Vận dụng tri thức hán nôm trong đào tạo dạy học mở rộng vốn từ cho sinh viên sư phạm tiểu học: Khảo sát gốc từ Hán Việt phần mở rộng vốn từ, sách giáo khoa tiếng Việt lớp 5

11 40 0
Vận dụng tri thức hán nôm trong đào tạo dạy học mở rộng vốn từ cho sinh viên sư phạm tiểu học: Khảo sát gốc từ Hán Việt phần mở rộng vốn từ, sách giáo khoa tiếng Việt lớp 5

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Bài viết phân tích tài liệu cụ thể (phần mở rộng vốn từ SGK Tiếng Việt 5) để đề xuất các hướng tiếp cận nhằm phát triển vốn từ trong đào tạo giáo viên sư phạm tiểu học, cụ thể: Kết nối hình ảnh với ý nghĩa, khắc sâu ý nghĩa của yếu tố gốc Hán dựa trên mối liên hệ với hình thể văn tự; phân biệt các yếu tố Hán Việt đồng âm, mở rộng vốn từ Hán Việt dựa trên các gốc từ có sẵn. Đây là những bước được coi là nền tảng trong xây dựng tri thức về nghĩa của từ.

HNUE JOURNAL OF SCIENCE Educational Sciences, 2021, Volume 66, Issue 2, pp 67-77 This paper is available online at http://stdb.hnue.edu.vn DOI: 10.18173/2354-1075.2021-0022 VẬN DỤNG TRI THỨC HÁN NÔM TRONG ĐÀO TẠO DẠY HỌC MỞ RỘNG VỐN TỪ CHO SINH VIÊN SƯ PHẠM TIỂU HỌC: KHẢO SÁT GỐC TỪ HÁN VIỆT PHẦN MỞ RỘNG VỐN TỪ, SÁCH GIÁO KHOA TIẾNG VIỆT LỚP Phùng Diệu Linh Khoa Ngữ văn, Trường Đại học Sư phạm Hà Nội Tóm tắt Mở rộng vốn từ liên quan mật thiết tới khả đọc hiểu lực ngôn ngữ Để giáo viên tiểu học thực tốt nhiệm vụ dạy học phát triển lực ngơn ngữ cho trẻ thân giáo viên cần đào tạo chuyên sâu, có tảng vững lĩnh vực Bài viết phân tích tài liệu cụ thể (phần mở rộng vốn từ SGK Tiếng Việt 5) để đề xuất hướng tiếp cận nhằm phát triển vốn từ đào tạo giáo viên sư phạm tiểu học, cụ thể: Kết nối hình ảnh với ý nghĩa, khắc sâu ý nghĩa yếu tố gốc Hán dựa mối liên hệ với hình thể văn tự; phân biệt yếu tố Hán Việt đồng âm, mở rộng vốn từ Hán Việt dựa gốc từ có sẵn Đây bước coi tảng xây dựng tri thức nghĩa từ Từ khóa: mở rộng vốn từ, tri thức Hán Nôm, sư phạm tiểu học, Tiếng Việt Mở đầu Mở rộng vốn từ (MRVT) vốn yêu cầu quan trọng dạy học ngôn ngữ (3, 1) Những nghiên cứu liên quan tới dạy học mở rộng vốn từ trẻ em nhiều nhà nghiên cứu nước quan tâm Mở rộng vốn từ trước hết gia tăng khả đọc hiểu trẻ, đứa trẻ có vốn từ sâu rộng có khả đọc hiểu văn phong phú [1; 44], điều với trẻ học tiếng mẹ đẻ lẫn học ngoại ngữ [5; 396] Để mở rộng vốn từ, trước hết trẻ cần cung cấp “nghĩa” từ Việc dạy nghĩa từ làm tảng để trẻ bước lên bậc thang cao việc xác định từ sử dụng từ bối cảnh [8; 665] Để giải nghĩa hiệu khắc sâu ý nghĩa từ, chuyển từ trí nhớ làm việc sang trí nhớ dài hạn cần hỗ trợ kết hợp giác quan [4; 236], đặc biệt kết hợp hình ảnh ý nghĩa từ vựng Hình ảnh đóng vai trị trung gian kiến thức não bộ, giúp người ta ghi nhớ tốt [6; 236] Đối với việc học tiếng Việt, đặc biệt năm tiểu học, Mở rộng vốn từ ln chiếm vị trí trọng yếu Lĩnh vực nhận quan tâm đơng đảo giới nghiên cứu Các cơng trình nghiên cứu chủ yếu đưa phương pháp, cách thức, hoạt động để dạy mở rộng vốn từ cho học sinh [2; 142], [6; 46], [9; 165] Tuy nhiên, mảng đào tạo, mở rộng vốn từ cho đối tượng sinh viên sư phạm tiểu học- giáo viên tương lai lại hoàn toàn bỏ ngỏ Đối với giáo viên dạy Tiếng Việt, để thực tốt nhiệm vụ dạy học mở rộng vốn từ thân người giáo viên cần đào tạo chuyên sâu, có tảng vững kiến thức từ vựng tiếng Việt, đặc biệt từ có gốc Hán Việt Cung cấp tri thức Hán Nôm cho sinh viên sư phạm tiểu học góp phần giải hỗ trợ tích cực mảng kiến Ngày nhận bài: 21/2/2021 Ngày sửa bài: 29/3/2021 Ngày nhận đăng: 3/4/2021 Tác giả liên hệ: Phùng Diệu Linh Địa e-mail: linhpd@hnue.edu.vn 67 Phùng Diệu Linh thức Từ hình thể nghĩa gốc văn tự truy nguyên nghĩa gốc yếu tố gốc Hán Việt, xây dựng hệ thống giải nghĩa có kết nối với hình ảnh kết hợp thị giác, hỗ trợ ghi nhớ, ngồi cịn dễ dàng phân biệt yếu tố Hán Việt đồng âm có tiếng Việt Đây tảng hỗ trợ việc hiểu sâu có dạy học mở rộng vốn từ Bài viết dùng phương pháp phân tích tài liệu để tổng hợp, phân tích yếu tố Hán Việt phạm vi phần Mở rộng vốn từ SGK Tiếng Việt 5, giải thích yếu tố dựa tri thức Hán Nôm nhằm cung cấp công cụ cho sinh viên ngành Sư phạm tiểu học Đây coi cơng cụ sử dụng đào tạo giáo viên sư phạm tiểu học đồng thời sử dụng dạy học phát triển vốn từ tiểu học Nội dung nghiên cứu 2.1 Định hướng mục tiêu khó khăn sinh viên sư phạm Tiểu học học tập phần kiến thức liên quan tới MRVT Mục tiêu cần đạt sinh viên sư phạm tiểu học phần kiến thức liên quan tới MRVT tiếng Việt: Sinh viên cần nhận diện ý nghĩa yếu tố gốc Hán (ví dụ: nhân (nhân đạo), hữu (bạn hữu)… Hiểu giải nghĩa ý nghĩa yếu tố Hán Việt xuất nội dung MRVT chương trình Xác định nét nghĩa liên quan tới nghĩa gốc từ Sinh viên nhận diện ý nghĩa từ Hán Việt (ví dụ: nhân đạo, nhân ái, hữu nghị…) Sinh viên phân biệt nghĩa yếu tố gốc Hán đồng âm dựa hình thể văn tự thay sử dụng “âm” việc hiểu nhận diện nghĩa từ (vd: Phân biệt các chữ “thiên” khác thiên niên, thiên phú, thiên lệch, thiên di) Sinh viên sử dụng từ với ý nghĩa tương ứng cấp độ khác nhau: (1) sử dụng câu; (2) sử dụng đoạn; (3) sử dụng tình Tuy nhiên, đạt mục tiêu không dễ Hiện công cụ tra cứu dành cho sinh viên, giáo viên tiểu học tương đối ỏi hạn chế Phần giải nghĩa Sách giáo viên tương đối sơ lược Ví dụ chủ điểm Cơng dân [10; 26]: Công “Thợ, khéo tay” Công “của nhà nước, chung” Công “không thiên vị” Công dân, công cộng, cơng chúng Cơng bằng, cơng lí, cơng Cơng nhân, công nghiệp minh, công tâm SGV cung cấp thêm giải số từ để GV tham khảo, ví dụ: “Công bằng: theo lẽ phải, không thiên vị Công cộng: thuộc người phục vụ chung cho người xã hội Cơng lí: lẽ phải phù hợp với đạo lí lợi ích chung xã hội.” [10, 27] Nhận xét: Sách giáo khoa sách giáo viên khơng có hướng dẫn cụ thể cách sử dụng từ điển, tự điển Hán Việt bổ trợ cho giáo viên Ngoài từ SGV giải nghĩa, giáo viên, sinh viên sư phạm tiểu học gặp khó khăn cần giải nghĩa từ Hán Việt khác Sách giáo viên khơng có hoạt động hỗ trợ giáo viên lĩnh hội khắc sâu ý nghĩa yếu tố gốc Hán mà đơn thuẩn giải nghĩa bề mặt phiên âm Việc giải nghĩa túy bề mặt phiên âm dẫn tới khó khăn sau: Thứ nhất: Khơng có dấu làm sở cho việc hiểu ghi nhớ ý nghĩa Ví dụ: Cơng “của nhà nước, chung” 68 Công “không thiên vị” Công “Thợ, khéo tay” Vận dụng tri thức Hán Nôm đào tạo dạy học mở rộng vốn từ cho sinh viên Sư phạm Tiểu học:… Cùng tiếng “công” phần giải nghĩa không cung cấp kiến thức hỗ trợ người học để họ hiểu nghĩa chúng lại khác Việc ghi nhớ phần giải nghĩa túy dựa ghi nhớ máy móc khơng phù hợp với đặc điểm não cách học người trưởng thành Nếu học viên cung cấp giải thích tiếng cơng vốn văn tự khác nhau, với văn tự lại có yếu tố hình thể kết nối với tới ý nghĩa từ vựng việc hiểu từ vựng vào chất Thứ hai: khơng có dấu để phân biệt nghĩa yếu tố Hán đồng âm Ví dụ: tiếng “nhân” để xếp chúng vào nhóm nghĩa khác từ sau: nhân bản, nhân đạo, nhân sinh, nhân nghĩa, nguyên nhân, nhân Nếu sinh viên sư phạm tiểu học giáo viên tiểu học hướng dẫn nhận diện ý nghĩa yếu tố gốc Hán thơng qua hình thể văn tự, việc khai thác vốn từ giáo viên tiến hành từ gốc, nhận thức kết nối ý nghĩa gốc từ, từ mở rộng phát triển vốn từ thân Bài viết cung cấp gợi ý 2.2 Khảo sát yếu tố gốc Hán Việt phần MRVT - chương trình Tiếng Việt hành Lấy chương trình Tiếng Việt làm đối tượng khảo sát, thống kê 18 tuần học mở rộng vốn từ liên quan tới từ Hán Việt (trên tổng số 35 tuần năm học) Mỗi tuần theo chủ đề khác tương ứng với chủ điểm chung nhóm tuần Tổng 18 tuần học MRVT có 29 yếu tố gốc Hán cần giải nghĩa làm rõ Cụ thể: Tổ 祖, quốc 國 (tuần 1,2) Nhân 人, dân 民 (tuần 3) Hịa 和, bình 平 (tuần 5) Hữu 友, nghị 誼, hợp 合, tác 作 (tuần 6) Thiên 天, nhiên 然 (tuần 8, 9) Bảo 保, vệ 卫 (tuần 12,13) Hạnh 幸, phúc 福 (tuần 15) Công 公 (tuần 20, 21) Trật 秩, tự 自, an 安, ninh 寜 (tuần 23, 24) Truyền 傳, thống 統 (tuần 26, 27) Nhi 兒, đồn g 童 (tuần 33) Quyền 權, lợi 利, bổn 本, phận 分 (tuần 34) 2.3 Đề xuất khai thác yếu tố hình thể văn tự Hán giải nghĩa yếu tố gốc Hán 29 yếu tố gốc Hán cần khai thác chương trình Tiếng Việt 5, phần Mở rộng vốn từ yếu tố quen thuộc, có tần suất sử dụng tương đối thường xuyên tiếng Việt Vì vậy, nắm yếu tố sở cho giáo viên tiếp cận với kho từ Hán Việt phong phú ngôn ngữ dân tộc 2.3.1 Các chữ biểu ý: tượng hình, hội ý, Hình thể chữ có chứa yếu tổ biểu ý, dựa vào văn tự mà kết nối, ghi nhớ ý nghĩa chữ Yếu tố Tuần Giải thích hình thể văn tự Từ ngữ hỗ trợ Stt gốc Hán chủ điểm/ từ HV Quốc 國 Tuần 1, Chữ hội ý, tạo Vi 囗 biểu thị Quốc ca, quốc dân, quốc huy, quốc hiệu, cương vực chữ 或 biểu thị đất quốc kì, quốc nội, nước (Chữ 或 chữ quốc cổ, bao quốc sách, quốc sử, quốc tế gồm: nhân 口 (bộ khẩu), thành trì Cố quốc, 二,chữ qua 戈 (giáo mác) biểu thị vũ khí) Chữ quốc thể vùng lãnh 69 Phùng Diệu Linh Nhân 人 Tuần 3 Dân 民 Tuần Bình 平 Hữu 友 Hợp 合 tác 作 Nhiên 然 Thiên 天 70 thổ có biên giới, có dân cư, nơi sinh sống sức mạnh vũ trang Chữ tượng hình, vẽ mặt nghiêng người đứng Nhân, loài người, động vật cao cấp chế tạo cơng cụ, cải tạo tự nhiên, sử dung ngôn ngữ để giao tiếp Những từ ghép có yếu tố “nhân” từ chất, đặc điểm, sở hữu người với tư cách lồi Chữ sự, cổ văn có mẫu, liên quan tới nghĩa sinh nở tự nhiên, nhiều, đông đúc Chữ “dân” thời cổ lê dân bách tính, người bình dân đối lập với vua, quan (tuần 5) Chỉ sự, kết hợp chữ vu 于 chữ bát 八 Vu khí gặp trở ngại mà vượt qua, bát để ý phân chia, yếu tố ghép lại có nghĩa khí vượt qua phân tán được, nói khí tự nhiên điều hịa, bình thản, thư thái, thuận lợi Vậy nghĩa gốc chữ bình để khí cân bằng, thong dong, điều hịa, thuận Tuần Chữ hội ý, giáp cốt văn vẽ hình bàn tay đưa hướng, biểu thị giúp đỡ tay Nghĩa gốc bạn bè (với hàm ý bạn bè người giúp đỡ nhau) Nhân dân, nhân khẩu, nhân loại, nhân tính, nhân tình thái Dân chúng Bình dân, an dân, nhân dân, tồn dân, Bằng nhau, đồng đều: bình đẳng, bình qn, cơng bình (cơng bằng), bất bình Khơng có chiến tranh: Bình n, bình, thái bình, hịa bình Bạn: hữu, cố hữu Thân thiết: giao hữu, hữu hảo Tuần Chữ hội ý, từ chữ tập 亼, tam hợp, ba Hịa hợp, thích hợp, tương hợp mặt hợp, 口 lời nói Vốn nghĩa: thích hợp, tương hợp (bổ sung) Tuần Hội ý Chữ tạo chữ nhân 人(người) Chế tác, canh tác, hợp tác, công tác, động tác chữ tác 乍 (bỗng nhiên, đột nhiên), Tác hợp, tác dụng, tác hàm ý người đứng dậy Dó đó, phong, tác phẩm chữ tác có nghĩa Dậy, khởi lên, làm cho hứng khởi, hăng hái lên Tạo dựng, sáng tác, làm nên, tạo thành Tuần 8, Hội ý kiêm hình Phần hỏa bên An nhiên, ngẫu nhiên, ý nghĩa, liên quan tới lửa, bên thiên nhiên, tất nhiên chữ nhiên để âm đọc ý thịt chó, yếu tố hợp lại tạo nên nghĩa đốt cháy Tuần 8, Chữ hội ý, phần bên vẽ hình Thiên can, thiên diện người ( chữ đại), phần bên đường, thiên hạ, thiên vật xuất đầu người Chữ phú, thiên tài Vận dụng tri thức Hán Nôm đào tạo dạy học mở rộng vốn từ cho sinh viên Sư phạm Tiểu học:… tiểu triện biến thành nét ngang, biểu thị phía đỉnh đầu 10 Bảo 保 Giáp cốt văn Tuần 12, 13 Chữ hội ý, tự hình giáo cốt văn vốn vẽ hình tay ơm lấy đứa trẻ, kim văn chuyển thành nhân (người) chữ tử (trẻ con, đứa trẻ), tiểu triện viết thành 保 khiến cho khơng dược vào tự hình mà đoán nghĩa Vốn nghĩa chữ cõng đứa trẻ lưng, từ dẫn tới nghĩa bảo vệ, gánh vác, nhận lấy trách nhiệm Kim văn Bảo an, bảo dưỡng, bảo hộ, bảo hiểm, bảo tồn, bảo tồn, bảo trì, bảo trọng, bảo vệ Đảm bảo 11 Vệ 衛 Tuần 12, 13 Chữ hội ý Hình vẽ người đứng Vệ binh, vệ quốc, vệ gác đường lớn, nghĩa gốc vốn bảo sĩ, vệ sinh vệ, phòng hộ Bảo vệ, cấm vệ, phòng vệ, phản vệ 12 Hạnh 幸 Tuần 15 13 Công 公 Tuần 20, 21 14 Tự 自 Tuần 23, 24 Hạnh: may mắn Trong văn tự cổ hạnh chữ hội ý, gồm yêu 夭 biểu nghĩa cong vạy chữ nghịch thể ý “đảo lại”, để thay đổi cong vạy thành thẳng cần đến may mắn Sau đó, chữ hạnh biến đổi hình thể đến mức khó nhận hình thể ban đầu [3; 303] Chữ hội ý Ở chữ tiểu triện, bên chữ bát, biểu thị quay lưng lại, bên chữ tư 厶 (vốn chữ tư 私), hợp kí hiệu để biểu thị ý nghĩa trái ngược lại với “tư”, tức nghĩa cơng chính, vơ tư, ko có phần riêng tư Chữ tượng hình, vẽ hình mũi, tự thủ hệ thống văn tự Hán, nghĩa gốc mũi 15 An/ yên 安 Tuần 23, 24 16 Nhi 兒 Tuần 33 Hạnh phúc, hạnh ngộ, hân hạnh, bất hạnh Cơng cộng, cơng bằng, cơng chính, cơng vụ Tự ái, tự lực tự cường, tự do, tự tôn, tự trọng Chữ hội ý, tạo miên 宀 (mái An bình, an bài, an cư lạc nghiệp, an dân, an nhà) chữ nữ 女(người gái) với định, an nhàn, an ninh, ngụ ý: có người phụ nữ mái an tâm… nhà nơi an bình Nghĩa gốc Cầu an, chiêu an, bảo chữ an khơng có nguy hiểm, an toàn, an… an ổn, yên ổn, thư thái, tĩnh lặng Tượng hình, vẽ đứa trẻ, phần bên Nhi đồng, cô nhi, hài biểu thị phần đầu trẻ nhỏ cịn chưa nhi kín (thóp) 71 Phùng Diệu Linh 17 Lợi 利 18 Bản/ bổn 本 19 Phận 分 Hội ý, gồm đao (dao) hòa (cây lúa), biểu thị lấy dao cắt lúa, nghĩa gốc: lưỡi dao, kiếm sắc, lưỡi dao bén Các nghĩa phái sinh: nhanh nhẹn, có ích, lời, nguồn lợi Tuần 34 Tuần 34 Tuần 34 Chỉ Chữ tạo chữ mộc 木 (cây) kí hiệu gạch ngang đánh dấu phần gốc, biểu thị gốc Từ nghĩa dẫn tới nghĩa như: gốc gác, bản, cội rễ Bất lợi, chiến lợi phẩm, công lợi, danh lợi, tiện lợi Lợi lộc, lợi ích, lợi dụng, lợi nhuận, lợi tức Ấn bản, bản, bản, nhân bản, nguyên Bản lĩnh, tính, sắc Hội ý Chữ tạo chữ bát 八 (chỉ Mối quan hệ tự hình với nghĩa “phận” phân chia) bên chữ đao 刀 gì? (con dao) bên với nghĩa lấy dao để cắt, chặt, xẻ vật Nghĩa gốc: phân làm Một âm khác “phận”: số phận, Danh vị, phạm vi cá nhân xã hội 2.3.2 Các chữ có yếu tố biểu ý biểu âm: hình Tuần Hình Bộ thị biểu thị vấn đề liên quan Stt Tổ 祖 tới tế tự, tông miếu, chữ thả 且 biểu thị âm đọc Chữ “tổ” vốn để tổ miếu, nơi thờ tự tổ tông Hòa 和 Tuần 相譍也。从聲。戶戈切 Tương ứng Chữ hòa bao gồm hòa 禾 (cây lúa, Tổ miếu, tổ quốc, tổ nghề tổ tơng, tổ tiên Hịa có nghĩa hịa tan, hịa vào: Hịa nhập, hịa mình, lấy âm đọc) 口 biểu thị liên quan tới hòa tấu lời nói Hịa có nghĩa trạng thái n ổn khơng có xung đột: hịa bình, hịa thuận, hòa hợp Nghị 誼 Tuần , Phúc 福 Tuần 15 72 Chữ hội ý kiêm hình thanh, kết hợp ngơn (chỉ lời nói) với chữ nghị (vừa âm vừa ý nghĩa: thích hợp) Nghị vốn để đạo lý, hành vi thích hợp Nghị cịn để tình bạn bè giao hảo tốt đẹp Hình kết hợp hội ý Bộ thị, biểu thị ý nghĩa liên quan tới cúng tế, thờ tự, chữ phúc 畐 vừa âm đọc vừa ý nghĩa Phúc 畐 vốn chữ tượng hình, phía đầu người, phía chữ điền 田 bụng, chữ thập 十 biểu Hữu nghị Chúc phúc, hạnh phúc, hưởng phúc, ngũ phúc, vĩnh phúc, phúc Đông Hải Vận dụng tri thức Hán Nôm đào tạo dạy học mở rộng vốn từ cho sinh viên Sư phạm Tiểu học:… Trật 秩 Tuần 23, 24 Truyền 傳 Tuần 26, 27 Thống 統 Tuần 26, 27 Đồng 童 Tuần 33 Quyền 權, Tuần 34 thị bụng no, sung mãn Hàm ý chữ nhà giàu (no bụng) có phúc Nghĩa gốc: phúc khí, phúc vận (trái nghĩa với họa) Trật: thứ tự, cấp bậc, ngăn nắp, có thứ bậc; chữ hình thanh, hịa lúa, chữ dật âm đọc Ý nghĩa ban đầu liên quan tới việc trồng lúa, cấy lúa theo hàng lối, ko hỗn loạn Chữ hình nhân biểu thị ý nghĩa liên quan tới người, chữ truyền biểu thị âm Chữ truyền 傳 để hoạt động từ chỗ giao cho chỗ kia, từ đời trước để lại cho đời sau; dạy cho, giáo thụ; lan ra, đưa Trật tự, phẩm trật, Bí truyền, di truyền, tuyên truyền Truyền bá, truyền đạt, truyền giáo, truyền lệnh, truyền tin, truyền thụ Chữ hình thanh, mịch 糸 ý, chữ sung 充 Chính thống, truyền thống, hệ thống âm Bộ mịch chữ có ý nghĩa liên quan tới tơ sợi Thống nghĩa gốc mối tơ, từ phái sinh nối không dứt, đời nối (liên hệ với sợi tơ) Chữ hình thanh, lập 立 (đứng) ý nghĩa Đồng tử, hài động, nhi đồng, nhi đồng, liên quan tới hình ảnh đứa trẻ đứng hầu hạ tiểu đồng, tiên nhà quan thời xưa Trọng 重 âm đồng Nghĩa gốc: đồng đứa trẻ, trẻ nhỏ Chữ hình thanh, mộc liên quan tới cối, Bản quyền, chữ quyền âm đọc Chữ quyền vốn quyền, độc quyền loại Quyền để cân (có thể thay đổi, cán cân di chuyển làm thay đổi nên có ý nghĩa quyền biến), quyền để sức mạnh, quyền lực 2.3.3 Khai thác phân biệt yếu tố Hán Việt đồng âm, mở rộng vốn từ từ có gốc Hán Việt đồng âm Từ Hán Việt, thành ngữ STT Gốc Hán- Nghĩa Văn tự Nhân Nhân 人, Người, người, loài người, Nhân bản, nhân khẩu, nhân loại, người khác (đối lại với thân nhân văn, ân nhân, tha nhân, chủ mình) nhân, công nhân, Nhân 仁 Thương yêu, đức khoan dung, từ Nhân ái, nhân đức, nhân hậu, nhân ái, thiện lương nghĩa, bất nhân Nhân 因 Nương vào, tựa vào; Nguyên do, Nguyên nhân nguyên cớ Bình 平 Cân bằng, phẳng, nhau, yên ổn Bình 73 Phùng Diệu Linh Bình 評 Nghị luận, phê phán Hữu 友 Bạn (đồng lịng, chí hướng Bạn hữu, hữu, thân hữu, chiến với nhau) hữu, giao hữu, hữu hảo, hữu nghị Hữu 右 Bên phải, địa vị coi trọng Hữu ngạn, tả hữu, tả xung hữu đột Hữu 有 Có Sở hữu, chiếm hữu, cố hữu, hữu chí cánh thành, quốc hữu, tư hữu, hi hữu Nghị 誼, Tình bạn bè, mối giao hảo tốt đẹp Hữu nghị Nghị 議 Thảo luận, thương lượng, bàn Hội nghị, nghị trình, nghị luận, dị luận, suy xét nghị Người ta dùng thông chữ nghị 誼 nghị 議 Thiên 天 Trời Thiên tử, quốc sắc thiên hương, thiên tính, thiên nhiên Thiên 千 Nghìn; nhiều Thiên cổ, thiên lí, thiên thu Thiên 遷 Dời, chuyển Thiên đô, thiên di Thiên 偏 Lệch, nghiêng ngả; phiến diện; Thiên kiến, thiên lệch, thiên vị, thiên không công hướng Bảo 保 Gánh vác, nhận lấy trách nhiệm, Bảo hộ, bảo hiểm, bảo vệ, giữ gìn Vật quý, quý giá Bảo bối, bảo kiếm, bảo vật, quốc bảo Phẩm bình, phê bình, thẩm bình, bình luận, bình phẩm Hữu Nghị Thiên Bảo Bảo 寶 Hạnh 幸 May mắn, phúc lành; mừng, vui Hạnh phúc, hạnh ngộ, hân hạnh, bất thích hạnh Hạnh 行 Đức hạnh, nết na Đức hạnh, hiéu hạnh, học hạnh, hạnh kiểm Phúc 腹 Bụng, lòng, bụng Tâm phúc, phúc tâm Phúc 覆 Lật lại, hủy diệt, tiêu diệt, làm phản; Phản phúc Xét kĩ, thẩm sát; Phúc thẩm, phúc tra, Trở lại Phúc khảo, phúc tín, Phúc Cơng 74 Phúc 福 Vận dụng tri thức Hán Nôm đào tạo dạy học mở rộng vốn từ cho sinh viên Sư phạm Tiểu học:… Công 公 - Chung, chung cho người Công an, công bố, công cộng, công - Thuộc nhà nước, thuộc dân, cơng ích, cơng tư, công bằng, quốc gia công văn - Không nghiêng bên Bất cơng, chí cơng vơ tư Cơng 工 Người thợ; kĩ thuật, kĩ xảo; việc Bãi công, đình cơng; làm Cơng binh, cơng cụ, cơng nghệ, cơng nghiệp, cơng nhân, cơng tác, cơng trình, cơng xưởng Cơng 攻 Đánh, kích, Sửa sang, Chê trách, trích Cơng lực, cơng kích, cơng phá, cơng thần, cơng tội, Nội công, tiến công, công, phản công, thành công Bản 10 Bản/ bổn Cội rễ, cội nguồn, 本 Tấm ván, in sách Bản 板 Ấn bản, bản, nhân Bản lĩnh, tính, nguyên Mộc bản, nguyên bản, phiên bản, tái bản, xuất bản, tam thất Thống 11 Chính thống, hệ thống, thống nhất, tổng thống, truyền thống Thống 痛 Mối tơ Các đời nối không dứt Cầm đầu, lãnh đạo Đau nhức Đau thương, bi ai, thương xót Đồng 童 Đứa trẻ, trẻ nhỏ Mục đồng, nhi đồng, cải lão hoàn đồng, tiên đồng Đồng 同 Cùng nhau, hội họp Bất đồng, cộng đồng, đại đồng, đồng chí, đồng bệnh tương liên, đồng tâm, đồng tâm hiệp lực Thống 統 Thống hận, thống khổ Đồng 12 2.3.4 Đề xuất mức độ yêu cầu sinh viên sư phạm tiểu học Dựa kiến thức nghĩa yếu tố gốc Hán bên trên, đề xuất số mức độ thiết kế tập/ hoạt động dạy học để dạy MRVT cho sinh viên sư phạm tiểu học sau: Mức độ 1: Cung cấp kiểm tra nghĩa yếu tố gốc Hán: cung cấp nghĩa yếu tố gốc Hán, kiểm tra nghĩa yếu tố gốc Hán Hoạt động nằm mức “Ghi nhớ” thang tư Bloom Để hiểu kĩ các yếu tố Hán Việt, tránh ghi nhớ máy móc, sinh viên sư phạm tiểu học cần cung cấp, giới thiệu hình thể chữ Hán tương ứng với ý nghĩa văn tự Mức độ 2: Cung cấp kiểm tra nghĩa từ Hán Việt: dựa nghĩa yếu tố gốc Hán, kết hợp kiến thức phân loại từ vựng Hán Việt cung cấp phần giải nghĩa từ Hán Việt, kiểm tra đánh giá nội dung kiến thức Mức độ 3: Dựa nhận thức tự nghĩa, mở rộng vốn từ Hán Việt sở mở rộng khả kết hợp yếu tố Hán Việt Sinh viên khuyến khích xây dựng từ điển Hán Việt riêng sở hiểu biết tự hình, ý nghĩa yếu tố Hán Việt 75 Phùng Diệu Linh Mức độ 4: Xác định từ Hán Việt câu, đoạn, bài: Vận dụng kiến thức nghĩa từ, xác định từ ghép Hán Việt câu, đoạn, văn Phân biệt từ láy, từ ghép Hán Việt, đặc biệt lưu ý trường hợp dễ nhầm lẫn từ láy từ ghép Hán Việt vơ tình có yếu tố trùng lặp âm Mức độ 5: Sử dụng từ Hán Việt sắc thái, ý nghĩa tạo lập văn Sinh viên sử dụng nhuần nhuyễn từ Hán Việt tạo lập văn đặc biệt văn học thuật, có tính xác cao Kết luận Dựa sở lí luận tầm quan trọng dạy học phát triển từ vựng, viết phân tích liệu từ chương trình MRVT sách Tiếng Việt để đề xuất cách thức tiếp cận yếu tố hình thể văn tự Hán dạy học yếu tố gốc Hán Việt cho đối tượng sinh viên Sư phạm tiểu học Bài viết đã: Cung cấp công cụ gồm giải thích chi tiết 29 yếu tố gốc Hán xuất nội dung MRTV thuộc chương trình SGK Tiếng Việt 5; Cung cấp 30 chữ Hán chia thành 12 nhóm văn tự đồng âm, khu biệt ý nghĩa chúng dựa hình thể văn tự Đây công cụ hỗ trợ việc phân loại yếu tố gốc Hán đồng âm tiếng Việt; đề xuất, gợi ý mức độ dạy học MRVT sinh viên sư phạm tiểu học Chúng hi vọng viết cơng cụ hữu ích cho sinh viên sư phạm tiểu học giáo viên học tập giảng dạy mơn tiếng Việt tiểu học nói chung, phần MRVT nói riêng Ghi chú: Nghiên cứu tài trợ Quỹ Phát triển khoa học công nghệ Quốc gia (NAFOSTED) đề tài mã số 602.02-2019.02 TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Anderson, R C., & Freebody, P., 1979 Vocabulary knowledge, Technical Report N.136 J.T.Guthrie (Ed), Reading comprehensive and Education, National Inst of Education Washington D.C [2] Lê Thị Lan Anh & Vũ Thị Khôi, 2018 “Sử dụng trò chơi “mở rộng vốn từ” dạy học môn tiếng việt cho học sinh lớp 4” Tạp chí Giáo dục, Số đặc biệt tháng 8, tr.142-145 [3] Elfrieda H Hiebert& Berkeley Michael L Kamil, 2005 Teaching and Learning Vocabulary Bringing Research to Practice Lawrence Erlbaum Associates, Inc, Publishers [4] Florence W M Yip & Alvin C M Kwan, 2006 “Online vocabulary games as a tool for teaching and learning English vocabulary” Educational Media International, 43:3, pp.233-249 [5] Hossein Nassaji, 2006 “The relationship between depth of vocabulary knowledge and l2 learners’ lexical inferencing strategy use and success” The Modern Language Lournal, 90, iii, pp.287-401 [6] Trần Thị Kim Hoa, 2014 Một số biện pháp dạy mở rộng vốn từ cho học sinh tiểu học, Tạp chí Giáo dục, số 335, kì 1- 2014, tr 46-47 [7] Paul National, 2018 4000 essential English word, second edition Compass Pulishing Steven [8] Stahl, S., 1986 “Three Principles of Effective Vocabulary Instruction” Journal of Reading, 29 (7), pp.662-668 [9] Đặng Thị Phấn, 2017 “Hệ thống tập mở rộng vốn từ theo chủ điểm cho học sinh lớp 2” Tạp chí Giáo dục, số đặc biệt, kì tháng 8, tr.164-165 [10] Nhiều tác giả, 2006 Sách giáo viên Tiếng Việt 5, tập Nxb Giáo dục, Hà Nội 76 Vận dụng tri thức Hán Nôm đào tạo dạy học mở rộng vốn từ cho sinh viên Sư phạm Tiểu học:… ABSTRACT Applying the Sino – Nom knowledge in training vocabulary development at primary students – teachers: analysis Grade Vietnamese language Phung Thi Dieu Linh Faculty of Philology, Hanoi National University of Education Vocabulary development is closely related to reading comprehension and language competence In order for primary teachers to perform well the task of teaching and developing students’ language competence, they need to receive in-depth training and have a good/sound foundation in this field Through the analysis of Grade Vietnamese textbooks (vocabulary development section), this paper proposes to explore Chinese’s visual elements combined with meaning to help learners deeply comprehend/understand the meaning of the elements of Chinese origin, and distinguish them from the elements of Chinese origin which are homophones, laying a solid foundation for comprehension and word application in vocabulary development On that basis, the article suggests teaching activities to develop vocabulary for primary student teachers Keywords: Vocabulary development, sino-nom knowledge, primarystudent- teachers, Grade Vietnamese language 77 ... Mở rộng vốn từ SGK Tiếng Việt 5, giải thích yếu tố dựa tri thức Hán Nôm nhằm cung cấp công cụ cho sinh viên ngành Sư phạm tiểu học Đây coi công cụ sử dụng đào tạo giáo viên sư phạm tiểu học đồng... tố gốc Hán đồng âm tiếng Việt; đề xuất, gợi ý mức độ dạy học MRVT sinh viên sư phạm tiểu học Chúng hi vọng viết công cụ hữu ích cho sinh viên sư phạm tiểu học giáo viên học tập giảng dạy môn tiếng. .. Phúc khảo, phúc tín, Phúc Công 74 Phúc 福 Vận dụng tri thức Hán Nôm đào tạo dạy học mở rộng vốn từ cho sinh viên Sư phạm Tiểu học: … Công 公 - Chung, chung cho người Công an, công bố, công cộng, công

Ngày đăng: 04/08/2021, 15:34

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan