ngữ người học có nhiều điểm khác với cách người ngữ dùng ngơn ngữ Do đó, với ngơn ngữ khác, giới hình thành nhiều biến thể tiếng Anh tiếng Anh Singapore (Singlish), tiếng Anh Hàn Quốc (Konglish), tiếng Anh Trung Quốc (Chinglish), v.v Ở Việt Nam, có vài cơng trình nghiên cứu hướng đến việc tìm hiểu xem liệu ‘biến thể tiếng Anh Việt Nam’ (Vietlish hay Vinglish) có tồn hay khơng Tuy nhiên, chuyển di từ vựng mảng khó, chưa có nghiên cứu đề cập riêng sâu tượng người Việt sử dụng tiếng Anh thục, thường xuyên để xác định đặc điểm ổn định, phổ biến, mang tính chất cố hữu, khó, chí khơng thể khắc phục Do đó, chúng tơi chọn nội dung “Chuyển di từ vựng văn học thuật tiếng Anh học viên Sau đaị hoc người Việt” làm đề tài luận án Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu 2.1 Mục đích nghiên cứu Nghiên cứ u nhằm thực mục đích sau đây: (1) Thông qua khảo sát đặc điểm cách dùng từ học viên người Việt, luận án tổng kết số tương đồng khác biệt tiếng Việt tiếng Anh khiến cho từ tiếng Việt ‘trực dịch’ (translated word-for-word) sang tiếng Anh, từ kết hợp từ cố định tiếng Anh trực dịch khơng phải tương đương đích thực từ tiếng Việt, gây nên chuyển di từ vựng từ tiếng Việt sang tiếng Anh (2) Trên sở ngữ nghĩa tương đồng ngữ nghĩa đó, luận án xác định xem chuyển di phổ biến đến mức nào, có phải đặc điểm chung người Việt sử dụng tiếng Anh trình độ hay khơng? 2.2 Nhiệm vụ nghiên cứu Để thưc (1) hiê mu đích trên, nghiên cứ u đăṭ cá c vu ̣sau: n c nhiêm Hệ thống hóa vấn đề liên quan đến chuyển di ngôn ngữ Xác định khung lý thuyết có liên quan đến khía cạnh ngữ nghĩa mà luận án nghiên cứu (kết hợp từ cố định) (2) Xác định ngữ nghĩa tương đồng ngữ nghĩa sở so sánh đối chiếu yếu tố liên quan tiếng Anh tiếng Việt (3) Khảo sát, tổng hợp, phân loại tượng chuyển di thường xảy luận văn học viên cao học Việt Nam Phân tích nguyên nhân gây tượng sở khác biệt tương đồng hai ngôn ngữ Đối tượng phạm vi nghiên cứu Luận án tập trung vào phân tích tượng chuyển di từ vựng kết hợp từ cố định 60 luận văn thạc sĩ viết tiếng Anh học viên Sau đại học người Việt viết Tư liệu phương pháp nghiên cứu 4.1 Tư liệu nghiên cứu Để tiến hành nghiên cứu này, thu thập tư liệu từ 60 luận văn cao học viết tiếng Anh học viên người Việt viết thuộc chuyên ngành Ngôn ngữ chuyên ngành Phương pháp giảng dạy trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Quốc gia Hà Nội, Đại học Hà Nội, Đại học Mở Hà Nội, Học viện Khoa học Quân 4.2 cứu 4.2.1 Các phương pháp thủ pháp nghiên Thủ pháp thống kê Phương phaṕ naỳ sử dụng để thống kê cać trươǹ g hơp̣ chuyển di từ vựng kết hợp từ cố định mà người viết hay gặp phải, qua mức độ phổ biến qua số lần, tần suất xuất hiện tượng chuyển di 4.2.2 Phương pháp phân tích lỗi Phương pháp sử dụng để phân tích lỗi chuyển di xuất để tìm nguyên nhân gây lỗi 4.2.3 Phương pháp so sánh đối chiếu Phương pháp này đươc sử dung để tìm hiểu xem kết hợp từ cố định chuyển di từ tiếng Việt sang tiếng Anh nghĩa có thay đổi khơng 4.3 4.3.1 Cơng cụ quy trình thu thập xử lý ngữ liệu Công cụ thu thập ngữ liệu Để xać đinh cać ngữ nghĩa, tương đồng ngữ nghĩa, từ đồng nghĩa kết hơp từ cố đinh, chun ́ g dưa vào tiêu chi: (1) kho ngữ liêu BNC; (2) từ điển Oxford Collocations Dictionary; (3) từ điển Oxford Learner’s Thesaurus; (4) từ điển Anh-Việt; (5) phần mềm Antconc 4.3.2 Quy trình thu thâp và xử lý ngữ liêu Để thuận tiện cho việc xử lý ngữ liệu, luận văn sử dụng luận án thu thập dạng file word Bên cạnh phương pháp thống kê thủ công, sử dụng phần mềm Antconc Để sử dung phần mềm này, chúng dưa theo giả thuyết cuả Bahns (1993) và Benson (1986) chia từ loại kết hơp từ cố đinh thành các loaị nhỏ, loc tiểu từ loại các kết hơp từ , truy xuất vi ̣trí xuất hiên văn bản gốc để phân tich ́ Ý nghĩa lý luận thực tiễn đề tài 5.1 Ý nghĩa lý luận Luâ án góp phần làm cho các cứ lý thuyết, các đăc điểm n của hiên tương chuyển di tư vưng tiêu ̀ cưc cố định đươc xảy các kết hơp tư phan̉ ań h môṭ cać h đầy đủ và toaǹ diên Bên canh đó, luận án góp phần làm rõ ảnh hưởng tiêu cực tiếng Việt tiếng mẹ đẻ lên tiếng Anh ngơn ngữ đích học viên cao học người Việt, thể qua chuyển di từ vựng 5.2 Ý nghĩa thực tiễn Luận án bước đầu khái quát hướng sử dụng tiếng Anh người Việt, giúp cho người dạy người học nhận thuận lợi khó khăn mà người học gặp phải trình viết văn tiếng Anh học thuật Từ đó, người dạy người học tìm phương pháp dạy học phù hợp để nâng cao chất lượng dạy học ngoại ngữ Cấu trúc củ a luân á n Ngoài phần Mở đầu và Kết luân thiết khác theo quy định, nội dung luân Phụ lục phần cần ań đươc chia thaǹ h chương: Chương 1: Tổng quan tình hình nghiên cứu sở lí luâṇ Chương 2: Hiện tượng chuyển di từ vựng kết hợp thực từ với giới từ Chương 3: Hiện tượng chuyển di từ vựng kết hợp thực từ với thực từ Chương TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ LUẬN CỦA LUẬN ÁN 1.1.Tổng quan tình hình nghiên cứu chuyển di ngơn ngữ 1.1.1 Tình hình nghiên cứu giới Từ lâu, giới có nhiều cơng trình nghiên cứu an̉ h hươn̉ g cuả tiếng me đ̣ ẻ đối vơí ngôn ngữ thứ hai Cać nghiên cứ u đươ tiến hành nhiều bình diên ngữ phaṕ (Killingley, 1967; c Wong, 1981;,…), ngữ âm (Miller, 1976 ; Muhiburahman, 2013;…), từ vựng (Sjöholm, 1976 ; Palmberg, 1985; Ringbom, 1983;…) Kết nghiên cứu cho thấy tiếng Anh sử dụng tương đối kết hợp từ để vận dụng cách linh hoạt đa dạng nhiều văn cảnh 3.1.1.3 Tổng quát tượng chuyển di kết hợp từ cố định trạng từ với động từ Chúng tiến hành khảo sát thu 1685 lượt kết hợp từ cố định trạng từ với động từ, đó, số lượng kết hợp từ cố định sử dụng 156 kết hợp Phần lớn kết hợp từ số xuất với tần suất lần (chiếm khoảng 4/5 tổng số kết hợp thống kê được) khoảng 1/5 kết hợp từ xuất lần Điều cho thấy, người viết có xu hướng thường xuyên sử dụng kết hợp từ phổ biến kết hợp từ gặp Trong 156 kết hợp đó, có 32 trạng từ sử dụng để tạo kết hợp từ cố định trạng từ với động từ 3.1.1.4 Tổng quát tượng chuyển di kết hợp từ cố định tính từ với danh từ Qua khảo sát, thu 15182 lượt kết hợp từ cố định tính từ với danh từ tương ứng với 236 kết hợp từ Chúng thống kê tính từ sử dụng kết hợp từ dựa tần suất xuất để chia thành nhóm sau: nhóm có tần suất xuất lần (proportionate, supportive, …), nhóm có tần suất xuất lần (main, specific, …) 3.1.1.5 Tổng quát tượng chuyển di kết hợp từ cố định trạng từ với tính từ Qua khảo sát, thu 1794 lượt kết hợp từ cố định trạng từ với tính từ tương ứng với 75 kết hợp từ Chúng thống kê tính từ sử dụng kết hợp từ dựa tần suất xuất để chia thành nhóm sau: nhóm có tần suất xuất lần (fairly, deeply, …), nhóm có tần suất xuất lần (highly, quite, …) 3.1.2 Hiện tượng chuyển di kết hợp từ cố định thực từ với thực từ 3.1.2.1 Hiện tượng chuyển di tích cực kết hợp từ cố định thực từ với thực từ Hiện tượng chuyển di tích cực kết hợp từ cố định động từ với danh từ xảy 206 kết hợp (trên tổng số 282 kết hợp), chiếm 73% Một số kết hợp từ có tần suất sử dụng cao luận văn khảo sát là:  develop ability: phát triển kỹ  expressing satisfaction: thể hài lòng  achieve success: đạt thành cơng Về tượng chuyển di tích cực kết hợp từ cố định động từ với trạng từ, 158 kết hợp từ cố định, tác giả sử dụng 95 kết hợp (tương ứng với 1251 lượt kết hợp), chiếm 60,1% tổng số kết hợp (tương ứng với 79,5% tổng số lượt kết hợp) Ví dụ:  increase significantly: tăng đáng kc  describe clearly: miêu tả rõ ràng  express differently: diễn đạt khác Đối với tượng chuyển di tích cực kết hợp từ cố định trạng từ với động từ, 156 kết hợp từ cố định, tác giả sử dụng 93 kết hợp, chiếm 59,6% tổng số kết hợp Ví dụ:  largely depends on: phụ thuộc nhiều vào  considerably impact: ảnh hưởng lớn  fully understand: hiểu sâu Về tượng chuyển di tích cực kết hợp từ cố định tính từ với danh từ, 236 kết hợp từ cố định, tác giả sử dụng 132 kết hợp chiếm 55,9% tổng số kết hợp Ví dụ:  correct answer: câu trả lời  wrong answer: câu trả lời sai  basic assumptions: giả thiết Hiện tượng chuyển di tích cực kết hợp từ cố định trạng từ với tính từ tìm thấy 35 kết hợp, chiếm 47,6% tổng số kết hợp (75 kết hợp) Ví dụ:  very acceptable: độ khả chấp cao  rather extreme: tương đối cực đoan  highly appropriate: phù hợp 3.1.2.2 Chuyển di tiêu cực kết hợp từ cố định thực từ với thực từ Về tượng chuyển di tiêu cực kết hợp từ cố định động từ với danh từ, 282 kết hợp từ cố định sử dụng, có 76 kết hợp chuyển di tiêu cực, chiếm 27% tổng số lỗi Ví dụ: identify mistakes => discover mistakes Đối với tượng chuyển di tiêu cực kết hợp từ cố định động từ với trạng từ, 158 kết hợp động từ với trạng từ, 63 kết hợp bị chuyển di tiêu cực, tương ứng với 322 lượt kết hợp, chiếm 39,9% tổng số kết hợp (tương ứng với 20,5% tổng số lượt kết hợp) Ví dụ: speak aloud => speak loudly Hiện tượng chuyển di tiêu cực tìm thấy kết hợp từ cố định trạng từ với động từ Trong 156 kết hợp từ cố định sử dụng, 63 kết hợp xác định chuyển di tiêu cực, chiếm 40,1% tổng số lỗi Ví dụ: strongly convinced => deeply/ firmly/ absolutely / completely / full/ totally convinced Kết nghiên cứu tượng chuyển di tiêu cực kết hợp từ cố định tính từ với danh từ Trong 236 kết hợp từ cố định, 104 kết hợp chuyển di tiêu cực, chiếm 44,1% tổng số kết hợp Ví wholehearted/ dụ: pleasant ready/ acceptance uncritical/ => unconditional/ unquestioning/ voluntary acceptance Hiện tượng chuyển di tiêu cực kết hợp từ cố định trạng từ với tính từ xuất 40 kết hợp, chiếm 52,4% tổng số kết hợp (75 kết hợp) Ví dụ: significantly greater => very/really greater 3.2 Nguyên nhân dẫn đến tượng chuyển di kết hợp từ cố định thực từ với thực từ 3.2.1 Nguyên nhân dẫn đến tượng chuyển di tích cực 3.2.1.1 Do kết hợp từ tiếng Việt tiếng Anh có kết cấu giống Sự giống cấu tạo kết hợp từ hai ngơn ngữ giúp cho học viên người Việt dễ dàng sử dụng cách kết hợp từ lại với Trong tiếng Việt, kết hợp động từ với danh từ kết hợp phổ biến theo trật từ S + V Ví dụ: find answer (tìm kiếm câu trả lời) có cấu trúc S+V 3.2.1.2 Do kết hợp từ tiếng Việt tiếng Anh có tương đương nghĩa Điều thường xảy kết hợp mà nghĩa kết hợp dự đốn dựa nghĩa thành phần Ví dụ: largely depend (phần lớn phụ thuộc vào) 3.2.2 Nguyên nhân dẫn đến tượng chuyển di tiêu cực 3.2.1.1 Do nhầm lẫn nghĩa từ gần nghĩa đồng nghĩa Như đề cập đến phần sở lý luận, kết nghiên cứu Yang, Ma Cao (2013) Uzun (2020) cho thấy nguyên nhân tượng chuyển di tiêu cực kết hợp từ cố định thực từ với thực từ Một nguyên nhân mà tác giả đề cập đến nhầm lẫn nghĩa thay từ đồng nghĩa gần nghĩa với Ví dụ: người viết sử dụng kết hợp từ obtain control để thể nghĩa “giành kiểm soát” Tuy nhiên, theo từ điển Anh-Viêṭ (2003), từ obtain duǹ g để chỉ sự“giằng đươc, đaṭ đươc̣ ” sở hữu về cái gì đó thông qua các hoaṭ đông mua, vay, bán… Theo từ điển Oxford Collocations Dicitonary, kết hơp đuń g là gain/ get/ take/ win control Đây là nhưñ g đông từ thể hiên sựchiến thắng và đat đươ cai gi đo thông qua hoaṭ đông canh tranh tranh đấu ́ ̀ ́ c hoăc 3.2.1.2 Do trực dịch kết hợp từ từ tiếng Việt sang tiếng Anh kết hợp từ tiếng Việt chưa sử dụng xác Đây lỗi mà người dùng chưa hiểu xác cách sử dụng kết hợp từ tiếng mẹ đẻ mà dùng cách võ đốn, trực dịch từ ngôn ngữ thứ sang ngôn ngữ thứ hai tạo kết hợp sai Ví dụ: thay sử dụng kết hơp đuń g là present clearly/ well, người viết lại sử dụng kết hợp presented relatively adequately để diễn đaṭ ý đươc thể tương đối đầy đủ nên đã dic̣ h trư tiếp tư “đầy đủ” thành tư “adequately” ̀ ̀ c KẾT LUẬN Kết nghiên cứu Trong luận án này, tiến hành nghiên cứu tượng chuyển di xảy kết hợp từ cố định số luận văn thạc sĩ, chủ yếu thuộc chuyên ngành Ngôn ngữ học Phương pháp giảng dạy số trường Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Quốc gia Hà Nội, Đại học Hà Nội, Đại học Mở Hà Nội, Học viện Khoa học Quân Luận án tập trung vào phân tích tượng chuyển di tích cực tiêu cực kết hợp từ cố định Luận án tiến hành nhằm sâu vào nghiên cứu số khác biệt ngữ nghĩa tiếng Việt tiếng Anh phương diện kết hợp từ cố định Trên sở đó, luận án tìm hiểu ảnh hưởng tích cực tiêu cực tiếng Việt tiếng Anh để xem chúng thể có kết việc diễn đạt ngôn ngữ thứ hai luận văn học viên cao học người Việt Các kết hợp từ cố định chia làm nhiều loại khác nhau, chúng tơi sâu phân tích kết hợp thường xảy tượng chuyển di Kết phân tích cho thấy tượng chuyển di thường xảy kết hợp sau: (1) Kết hợp từ cố định thực từ với giới từ gồm có:  Kết hợp từ cố định danh từ với giới từ  Kết hợp từ cố định tính từ với giới từ  Kết hợp từ cố định động từ với giới từ Hiện tượng chuyển di tích cực thường xảy nhiều tượng chuyển di tiêu cực Điều giải thích kết hợp từ cố định thực từ với giới từ mang tính cố kết cao Ở trình độ thạc sĩ, người sử dụng nắm cách sử dụng kết hợp nên sử dụng Hiện tượng chuyển di tiêu cực thường xảy kết hợp từ không phổ biến giới từ có nhiều nghĩa giống Trong trường hợp đó, khơng nắm cách sử dụng, người viết thường nhầm lẫn nghĩa từ đồng nghĩa gần nghĩa nên mở rộng nghĩa giới từ trực dịch kết hợp từ từ tiếng Việt sang tiếng Anh tạo kết hợp sai Các kết nghiên cứu cho thấy giới từ có nhiều nghĩa, kết hợp từ cố định thực từ với giới từ, có số nghĩa thường xuyên sử dụng chuyển di ngôn ngữ Đối với giới từ kết hợp đóng vai trị bổ sung ngữ nghĩa cho thực từ, người viết gặp nhiều thuận lợi dựa vào nghĩa kết hợp từ để trực dịch Trực dịch nhiều trường hợp tạo kết cấu sai (2) Kết hợp từ cố định thực từ thực từ gồm có:  Kết hợp từ cố định động từ với danh từ  Kết hợp từ cố định động từ với trạng từ  Kết hợp từ cố định trạng từ với động từ  Kết hợp từ cố định tính từ với danh từ  Kết hợp từ cố định trạng từ với tính từ Tương tự kết hợp từ cố định thực từ với giới từ, kết hợp từ cố định thực từ với thực từ, tượng chuyển di tích cực thường xảy kết hợp từ phổ biến ngôn ngữ Nhờ vậy, người viết dễ dàng sử dụng kết hợp Tuy nhiên, thấy rằng, tượng chuyển di tiêu cực xảy phổ biến kết hợp thực từ thực từ Điều khẳng định kết luận thói quen sử dụng kết hợp từ tiếng Việt ảnh hưởng đến cách sử dụng tiếng Anh người viết Người viết thường nhầm lẫn nghĩa cách sử dụng từ đồng nghĩa gần nghĩa nên tạo kết hợp sai Ngoài ra, họ thường áp dụng cách diễn đạt tiếng mẹ đẻ sang tiếng Anh mà chưa ý mức đến phù hợp kết hợp Hạn chế nghiên cứu Luận án tập trung vào nghiên cứu tượng chuyển di bao gồm chuyển di tích cực tiêu cực kết hợp từ cố định 60 luận văn thạc sĩ chuyên ngành Ngôn ngữ học Phương pháp giảng dạy Đây hạn chế lớn luận án Do đó, cơng trình tiếp theo, chúng tơi cố gắng mở rộng phạm vi nghiên cứu, không luận văn cao học mà nhiều loại văn tiếng Anh khác người Việt có trình độ tiếng Anh cao tiến hành nghiên cứu số khía cạnh ngữ nghĩa từ vựng khác để hiểu sâu tượng chuyển di từ vựng Tuy nhiên, kết nghiên cứu luận án góp phần minh chứng việc phái sinh biến thể ngơn ngữ q trình thụ đắc ngoại ngữ Người Việt học tiếng Anh tạo cho cách sử dụng riêng kết hợp từ riêng dựa kiến thức tiếng mẹ đẻ Bên cạnh đó, kết nghiên cứu luận án có giá trị thực tiễn việc dạy học tiếng Anh ngoại ngữ Việt Nam Chúng góp phần nâng cao nhận thức vai trò kết hợp từ cố định ảnh hưởng tiếng mẹ đẻ trình thụ đắc tiếng Anh để từ đó, người dạy người học điều chỉnh phương pháp giảng dạy học tập cho phù hợp, để đạt kết tốt DANH MUC CỦ A TÁ C GIẢ LIÊN CÔNG TRÌ NH KHOA HOC QUAN ĐẾ N LUÂN Á N Nguyễn Diêu Linh (2020), “Lỗi chuyể n di trong kế t hơp tư cố điṇ h giữ a tính từ và giớ i từ ”, chí Khoa trường hoc Đai Tap Thủ Đô Hà Nội (43), tr 70-80 hoc Nguyen Dieu Linh (2020), “Lexical transfer from Vietnamese to English in collocations between verbs and prepositions”, ДОТООД ХЭРГИЙН ИХ СУРГУУЛЬ Лого ГАДААД ХЭЛ ЗААХ АРГА ЗУЙН АСУУДАЛ: УЛАМЖЛАЛ БА ШИНЭЧЛЕЛ, pp 97-110 Nguyen Dieu Linh (2020), “Errors in collocations between nouns and prepositions”, 2020 International graduate research symposium & 10th East Asian Chinese teaching forum, Vietnam National University, Hanoi, University of Languages and International studies Vol 2, pp.476-484 Nguyen Dieu Linh (2021), “Lexical transfer from Vietnamese to English in collocations of verbs and adverbs”, 2021 International graduate research symposium, Vietnam National University, Hanoi, University of Languages and International studies, pp.103- 113 ... tượng chuyển di tích cực tiêu cực khía cạnh từ vựng mà học viên cao học người Việt thường hay gặp văn họ tiếng Anh Học viên sau đại học người Việt là những đối tương có trinh ̀ đô ̣tiếng Anh. .. hợp từ tiếng Anh 2.1.3 Hiện tượng chuyển di kết hợp thực từ giới từ 2.1.3.1 Hiện tượng chuyển di tích cực kết hợp thực từ giới từ i) Hiện tượng chuyển di tích cực kết hợp danh từ với giới từ Trong. .. thực từ thực từ gồm có:  Kết hợp từ cố định động từ với danh từ  Kết hợp từ cố định động từ với trạng từ  Kết hợp từ cố định trạng từ với động từ  Kết hợp từ cố định tính từ với danh từ 

Ngày đăng: 08/12/2021, 06:47

Mục lục

    ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI

    Chuyên Ngành: Ngôn ngữ học

    TÓM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SỸ NGÔN NGỮ HỌC

    2. Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu

    2.1. Mục đích nghiên cứu

    2.2. Nhiệm vụ nghiên cứu

    3. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu

    4. Tư liệu và phương pháp nghiên cứu

    4.1. Tư liệu nghiên cứu

    4.2. Các phương pháp và thủ pháp nghiên cứu

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan