Bài viết Quan niệm về trạng ngữ trong các sách vở ngôn ngữ học Tiếng Việt (phần 1) trình bày vạch rõ phạm vi của trạng ngữ cũng như nêu được các tiêu chí để nhận diện nó không phải là công việc dễ dàng. Trong giới Việt ngữ học, việc phân định phạm vi cũng như tiêu chí nhận diện trạng ngữ là một vấn đề khá phức tạp và các tác giả đều có kiến giải rất khác nhau,... Mời các bạn cùng tham khảo.
TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 08 - 2018 ISSN 2354-1482 QUAN NIỆM VỀ TRẠNG NGỮ TRONG CÁC SÁCH VỞ NGÔN NGỮ HỌC TIẾNG VIỆT (PHẦN 1) Đào Mạnh Tồn1 Lê Hồng Chào1 TĨM TẮT Cùng với chủ ngữ, vị ngữ, bổ ngữ… thuật ngữ “trạng ngữ” thuật ngữ quen thuộc nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt, vạch rõ phạm vi trạng ngữ nêu tiêu chí để nhận diện khơng phải cơng việc dễ dàng Trong giới Việt ngữ học, việc phân định phạm vi tiêu chí nhận diện trạng ngữ vấn đề phức tạp tác giả có kiến giải khác Điều thể qua khác biệt quan niệm, tiêu chí nhận diện, phân loại… nhà nghiên cứu Bài viết tóm tắt quan niệm nhà Việt ngữ học dựa tài liệu mà chúng tơi có Từ khóa: Trang ngữ, thành phần phụ Đặt vấn đề Phạm Duy Khiêm (1940) [1, tr 106 130], Việt Nam văn phạm, nói Cùng với chủ ngữ, vị ngữ, bổ ngữ… thuật ngữ “trạng ngữ” trạng ngữ dùng thuật ngữ trạng từ Theo tác giả, trạng từ tiếng để thuật ngữ quen thuộc nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt, vạch rõ phụ thêm nghĩa tiếng động từ, phạm vi trạng ngữ nêu tiếng tĩnh từ, tiếng trạng từ khác tiêu chí để nhận diện khơng hay mệnh đề Các tác giả đưa phải cơng việc dễ dàng Trong giới ví dụ chứng minh sau: Việt ngữ học, việc phân định phạm vi 1) Động từ: chạy chậm; làm khó nhọc tiêu chí nhận diệntrạng ngữ 2) Tĩnh tự: Đẹp lắm; giàu vấn đề phức tạp tác giả 3) Trạng từ: Nói mau quá; có kiến giải khác Điều vất vả thể qua khác biệt quan 4) Mệnh đề: Bất đắc dĩ phải nói niệm, tiêu chí nhận diện, phân loại… Các tác giả nhấn mạnh, công dụng nhà nghiên cứu tiếng trạng từ quan trọng tiếng Việt Nam, tiếng trạng từ, Quan niệm “trạng ngữ” sách ngôn ngữ học tiếng Việt tùy nghĩa nó, chia thành nhiều loại phân chia thành 2.1 Trước năm 1945, sách ngữ pháp Việt Nam chịu ảnh hưởng loại trạng từ sau đây: 1) trạng từ thể cách; 2) trạng từ số lượng; 3) trạng tiếng Pháp, ảnh hưởng quan điểm “dĩ Âu vi trung” nên cách sử dụng từ thời gian; 4) trạng từ nơi thuật ngữ ngữ pháp giống với chốn; 4) trạng từ nghi vấn; 5) thuật ngữ ngữ pháp tiếng Pháp trạng từ ý kiến Bên cạnh đó, nhóm Chẳng hạn, Trần Trọng Kim, Bùi Kỷ, Trường Đại học Đồng Nai Email: toan.daomanh@gmail.com 63 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 08 - 2018 tác giả cịn vị trí cách dùng tiếng trạng từ 2.2 Sau năm 1945, việc nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt nói chung trạng ngữ nói riêng ngày quan tâm, ý Đáng ý quan điểm sau: Trương Văn Chình Nguyễn Hiến Lê (1963) [2, tr 554], Khảo luận ngữ pháp Việt Nam gọi trường hợp trạng ngữ đặt sau bổ từ tiếng (tức từ), trạng ngữ đặt trước bổ từ câu Nguyễn Kim Thản (1964) [3, tr 212 - 221], Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt, tập II quan niệm trạng ngữ thành phần thứ yếu câu, biểu thị ý nghĩa thời điểm, địa điểm, nguyên nhân, mục đích, phương tiện hay tình thái Trạng ngữ có khả biến đổi vị trí câu tự thành phần khác Hai vị trí thường thấy đầu câu (trước vị trí 1) cuối câu (sau vị trí 2) Điều đáng ý có khởi ngữ đầu câu khơng có trạng ngữ Trong tiếng Việt, phần lớn trạng ngữ giới ngữ, nhiều trường hợp từ Đồng thời tác giả liệt kê danh sách loại trạng ngữ gồm: 1) trạng ngữ thời gian; 2) trạng ngữ địa điểm; 3) trạng ngữ nguyên nhân (“Cách mạng Việt Bắc mà thành công”); 4) trạng ngữ mục đích; 5) trạng ngữ phương tiện (“Khách tồn đến xe hơi”); 6) trạng ngữ tình thái (“Bước lên sàn điếm, lý trưởng quăng tạch sổ xuống bàn”, “Cốp, cốp, cốp, đội chạy đường goòng”) (Nguyễn Kim ISSN 2354-1482 Thản, 1964, tr 212 - 221) Trong cơng trình xuất sau đó, tác giả bổ sung thêm gọi 7) trạng ngữ chuyển tiếp (làm nhiệm vụ chuyển tiếp từ câu sang câu kia) lấy ví dụ: “Tóm lại, việc giải xong”, “Nói cách khác, ý nghĩa lớn” (Nguyễn Kim Thản, 1981, tr 49) Xét vị trí trạng ngữ, Nguyễn Kim Thản cho hai vị trí thường thấy trạng ngữ đầu câu cuối câu Nếu lấy ký hiệu trạng ngữ T ta có: T S // P Hoặc S // P T Thảng có T xen vào chủ ngữ vị ngữ thành S T P Nhưng lối cấu tạo câu Âu hóa (Nguyễn Kim Thản, 1964, tr 212) Tác giả cho rằng, cách đặt trạng ngữ chủ ngữ vị ngữ “làm cho mạch câu đứt ra, ý câu thiếu liên tục Vì vậy, khn mẫu dùng cách hạn chế” (Nguyễn Kim Thản, 1981, tr 182) Theo Nguyễn Kim Thản “khi trả lời câu hỏi bao giờ, nào, vị trí trạng ngữ phải theo vị trí chúng” (Nguyễn Kim Thản, 1964, tr 125) Ví dụ: (1) Bao anh nhà? Tí tơi nhà (2) Anh lên bao giờ? Tôi lên hôm qua Lê Văn Lý (1968) [4, tr 161 - 164], Sơ thảo ngữ pháp Việt Nam bàn câu tiếng Việt chia thành loại câu sau: 1) câu tự loại; 2) câu đơn giản; 3) câu phức tạp; 4) câu khẳng định; 5) câu 64 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 08 - 2018 phủ định; 6) câu nghi vấn; 7) câu khuyến lệnh; 8) câu cảm thán Trong đó, vấn đề trạng ngữ tác giả bàn đến mục câu phức tạp thuật ngữ thuật từ Theo Lê Văn Lý, câu nói Ngữ tuyến tất yếu tố có liên hệ đến Thuật Từ độc nhiều Thuật Từ liên kết với (A Martinet) Một Thuật Từ Tự ngữ thành tự tình trạng hay biến cố mà người nói muốn làm cho người khác ý đến Yếu tố quan trọng câu nói Thuật Từ Chỉ nguyên Thuật Từ đủ để làm thành câu nói Tác giả cho rằng, câu phức tạp gồm Thuật Từ hay nhiều Thuật Từ phụ tịng liên kết với Thuật Từ Phụ tự Phụ Thuộc Về ý nghĩa, câu phức tạp gồm ý tưởng hay nhiều ý tưởng phụ, lệ thuộc vào ý tưởng Tác giả lấy ví dụ sau: Ví dụ: Vì mệt q, phải đến bệnh viện để bác sĩ khám sức khỏe Trong câu này, Thuật Từ là: Nó phải đến bệnh viện; Thuật Từ phụ tịng thứ là: Vì mệt q, có phụ từ Vì dẫn đầu Thuật Từ phụ tịng thứ hai là: Để bác sĩ khám sức khỏe, có phụ từ Để dẫn đầu Lê Văn Lý nhấn mạnh rằng, phân tích, người ta thường dùng Tự ngữ “Mệnh đề” để ngữ tuyến có Thuật Từ: Ngữ tuyến có Thuật Từ Chính gọi Mệnh Đề chính, Ngữ ISSN 2354-1482 tuyến có Thuật Từ phụ (thường có Phụ từ dẫn đầu) gọi Mệnh Đề Phụ, Mệnh Đề Tùy Tòng lý do, mục đích, điều kiện… Lưu Vân Lăng (1970) [5, tr 49 62], Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt quan điểm ngữ đoạn tầng bậc có hạt nhân cho rằng, lý thuyết tầng bậc hạt nhân, từ lâu thay đổi khái niệm chủ - vị khái niệm đề - thuyết (Lưu Văn Lăng, 1970) mà Đề phận nêu lên để nhận định bình diện phân tích cú pháp, xét hình thức cấu trúc lẫn nội dung ngữ nghĩa, chức năng, thừa nhận tượng trạng ngữ đảo chừng mực định Theo (Lưu Vân Lăng nhấn mạnh), tất từ, ngữ thời gian nói đặt đầu câu trạng ngữ ngược lại khung đề, mà thực có trường hợp trạng ngữ, có trường hợp phần đề (tức trạng đề) câu Dỗn Quốc Sỹ, Đồn Viết Bửu (1970) [6, tr 141 - 143], Lược khảo ngữ pháp Việt Nam dùng thuật ngữ bổ từ câu thay cho thuật ngữ trạng ngữ Tác giả chia thành 1) bổ từ thời khơng gian: tiếng để diễn tả hồn cảnh thời khơng gian việc hay nhiều việc Câu có chủ đề bổ từ thời, không gian đặt trước hay sau chủ đề Câu khơng có chủ đề bổ từ đặt trước hay sau chủ từ, trước hay sau chủ đề, trước hay sau chủ từ, bổ từ thời, không gian câu đặt trước thuật từ; 2) bổ từ nguyên nhân 65 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 08 - 2018 bổ từ nguyên lai - bổ từ mục đích: bổ từ nguyên nhân tiếng diễn tả nguyên nhân hay duyên cớ sinh việc hay nhiều việc, Bổ từ nguyên lai tiếng diễn tả nguyên lai hay nguyên việc hay nhiều việc, Bổ từ mục đích tiếng diễn tả kết hay mục đích việc hay nhiều việc; 3) bổ từ giả thiết: tiếng diễn tả ý giả thiết hay điều kiện phát sinh việc hay nhiều việc Trần Thái Hồng, Võ Thị Cưu (1975) [7, tr 63], Văn pháp Việt Nam dùng thuật ngữ trạng từ, tác giả cho rằng: trạng từ từ trạng thái tuyên từ (động từ hay tính từ), hay trạng từ khác Tác giả lấy ví dụ sau: (1) Nó thong thả (Trạng từ làm túc từ cho tuyên từ, động từ) (2) Chiếc xe đẹp (Trạng từ làm túc từ cho tuyên từ, đẹp tính từ) (3) Ơng nói mau (Trạng từ làm túc từ cho trạng từ khác) Tác giả chia trạng từ thành loại sau: 1) trạng từ thể cách; 2) trạng từ số lượng; 3) trạng từ thời gian; 4) trạng từ nơi chốn; 5) trạng từ nghi vấn; 6) trạng từ chắc; 7) trạng từ hoài nghi; 8) trạng từ phủ định Hoàng Trọng Phiến (1978) [8, tr 124], Ngữ pháp tiếng Việt - Câu quan niệm, trạng ngữ thành phần câu, phải xét chỉnh thể câu nói chung Tác giả cho rằng, để xác định trạng ngữ, trước hết phân biệt trạng ngữ trạng tố Sau phân ISSN 2354-1482 biệt trạng ngữ định ngữ cho câu, trạng ngữ bổ ngữ (Hoàng Trọng Phiến, 1980, tr 124) Theo tác giả, trạng ngữ thành phần thứ yếu câu phổ biến So với thành phần thứ yếu khác có ý nghĩa địa điểm, khơng gian, thời gian, ngun nhân, mục đích Đái Xn Ninh (1978) [9, tr 303 314], Hoạt động từ tiếng Việt cho rằng, hệ thống “câu đơn có trạng ngữ” (bổ ngữ đặt trước) Yếu tố mở rộng gồm có hai loại: từ độc lập, cụm từ độc lập cụm từ có từ định chức chi phối, chúng thường đặt trước làm nhiệm vụ bổ ngữ đặt trước (quen gọi trạng ngữ) Căn vào chức ý nghĩa chúng, chia thành loại sau đây: a) Bổ ngữ đặt trước gồm 1) bổ ngữ nơi chốn; 2) bổ ngữ thời gian; 3) bổ ngữ trạng thái (cách thức); 4) bổ ngữ mục đích; 5) bổ ngữ nguyên nhân; 6) bổ ngữ phương tiện; 7) bổ ngữ nội dung, b) Bổ ngữ đặt sau, tác giả chia thành: 1) bổ ngữ thời gian; 2) bổ ngữ nơi chốn; 3) bổ ngữ nguyên nhân; 4) bổ ngữ mục đích; 5) bổ ngữ phương tiện; 6) bổ ngữ nội dung; 7) bổ ngữ trạng thái Các tác giả sách Ngữ pháp tiếng Việt (1981) [10, tr 193 - 196] Ủy ban Khoa học Xã hội Việt Nam lại dùng tên gọi “thành phần tình huống” thay cho “trạng ngữ” quan niệm, “Thành phần tình bổ sung ý nghĩa thời gian, nơi chốn, hay phương tiện, mục đích, hay cách thức, trạng thái… nói chung nghĩa 66 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 08 - 2018 “tình huống” (Ủy ban Khoa học Xã hội, 1983, tr 193) Trong số ví dụ mà sách dẫn thành phần tình có câu sau đây: “Mỏi mệt, trâu dừng bước”, “Một súng Mát với ba viên đạn, Kơ Lơng bám gót giặc từ tờ mờ sáng tới trưa”, “Người suy nghĩ vấn vương… (Ủy ban Khoa học Xã hội, 1983, tr 196) Diệp Quang Ban (1984) [11, tr 171 187] Cấu tạo câu đơn tiếng Việt dùng thuật ngữ “bổ ngữ câu” thay cho tên gọi trạng ngữ phân loại: a) bổ ngữ câu thời gian; b) bổ ngữ câu không gian (“Đỉnh đồi, anh đứng đường, tu bi đông nước ừng ực”); bổ ngữ câu nguyên nhân; bổ ngữ câu mục đích; bổ ngữ câu điều kiện (“Nếu rán cá ngon”, “cá ngon, rán”); bổ ngữ câu tình hình, gồm loại: bổ ngữ câu phương tiện - cách thức (“Đánh xoảng cái, bát mâm lý cựu bay thẳng sang mâm lý đương đánh “chát” cái, chậu chiếu lý đương đập vào cột bên cạnh lý cựu”) bổ ngữ câu tình (“Đến trụ sở cán tiếp”, “Tới cổng phủ, quần áo ướt vừa khô”) Diệp Quang Ban phân biệt bổ ngữ từ với bổ ngữ câu, cho bổ ngữ câu thời gian thường đứng trước nịng cốt câu Ví dụ: (1) Bao tuổi già đến (2) Bao anh nhà ISSN 2354-1482 (3) Mai nhà (Diệp Quang Ban, 1984, tr 181) Tác giả chia thành phần (trong) câu làm hai loại thành phần câu thành phần phụ từ Thành phần câu gồm có thành phần thành phần phụ câu Trần Ngọc Thêm (1985) [12, tr 59], Hệ thống liên kết văn tiếng Việt không phủ nhận tên gọi cú pháp truyền thống chủ ngữ, vị ngữ, bổ ngữ, trạng ngữ… Nhưng quan niệm rằng: “Trong tiếng Việt, chúng tơi xác định cấu trúc nịng cốt sau (dấu mũi tên phân biệt phần đề phần thuyết): I Nòng cốt đặc trưng : C => V II Nòng cốt quan hệ : C => Vq-B III Nòng cốt tồn : TR => Vt-B IV Nòng cốt qua lại : Xv => yV (Trần Ngọc Thêm, 1985, tr 59) Tác giả thừa nhận vai trò làm thành phần nòng cốt trạng ngữ kiểu câu có nịng cốt tồn TR => Vt-B Nguyễn Hiến Lê - Nguyễn Q Thắng (1990) [13, tr 216 - 219], Chúng tập viết tiếng Việt, Nguyễn Q Thắng (2006) [28, tr 797 - 799], Tuyển tập Nguyễn Hiến Lê III Ngữ học quan niệm: có người xem trạng ngữ gần “chủ đề” câu, mức độ tính chất tùy theo loại câu Trạng ngữ từ hay tổ hợp từ dùng để nói rõ tính chất, mức độ quan hệ thời gian, không gian việc xảy câu Một vài 67 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 08 - 2018 ISSN 2354-1482 Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp (1991) [14, tr 54], Về khái niệm nịng cốt câu, có tác giả giữ nguyên cách gọi truyền thống, cho tất thuộc phạm trù trạng ngữ, lại cho trạng ngữ đặt sau phụ cho từ chính, trạng ngữ đặt trước thành phần câu, phụ cho nòng cốt Cao Xuân Hạo (1991) [15, tr 63 65 ], Ngữ pháp chức tiếng Việt (quyển I), Câu tiếng Việt Cấu trúc Nghĩa - Công Dụng, Tiếng Việt Sơ thảo ngữ pháp chức (2006) [27, tr 162 - 166] theo tác giả, trạng ngữ thành phần phụ câu, bổ sung cho cấu trúc Đề - Thuyết ý phụ Với chức ấy, trạng ngữ thường có vị trí đầu cuối câu Trong phong cách cầu kỳ, trạng ngữ chen vào Đề Thuyết Do vậy, đặc điểm bật trạng ngữ phân biệt với bổ ngữ động từ hay tính từ có vị trí linh hoạt câu Bổ ngữ liền trước (khi phụ từ) liền sau từ trung tâm Nếu phụ từ (như đã, cũng, chỉ, đều…) lại xử lý vị từ tình thái vị trí bổ ngữ luôn sau vị từ trung tâm, khơng có ngoại lệ (129) a Vì khơng đọc kĩ đề bài, làm hỏng Tập làm văn b Tớ điểm 10 mơn Tốn cách chắn c Tôi tập trung tư tưởng vịng đồng hồ d Ơng làm việc liên tục suốt từ sáng đến chiều sách ngữ pháp gọi trạng ngữ thành phần phụ đứng trước Xét vị trí tác dụng, tác giả cho rằng, tiếng Việt, trạng ngữ thường đặt đầu câu để báo hiệu, không gian, thời gian, tính chất trạng Nhưng có số trường hợp trạng ngữ xuất cuối câu Trạng ngữ đứng đầu câu thường có dấu phẩy để ngăn cách với thành phần Trái lại, trạng ngữ xuất cuối câu khơng cần dấu phẩy Về mặt cú pháp, chủ ngữ vị ngữ thành phần chính, cịn thành phần phụ phải dựa vào phần tồn Nhưng có câu có thành phần chưa diễn đạt đầy đủ ý muốn nói Vì vậy, trạng ngữ phần phụ giúp cho câu rõ nghĩa Chính mang ý nghĩa khái qt mức độ, tính chất, khơng gian, thời gian… Ví dụ: Lúc bảy giờ, đoàn tàu đến Trong câu trên, lúc bảy phần phụ mà người nghe mong đợi muốn biết đồn tàu tới Nó có tác dụng thơng báo thời gian Mặc dù phần thứ yếu, dùng nhiều so với thành phần phụ khác Về mặt phân loại, tác giả vào tác dụng trạng ngữ, phân chia trạng ngữ gồm loại như: trạng ngữ thời gian, trạng ngữ nơi chốn, trạng ngữ mục đích, trạng ngữ nguyên nhân, trạng ngữ so sánh 68 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 08 - 2018 ISSN 2354-1482 (129) c’ Tớ điểm 10 cách chắn mơn Tốn c’’ Tớ được, mơn Tốn, điểm 10 cách chắn Nhưng đưa lên đầu câu mơn Tốn lại trở thành Khung đề, khơng cịn trạng ngữ Như vậy, phân biệt trạng ngữ khung đề sau, chúng có ngơn liệu cấu tạo: Trạng ngữ Khung đề - Là thành phần - Là thành phần diễn đạt ý bổ nêu lên phạm sung cho cấu trúc vi thời gian, không Đề - Thuyết gian, điều kiện mà phần Thuyết có hiệu lực - Vị trí linh - Vị trí đầu câu, hoạt câu trước Thuyết thường trước Chủ đề - Khi đầu câu, - Có/có thể đặt khơng thể đặt thì, từ phân giới Đề Thuyết thì, phía sau sau Các sách ngữ pháp hay nói đến loại trạng ngữ: thời gian, nơi chốn, mục đích, nguyên nhân, phương thức, nhượng bộ… Sự phân loại vào nghĩa, áp dụng cho thành phần chức cú pháp khác (như bổ ngữ, định ngữ…), vậy, khơng có giá trị cú pháp Cũng không cần phân loại trạng ngữ theo cấu tạo ngữ pháp nó: gồm từ, cụm từ hay tiểu cú Vì nói định Trong câu (129) trên, có câu (129)a có trạng ngữ đứng đầu câu, câu (129)d có trạng ngữ cuối câu Có thể đổi vị trí trạng ngữ ấy: (129) a’ Nó làm hỏng Tập làm văn khơng đọc kĩ đề d’ Suốt từ sáng đến chiều, ông làm việc liên tục Sau trạng ngữ đầu câu, ngắn, người ta thường đặt dấu phẩy nghĩ phải có chỗ ngưng giọng Thật chỗ ngưng giọng khơng có bắt buộc Một cách chắn câu (129)b đồng hồ câu (129)c đảo lên đầu câu Đó bổ ngữ vị từ trung tâm phần Thuyết (Ở không điểm đến bổ ngữ khác lẫn với trạng ngữ) Các bổ ngữ này, đặt lên đầu câu, trở thành Đề phải có thay đổi Đề Thuyết để phù hợp với cấu tạo câu mới: (130) a Chắc chắn tớ điểm 10 mơn Tốn (cải tạo thành Đề tình thái) b Trong vịng đồng hồ tơi tập trung tư tưởng (cải tạo phần Thuyết để có hiệu lực với Khung đề) Trong câu (129)b (130)a, mơn Tốn hiểu định ngữ điểm: Điểm mấy? Điểm 10 Điểm 10 mơn gì? Điểm 10 mơn Tốn Cũng hiểu mơn Tốn trạng ngữ sau thử làm thí nghiệm thay đổi vị trí câu: 69 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 08 - 2018 nghĩa Đề, cấu trúc ngữ pháp nội thành phần chức khơng có vai trị cương vị thành phần câu Khơng lý mà trạng ngữ câu sau lại bị xử lý khác cương vị ngữ pháp chúng: (131) a Nó hỏng kì thi mơn Tốn b Nó hỏng kì thi dốt c Nó hỏng kì thi lạc đề d Nó hỏng kì thi q khó Khung Đề khơng phải trạng ngữ vị từ hay câu Nhưng ta thấy, chức khác hẳn phương diện logic Trong giới ngữ dùng làm trạng ngữ đặt phần sau câu tự làm thành phần Thuyết tham gia vào phần Thuyết (“bổ nghĩa cho vị ngữ”) để nói rõ thêm thời điểm, thời hạn, nơi chốn, phương hướng, mục tiêu, cách thức, phương tiện, liên đới, mức độ, tương quan so sánh, nguyên nhân, mục đích, v.v… việc hay trạng thái diễn đạt vị ngữ cung cấp thêm chất liệu cho nội dung miêu tả câu, khung đề đưa số điều kiện tiên cho phạm vi ứng dụng câu ba mặt: cảnh huống, thời gian khơng gian Cịn mặt diện mạo ngữ pháp, khung đề gồm có nhiều thành phần có cấu trúc ngữ pháp khiến cho khơng thể làm “trạng ngữ” được, chẳng hạn (2), so sánh (SS): ISSN 2354-1482 (25) a Mai (SS *tôi mai) b Dạo trời tối (SS *trời tối dạo này) c Tám làm việc (SS làm việc tám có nghĩa khác) d Vườn nhà tơi rụng nhiều (SS rụng nhiều *(trong) vườn nhà tơi) e Có người (thì) làm khơng (SS *làm khơng có người) Nói chung, làm khung đề tất cấu trúc kể từ ngữ đoạn từ hay nhiều từ (danh từ, lượng ngữ, động ngữ, giới ngữ, đại từ) câu (đơn hay ghép), có hay khơng có chuyển tố (translatif hay relateur) mở đầu, cịn làm trạng ngữ từ loại riêng (phó từ, vị từ (hay “tính từ”) giới ngữ (danh từ có giới từ trước) Sự phân biệt khung đề phần mở đầu câu, với trạng ngữ phần thường đặt cuối câu, kể lẽ dĩ nhiên ngôn ngữ mà trật tự trước sau phương tiện quan trọng - quan trọng gấp nhiều lần so với phương tiện khác - để biểu thị ý nghĩa ngữ pháp Mặt khác, có loại trạng ngữ dù có đưa phía trước khơng thể coi khung đề Đó là: Các trạng ngữ phương thức Các trạng ngữ mức độ Các trạng ngữ tương quan so sánh (“như”…, “bằng”…, “hơn”…) Các trạng ngữ nguyên nhân Các trạng ngữ thời gian (mức kéo dài q trình) 70 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 08 - 2018 ISSN 2354-1482 khung đề, khơng phải “điều kiện điều nói sau có hiệu lực”, “phạm vi ứng dụng phần Đề” Sự khơng tương ứng biểu thị cách minh xác bình diện hình thức ngữ pháp: phần trạng ngữ đầu câu phần lại khơng thể có là, hai tác tử phân giới Đề Thuyết Một điều đáng ý trạng ngữ phương thức, nguyên nhân, thời hạn, ý nhượng bộ, mục đích, dù có đặt vị trí đầu câu hay cuối câu nghĩa câu khơng có thay đổi cách đáng kể; đó, câu có trạng ngữ thời điểm hay nơi chốn câu có khung đề thời điểm hay nơi chốn tương ứng nhiều có khác rõ rệt nghĩa So sánh: (28) a Ở làm việc b Tôi làm việc Câu (28)a có tiền giả định “ở (những) chỗ khác tơi làm việc”, có hàm ý “như (những) chỗ ấy”, cịn câu (28)b có tiền giả định “có (những) người khác làm việc đây” có hàm ý “như (những) người ấy” (29) a Vào ngày chủ nhật nghe nhạc b Tôi nghe nhạc vào ngày chủ nhật Hàm ý câu (29)a “chứ khơng làm khác”, cịn hàm ý câu (29)b “chứ không nghe nhạc vào ngày khác” Các trạng ngữ thời gian khơng xác định Các trạng ngữ mục đích Các trạng ngữ “sự nhượng bộ” (“tuy”…, “mặc dầu”…) Khi trạng ngữ đặt đầu câu, phía sau khơng đặt Nguyên nhân tình trạng rõ ràng: nội dung trạng ngữ không tương ứng với định nghĩa khung đề Nó khơng phải “cái khung cảnh huống, thời gian, không gian điều nói phần sau có hiệu lực” Dĩ nhiên trạng ngữ câu như: (26) a Họ căm phẫn vô b Các anh làm việc có hiệu chúng tơi c Đồng hồ chạy 36 tiếng đưa lên đầu câu Nhưng câu như: (27) a Vì trời mưa, cháu khơng nhà trẻ (nguyên nhân) b Tay ôm chồng sách, Nam bước vào phòng (phương thức) c Suốt hai ngày họ (thời hạn) d Vào buổi chiều hè, anh sông (thời gian không xác định) e Tuy học lớp 6, Thúy làm Tốn khó lớp (nhượng bộ) f Để nâng cao suất, ta phải cải tiến thao tác máy (mục đích) Các trạng ngữ, vốn đặt vị trí “bình thường” sau vị từ, dù có đưa lên đầu câu khơng biến thành 71 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 08 - 2018 Lưu Vân Lăng (1993) [16, tr 25 26], Lí luận dịch thuật trước tượng di chuyển đảo thành tố cú pháp (trong tập Những vấn đề ngôn ngữ dịch thuật), tác giả cho rằng: vào đâu để phân biệt trạng ngữ với trạng đề câu? Đối với số bây giờ, ngày kia, tối qua, ba tháng sau, lát nữa… thường xảy hai khả Trong trường hợp thêm (một dấu hiệu ngăn cách đề với thuyết) vào sau ngữ đoạn đó, khơng làm cho nội dung câu thay đổi đề ngữ (topic) câu Chính mà nhiều trường hợp khó đảo vị trí Nếu đảo nội dung câu thay đổi Ngược lại, thêm “thì” (đơi khi: mà, là) vào mà nội dung câu thay đổi đảo vị trí sau hạt nhân thuyết ngữ mà giữ nguyên nội dung câu trạng ngữ, phận phụ thêm thuyết ngữ Bùi Tất Tươm (1994) [17, tr 186 188], Giáo trình tiếng Việt, cho “trạng ngữ thành phần phụ quan trọng mang chức bổ sung ý nghĩa cho thông báo câu” Có nhiều quan niệm khác thành phần Ngữ pháp truyền thống quan niệm trạng ngữ thành phần phụ mặt ngữ pháp đó, nội dung ngữ nghĩa thành phần nội dung phụ cho thông báo Trong thực tế giao tiếp, trạng ngữ mang nội dung thơng báo câu Ngữ pháp truyền thống xem trạng ngữ thành phần phụ mặt ISSN 2354-1482 ngữ pháp mặt thông báo, không giải mâu thuẫn Tác giả quan niệm trạng ngữ thành phần phụ câu mặt ngữ pháp Xét mặt cấu tạo, tác giả cho rằng: tất kết cấu ngữ pháp có khả làm vị ngữ đảm nhiệm thành phần Ngồi ra, số phụ từ tình thái kết cấu ngữ pháp có quan hệ từ mở đầu có khả Ví dụ: (1) Lễ phép, mẹ chị Dậu cúi đầu chào (Ngô Tất Tố) (2) Từ năm đau thương, chiến đấu Đã ngời lên nét mặt quê hương (Nguyễn Đình Thi) Vị trí trạng ngữ câu linh hoạt: đầu câu, câu cuối câu Nhưng vị trí phổ biến đầu câu Ví dụ: (1) Máy bay độ cao 1500 mét (2) Cho đến ngơi xa ngồi khung cửa đứng im, lóng lánh giọt nước mắt vui lặng lẽ người vợ quê ta gặp chồng sau mười năm trời gian lao cách biệt (Nguyễn Trung Thành) Ở vị trí cuối câu, ranh giới trạng ngữ thành phần qng ngắt (khi nói) dấu phẩy (khi viết) Vị trí đầu câu vị trí phổ biến trạng ngữ Do đó, tất kết cấu ngữ pháp dẫn xuất quan hệ từ vị trí trạng ngữ 72 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 08 - 2018 Ví dụ: Về mặt này, anh tỏ thông thạo Sự phân biệt bổ tố ngữ động từ trạng ngữ vào vị trí khác chúng cần thiết Ví dụ: (1) Anh tỏ thông thạo mặt (2) Về mặt này, anh tỏ thông thạo Nói cách khác, bổ tố ngữ động từ ngữ tính từ có cấu tạo kết cấu có quan hệ từ dẫn xuất, chuyển vị trí lên đầu câu, chúng trở thành trạng ngữ Cũng lý mà kết cấu ngữ pháp dẫn xuất quan hệ từ vị trí đầu câu khơng thể đảm nhiệm chức chủ ngữ Đây đặc điểm cần lưu ý đặt câu tiếng Việt Xét vai trò trạng ngữ, quan hệ với thành phần chính, mặt ngữ pháp thành phần phụ, quan hệ với thơng báo câu, liên quan đến tồn thơng báo liên quan đến chủ ngữ Chính mối quan hệ chặt chẽ với tồn thơng báo chủ ngữ mà số nhà nghiên cứu cho vị ngữ phụ Đây lý tượng không thống phân loại câu mặt cấu tạo Tác giả phân loại trạng ngữ thành loại sau: vào ý nghĩa: thời gian, nơi chốn, nguyên nhân, mục đích, phương thức, phương tiện, phạm vi… chia trạng ngữ thành loại tương ứng ISSN 2354-1482 Ví dụ: (1) Từ năm đau thương chiến đấu Đã ngời lên nét mặt quê hương (2) Từ gốc lúa bờ tre hồn hậu Đã bật lên tiếng căm hờn (Nguyễn Đình Thi) (trạng ngữ thời gian, nơi chốn) Lê Xuân Thại (1994) [18, tr 181], Câu chủ vị tiếng Việt cho rằng: Đối với trường hợp “Máy bay Tàu thủy tơi chưa đi” vào câu sau biết rõ thành phần câu trước: máy bay tàu thủy (đặt trước “thì” trạng đề) Lưu Vân Lăng (1994; 1998) [19, tr 25; 26, tr 94 - 98], Thành tố cấu tạo câu phương pháp phân tích tầng bậc hạt nhân (in Những vấn đề ngữ pháp tiếng Việt đại) thừa nhận có tượng trạng ngữ đảo tiếng Việt chừng mực định làm cho lý thuyết Việt ngữ học không mâu thuẫn với lý luận dịch thuật giới (Lưu Vân Lăng, tr 25), làm cho người dịch vừa đảm bảo tính xác, dịch đúng, vừa dễ phát huy tài năng, dịch hay, mà nhiều khi, theo quan niệm cứng nhắc “đã đảo lên đề ngữ” bị bó dễ bị sai lầm Nhiều tác phẩm dịch thuật chứng tỏ điều Lấy vài ví dụ: “Xưa có người sống miền, ba bề rừng rậm… Thế ngày xảy thời khốn khó…” (“Trái tim chàng 73 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 08 - 2018 Đan-cô” Xaxim Gooki Lưu Văn Lăng dịch) “Tối hôm qua gán nợ cho lão chủ quan rồi… Một lát sau Svabrin đến… Mấy năm trước có lão lãnh chúa Nga sống điền trang lão…” (“Người gái viên đại úy” X A Puskin, Cao Xuân Hạo dịch, 1985) Bốn câu trước vốn có trạng ngữ đặt sau, dịch giả đảo lên đầu Nhưng câu cuối trạng ngữ vốn đặt trước Cao Xuân Hạo lại đưa sau Tuy nhiên tiếng Việt có trạng ngữ đảo vị trí lên đầu câu, chúng làm cho nội dung câu thay đổi hẳn Rõ số ngữ đoạn có nào, bao mấy, dùng để hỏi thời gian bao giờ, nào, lúc nào, nào, ngày nào, hôm nào, tháng nào, năm nào, hồi nào, giờ… Lấy ví dụ: (1) Nó bao giờ? (2) Anh lúc nào? Bao giờ, lúc câu hỏi trạng ngữ phụ vào hạt nhân thuyết ngữ (đi, về) thay câu trả lời ngữ đoạn thời gian q khứ hơm qua, tháng trước, năm ngối chẳng hạn Nếu đảo trạng ngữ bao giờ, lúc lên đầu câu, câu hỏi là: - Bao đi? - Lúc anh về? Trong câu trả lời bao giờ, lúc thường thay ngữ ISSN 2354-1482 đoạn thời gian tương lai ngày mai, lát nữa, tuần sau, sang năm… ngữ đoạn thời gian xảy ra, “hiện tại” tùy thuộc vào hoạt động động từ làm hạt nhân thuyết ngữ biểu thị cho phép Ví dụ: (1) Bao anh làm? Có thể trả lời: Tôi bắt đầu (2) Họ học giờ? Họ học tám Trong câu hỏi câu trả lời trên, trạng ngữ giờ, tám rõ “số lượng” thời gian học tập Nếu đảo trạng ngữ lên đầu câu chúng khơng cịn số lượng thời gian mà thời điểm học tập Mấy họ học? Nghĩa là: Họ học lúc giờ? Tám họ học Nghĩa là: Họ học lúc tám Rõ ràng đảo vị trí trạng ngữ lên đầu câu ví dụ nội dung câu thay đổi hồn tồn Thậm chí có trường hợp nội dung câu lại trái ngược Ví dụ: (1a) Tơi chẳng nhớ (1b) Bao tơi chẳng nhớ (2a) Nó chẳng học ngày (2b) Ngày chẳng học (3a) Nó chả (3b) Bao nhiêu chả lấy Chúng ta thấy chuyển trạng ngữ câu 1a trạng ngữ ngày câu 2a lên đầu câu ý phủ định vốn có câu (a) biến 74 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 08 - 2018 mà chuyển thành ý khẳng định câu (b) Ngày chẳng học Tức là: Ngày học Bao tơi chẳng nhớ Tức là: Lúc tơi nhớ Bao nhiêu chả lấy Tức là: Bao nhiêu lấy Với quan niệm chủ ngữ - vị ngữ truyền thống, nhiều người cho câu 1b ngày câu 2b câu 3b trạng ngữ đảo, câu 1b biến thể câu 1a, câu 2b biến thể câu 2a… Nhưng biến thể lại có nội dung trái ngược với câu gốc họ khơng tài ISSN 2354-1482 giải thích được, giữ quan niệm kiến trúc cú pháp cặp a, b khơng thay đổi Sự thực nguyên nhân làm thay đổi nội dung câu (a) việc đảo vị trí trạng ngữ làm thay đổi kiến trúc cú pháp câu Nói rõ ngữ đoạn bao giờ, ngày nào, giờ… đặt sau trạng ngữ, đảo lên đầu câu chúng chức cú pháp cũ mà đảm nhiệm chức cú pháp khác câu Đây phần đề câu Thử đưa dấu hiệu ngăn cách Đề với Thuyết vào để kiểm nghiệm rõ Bao đi? Lúc anh về? Mấy họ học bài? Bao tơi chẳng nhớ Ngày chẳng học Bao đi? Lúc anh về? Mấy họ học bài? Bao mà tơi chẳng nhớ Ngày mà chẳng học hợp lý tất tượng ngữ pháp tiếng Việt, kể trường hợp mà quan niệm chủ - vị truyền thống giải thích khơng đúng, cịn bỏ ngỏ, chưa có cách lý giải (Lê Xuân Thại, 1994, tr.181-183) Ví dụ: (1) Bắc Kinh chưa đến (2) Ngôi nhà xây xong (3) Thù phải trả Theo ông, câu trên, Bắc Kinh trạng đề, nhà, thù bổ đề Như vậy, trường hợp này, đảo vị trí trạng ngữ làm thay đổi kiến trúc câu, mà nội dung câu thay đổi Điều chứng minh rõ chức cú pháp ngữ đoạn làm trạng ngữ thay đổi, chuyển từ trạng ngữ sang trạng đề Lưu Vân Lăng (1995) [20, tr 9], Hệ thống thành tố cú pháp với nòng cốt câu, cho “phân biệt trạng ngữ với trạng đề phân biệt bổ ngữ khác bổ đề, định ngữ khác định đề, khởi ngữ khác khởi đề theo lý thuyết tầng bậc hạt nhân” khơng giải 75 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 08 - 2018 ISSN 2354-1482 TÀI LIỆU THAM KHẢO Trần Trọng Kim, Bùi Kỷ, Phạm Duy Khiêm (1940), Việt Nam văn phạm, Nhà xuất Tân Việt Trương Văn Chình, Nguyễn Hiến Lê (1963), Khảo luận ngữ pháp Việt Nam, Huế Nguyễn Kim Thản (1964), Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt, tập II, Nhà xuất Khoa học Lê Văn Lý (1968), Sơ thảo ngữ pháp Việt Nam, Bộ Giáo Dục Trung tâm Học liệu xuất Lưu Vân Lăng (1970), Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt quan điểm ngữ đoạn tầng bậc có hạt nhân, TC Ngơn ngữ, số Dỗn Quốc Sỹ, Đồn Viết Bửu (1970), Lược khảo ngữ pháp Việt Nam, Nhà xuất Trường Sư phạm Sài Gòn Trần Thái Hồng, Võ Thị Cưu (1975), Văn pháp Việt Nam, Nhà xuất Thời gian Hoàng Trọng Phiến (1978), Ngữ pháp tiếng Việt - Câu, Nhà xuất Đại học Trung học Chuyên nghiệp Đái Xuân Ninh (1978), Hoạt động từ tiếng Việt, Nhà xuất Khoa học Xã hội 10 Ủy ban Khoa học Xã hội (1981), Ngữ pháp tiếng Việt, Nhà xuất Khoa học Xã hội 11 Diệp Quang Ban (1984), Cấu tạo câu đơn tiếng Việt, Trường Đại học Sư phạm Hà Nội 12 Trần Ngọc Thêm (1985), Hệ thống liên kết văn tiếng Việt, Nhà xuất Khoa học Xã hội 13 Nguyễn Hiến Lê - Nguyễn Q Thắng (1990), Chúng tập viết tiếng Việt, Nhà xuất Long An 14 Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp (1991), “Về khái niệm nịng cốt câu”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 15 Cao Xuân Hạo (chủ biên), Hoàng Xuân Tâm, Nguyễn Văn Bằng, Bùi Tất Tươm (1992), Ngữ pháp chức tiếng Việt (quyển I), Câu tiếng Việt Cấu trúc-Nghĩa-Công Dụng, Nhà xuất Giáo dục 16 Lưu Vân Lăng (1993), Lí luận dịch thuật trước tượng di chuyển đảo thành tố cú pháp (trong tập Những vấn đề ngôn ngữ dịch thuật), Hội Ngôn ngữ học Việt Nam Trường Đại học Ngoại ngữ Hà Nội 17 Bùi Tất Tươm (chủ biên) đồng tác giả (1994), Giáo trình tiếng Việt, Nhà xuất Giáo dục 18 Lê Xuân Thại (1994), Câu chủ vị tiếng Việt, Nhà xuất Khoa học Xã hội 76 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 08 - 2018 ISSN 2354-1482 19 Lưu Vân Lăng (1994), Thành tố cấu tạo câu phương pháp phân tích tầng bậc hạt nhân (in Những vấn đề ngữ pháp tiếng Việt đại), Nhà xuất Khoa học Xã hội 20 Lưu Vân Lăng (1995), “Hệ thống thành tố cú pháp với nịng cốt câu”, Ngơn ngữ, số 21 Bùi Đức Tịnh (1995), Văn phạm Việt Nam, Nhà xuất Văn hóa 22 Bùi Tất Tươm, Nguyễn Văn Bằng, Hồng Xn Tâm (1997), Giáo trình sở ngơn ngữ học tiếng Việt, Nhà xuất Giáo dục 23 Phan Khôi (1997), Việt ngữ nghiên cứu, Nhà xuất Đà Nẵng 24 Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp (1998), Thành phần câu tiếng Việt, Nhà xuất Đại học Quốc gia Hà Nội 25 Lưu Vân Lăng (1998), Ngôn ngữ học tiếng Việt, Nhà xuất Khoa học Xã hội 26 Diệp Quang Ban (1998), Một số vấn đề câu tồn tiếng Việt, Nhà xuất Giáo dục 27 Cao Xuân Hạo (2006), Sơ thảo Ngữ pháp chức năng, Nhà xuất Khoa học Xã hội 28 Nguyễn Q Thắng sưu tầm, tuyển chọn, giới thiệu (2006), Tuyển tập Nguyễn Hiến Lê III Ngữ học, Nhà xuất Văn học 29 Diệp Quang Ban (2009), Ngữ pháp Việt Nam, Nhà xuất Giáo dục Việt Nam 30 Lê Kính Thắng (2016), Phạm trù nội động/ngoại động tiếng Việt, Nhà xuất Đại học Huế 31 Hồ Văn Tuyên (2017), Ngữ pháp tiếng Việt, Đại học Thủ Dầu Một, Bình Dương THE CONCEPT OF ADVERBS IN BOOKS ON VIETNAMESE LINGUISTICS (PART 1) ABSTRACT Besides subject, predicate, object…, the term of ‘adverb’ seems to be really familiar to the researchers of Vietnamese grammar However, it is not easy to tell the distinction and have proper criteria to recognize kinds of adverbs To many Vietnamese linguists, identifying the domain and criteria of adverbs is considered as a complex problem, and authors of the books have had different explanations, which creates the differences in hypotheses, formal criteria, classification… This paper is to summarize the hypotheses or opinions about the issues among Vietnamese linguists accordingly the documents we have Keywords: Adverb, subordinate units (Received: 27/2/2018, Revised: 4/3/2018, Accepted for publication: 12/3/2018) 77 ... phụ khác Về mặt phân loại, tác giả vào tác dụng trạng ngữ, phân chia trạng ngữ gồm loại như: trạng ngữ thời gian, trạng ngữ nơi chốn, trạng ngữ mục đích, trạng ngữ nguyên nhân, trạng ngữ so sánh... phương thức Các trạng ngữ mức độ Các trạng ngữ tương quan so sánh (“như”…, “bằng”…, “hơn”…) Các trạng ngữ nguyên nhân Các trạng ngữ thời gian (mức kéo dài trình) 70 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG... danh sách loại trạng ngữ gồm: 1) trạng ngữ thời gian; 2) trạng ngữ địa điểm; 3) trạng ngữ nguyên nhân (“Cách mạng Việt Bắc mà thành cơng”); 4) trạng ngữ mục đích; 5) trạng ngữ phương tiện (“Khách