Hòa vào cuộc chiến chống Pháp của cả nước, Thiên hộ Võ Duy Dương (1827 - 1866) và Đốc binh Nguyễn Tấn Kiều (? – 1866) là hai trong những vị tướng làm nên trang sử hào hùng của mảnh đất Đồng Tháp nói riêng và dân tộc Việt Nam nói chung. Lòng trung can nghĩa đảm của hai ông đã được triều đình Nguyễn vinh danh qua các đạo sắc phong, với các mỹ tự: Hộ quốc Hàm phu Hoằng tế Thiện trợ Dũng liệt Quảng uy Trung trực Anh đoán, Đoan túc Tôn thần.
TẠP CHÍ KHOA HỌC ĐẠI HỌC SÀI GÒN Số 25 - Tháng 12/2014 TÌM THẤY ĐẠO SẮC PHONG CHO THIÊN HỘ VÕ DUY DƯƠNG VÀ ĐỐC BINH NGUYỄN TẤN KIỀU ĐỖ THỊ HÀ THƠ(*) TĨM TẮT Hịa vào chiến chống Pháp nước, Thiên hộ Võ Duy Dương (1827 - 1866) Đốc binh Nguyễn Tấn Kiều (? – 1866) hai vị tướng làm nên trang sử hào hùng mảnh đất Đồng Tháp nói riêng dân tộc Việt Nam nói chung Lịng trung can nghĩa đảm hai ơng triều đình Nguyễn vinh danh qua đạo sắc phong, với mỹ tự: Hộ quốc Hàm phu Hoằng tế Thiện trợ Dũng liệt Quảng uy Trung trực Anh đoán, Đoan túc Tôn thần Sự công nhận ghi dấu kiện quan trọng đời sống văn hóa – tín ngưỡng địa phương Sự nghiệp chống Pháp hai ông kết thúc năm 1866, nhiên đến tìm đạo sắc phong cho hai ơng Từ khóa: đạo sắc phong, Thiên hộ Võ Duy Dương, Đốc binh Nguyễn Tấn Kiều ABSTRACT In the war against France, Thien ho Vo Duy Duong (1827 - 1866) and Military Supervisor Nguyen Tan Kieu (? – 1866) are two of the leaders making the glorious history for Dong Thap pronvice in particular and Viet Nam in general Their bravery and the loyalty were honored by the Nguyen Dynasty through the edicts with these nice words: “Hộ quốc Hàm phu Hoằng tế Thiện trợ Dũng liệt Quảng uy Trung trực Anh đốn”, “Đoan túc Tơn thần” This authentication marked the important event to cultural and sanctimonious life of this province Their cause against the French ended in 1866 However, until 2014 were the edicts offered to them found Keywords: edict, Thien ho Vo Duy Duong, Military supervisor Nguyen Tan Kieu (*) Nhân chuyến hướng dẫn thực tế cho nhóm sinh viên, xã Tân Kiều, huyện Tháp Mười Được người dân địa phương giới thiệu, chúng tơi tìm gặp Hồ Văn Mười ngụ ấp xã Tân Kiều, Trưởng ban Hội hương xã Thật bất ngờ biết người giữ ba bảo vật quốc gia Chúng may mắn cho xem ba bảo vật này, là: Sắc phong cho Thiên hộ Võ Duy Dương, sắc phong cho Đốc binh Nguyễn Tấn Kiều sắc phong cho Cơng chúa Nguyễn Phúc Hồng Nga1 Nhìn chung đạo sắc phong (*) tốt, chữ viết nguyên vẹn rõ ràng, xin giới thiệu hai đạo sắc phong cho Thiên hộ Võ Duy Dương Đốc binh Nguyễn Tấn Kiều CHẤT LIỆU VÀ HỌA TIẾT Cả hai đạo sắc viết chất liệu giấy màu vàng đồng, mịn, rõ lên hình rồng uốn lượn trải dài trang văn bản, đầu hướng lên quay phía văn bản, với nhiều chấm tròn rải rác điểm xuyết tồn mặt sắc Bốn góc hình chữ nhật có sáu chữ 夀thọ cách điệu viền xung quanh, hình chữ 夀thọ cách điệu, TS, Trường Đại học Đồng Tháp 132 quây quanh họa tiết mây Mặt sau tờ sắc, bốn gốc bốn hình chữ 夀thọ cách điệu, tờ sắc có hình chữ thọ, hai bên họa tiết hai hình lá, hai khóm mây cách quãng đối xứng qua chữ thọ Đường diềm mặt trước mặt sau tờ sắc trang trí hình chữ 卐 vạn đan xen KÍCH THƯỚC VÀ CHỮ VIẾT Kích thước hai đạo sắc phong 48 x 112 cm Nội dung hai đạo sắc có tổng cộng 123 chữ phân thành 10 dịng, dịng trung bình 14 chữ, chữ nhiều 15 chữ Cả hai đạo sắc viết theo lối chữ Hán chân phương đẹp, rõ ràng, dễ đọc Hai văn xuất hai chữ Nôm, để ghi địa danh sở 的 Đéc (沙 的 Sa Đéc), 𨑮 Mười (塔𨑮 Tháp Mười) Riêng sắc phong cho Nguyễn Tấn Kiều cịn xuất chữ Nơm 進 Tấn để ghi tên ông NIÊN ĐẠI, QUỐC ẤN VÀ MỸ TỰ Hai đạo sắc phong ban vào ngày 25 tháng năm Khải Định (1924) đại khánh (sinh nhật) tứ tuần vua Khải Định Dòng chữ ghi niên đại viết phía bên trái văn ấn dấu triện 敕命之寳 Sắc mệnh chi bảo màu son đỏ đóng trùm lên từ chữ 年 niên đến chữ 五 ngũ (đạo sắc cho Nguyễn Tấn Kiều), đến chữ 日 nhật (đạo sắc cho Võ Duy Dương) Quốc ấn có hình vng, kích thước 13,5 x 13,5 cm Chữ dấu khắc theo lối chữ triện Mỹ tự hai đạo sắc phong tương đối giống nhau, ca ngợi công đức hai ngài Hộ quốc Hàm phu Hoằng tế Thiện trợ Dũng liệt Quảng uy Trung trực Anh đoán (đã gia tặng trước đây), Đoan túc Tôn thần (gia phong đợt này) Căn vào mỹ tự này, đối chiếu quy định ban cấp sắc phong thần triều Nguyễn cấp bậc ban tặng cho hai vị cấp Hạ Đẳng Thần ĐỊA ĐIỂM LƯU GIỮ Hai đạo sắc lưu giữ nhà Hồ Văn Mười Hai đạo sắc cuộn tròn cho vào ống thiết tròn màu đỏ có nắp đậy đặt vào hộp đựng sắc nhỏ gỗ màu đen, bên sơn đỏ, có kích thước 12 x 53 cm Sau gói hộp nhỏ lại vải đỏ cố định lại dây vải đỏ, tiếp tục đặt vào hộp đựng sắc lớn Hộp sắc lớn gỗ, chạm khắc hình rồng, có kích thước 16 x 64 cm Phía trước hộp sắc dán hình vị trướng, Mười kính cẩn đặt lên bàn thờ ngày có thắp nhang cúng vái Sau xin giới thiệu nguyên văn chữ Hán, phiên âm Hán Việt dịch nghĩa hai đạo sắc nói trên: Đạo sắc phong cho Thiên hộ Võ Duy Dương 敕 沙 的 省 豊 稔 總 美 夀 社 塔𨑮村奉事指揮掌管義軍五拎千户武惟 楊靈扶翊保 中興加贈美字護國咸夫弘濟善助,勇 列廣威,忠直英踹,護國庇民,稔著靈應 節蒙頒給敕封凖許奉事o肆今值朕四旬 大慶節經頒寳詔覃恩禮,隆登秩著加贈 端肅尊神o特凖奉事用誌國慶而申祀典o 欽哉! 啟定玖年柒月貳拾五日o Phiên âm Hán Việt: Sắc Sa Đéc tỉnh, Phong Nẫm tổng, Mỹ Thọ xã, Tháp Mười thôn phụng Chỉ huy Chưởng quản Nghĩa quân Ngũ linh Thiên hộ Võ Duy Dương linh phù dực bảo trung hưng gia tặng mỹ tự Hộ quốc Hàm phu 133 Hoằng tế Thiện trợ Dũng liệt Quảng uy Trung trực Anh đoán, hộ quốc tí dân, nẫm trứ linh ứng tiết mơng ban cấp sắc phong chuẩn hứa phụng Tứ kim trị Trẩm tứ tuần đại khánh tiết kinh ban bảo chiếu đàm ân lễ, long đăng trật trứ gia tặng Đoan túc Tơn thần Đặc chuẩn phụng sự, dụng chí quốc khánh nhi thân tự điển Khâm tai! Khải Định cửu niên thất nguyệt nhị thập ngũ nhật (Ấn Sắc mệnh chi bảo) Dịch nghĩa: Sắc cho thôn Tháp Mười, xã Mỹ Thọ, tổng Phong Nẫm, tỉnh Sa Đéc phụng thờ Chỉ huy Chưởng quản Nghĩa quân Ngũ linh Thiên hộ Võ Duy Dương hiển linh phù giúp công Trung hưng, gia tặng mỹ tự Hộ quốc Hàm phu Hoằng tế Thiện trợ Dũng liệt Quảng uy Trung trực Anh đoán, giúp nước yên dân, linh ứng lâu năm, ban cấp sắc phong chuẩn cho thờ phụng Nay dịp đại khánh tứ tuần Trẫm ban bảo chiếu ân rộng rãi, lễ lớn gia tăng cấp bậc nên gia tặng thêm Đoan túc Tôn thần Đặc chuẩn phụng thờ để ghi nhớ ngày mừng nước làm rõ phép tắc thờ tự Hãy kính tuân theo! Ngày 25 tháng năm Khải Định thứ (Ấn Sắc mệnh chi bảo) Đạo sắc phong cho Đốc binh Nguyễn Tấn Kiều 敕沙 的 省 豊 稔 總 美 夀 社 塔𨑮村奉事兵運参謀督兵阮進僑靈夫翊 保中興加贈 美字護國咸夫弘濟善助,勇列廣威, 忠直英踹,智略疆儀,護國庇民,稔著靈 應節蒙頒給敕封凖許奉事o肆今正值朕 四旬大慶節經頒寳詔覃恩禮,隆登秩著 加贈端肅尊神o特凖奉事用誌國慶而申 祀典o欽哉! 啟定玖年柒月貳拾五日o Phiên âm Hán Việt: Sắc Sa Đéc tỉnh, Phong Nẫm tổng, Mỹ Thọ xã, Tháp Mười thôn phụng Binh vận Tham mưu Đốc binh Nguyễn Tấn Kiều linh phù dực bảo trung hưng gia tặng mỹ tự Hộ quốc Hàm phu Hoằng tế Thiện trợ Dũng liệt Quảng uy Trung trực Anh đốn Trí lược Cương nghi, hộ quốc tí dân, nẫm trứ linh ứng tiết mông ban cấp sắc phong chuẩn hứa phụng Tứ kim trị Trẫm tứ tuần đại khánh tiết kinh ban bảo chiếu đàm ân lễ, long đăng trật trứ gia tặng Đoan túc Tôn thần Đặc chuẩn phụng sự, dụng chí quốc khánh nhi thân tự điển Khâm tai! Khải Định cửu niên thất nguyệt nhị thập ngũ nhật (Ấn Sắc mệnh chi bảo) Dịch nghĩa: Sắc cho thôn Tháp Mười, xã Mỹ Thọ, tổng Phong Nẫm, tỉnh Sa Đéc phụng thờ Binh vận Tham mưu Đốc binh Nguyễn Tấn Kiều hiển linh phù giúp công Trung hưng, gia tặng mỹ tự Hộ quốc Hàm phu Hoằng tế Thiện trợ Dũng liệt Quảng uy Trung trực Anh đốn Trí lược Cương nghi, giúp nước yên dân, linh ứng lâu năm, ban cấp sắc phong chuẩn cho thờ phụng Nay dịp đại khánh tứ tuần Trẫm ban bảo chiếu ân rộng rãi, lễ lớn gia tăng cấp bậc nên gia tặng thêm Đoan túc Tôn thần Đặc chuẩn phụng thờ để ghi nhớ ngày mừng nước làm rõ phép tắc thờ tự Hãy kính tuân theo! Ngày 25 tháng năm Khải Định thứ (Ấn Sắc mệnh chi bảo) Qua nội dung hai đạo sắc lộ thông tin lịch sử vô quan trọng hai 134 vị tướng chống Pháp đất Đồng Tháp: - Hai ông trước ban cấp sắc phong chuẩn cho dân địa phương thờ tự Tuy nhiên chúng tơi chưa tìm sắc phong trước - Cơng trình nghiên cứu đất người Đồng Tháp cho biết, hai ông dân địa phương tơn làm thần Thành hồng bổn cảnh sau mất, cần bổ sung thông tin việc ban sắc phong triều đình Huế vinh danh cho hai ông với tư cách nhân thần - Mở tiếp trang sử ghi chép Đốc binh Kiều, thấy ghi: “Rất tiếc đến nay, chưa biết họ quê quán Đốc binh Kiều” Ở đạo sắc thứ 2, dòng thứ 2, phẩm hàm tên họ ông ghi rõ ràng 兵運参謀督 兵阮進僑 Binh Vận Tham Mưu Đốc Binh Nguyễn Tấn Kiều Đến đây, nhà nghiên cứu Đồng Tháp khẳng định tên họ xác ơng, xóa bỏ phần đốn trước dân gian Lê Công Kiều hay Trần Phú Kiều, để viết tiếp cơng trình giới thiệu đời trọng trách lịch sử ông dành cho vùng đất Đồng Tháp Việc bảo quản giữ gìn hai đạo sắc quý giá hai vị anh hùng dân tộc nói chung người dân Đồng Tháp nói riêng, giúp chúng tơi đưa nhận xét chân xác khứ oai hùng người đất Đồng Tháp giai đoạn lịch sử định Từ liệu này, xin cung cấp thông tin trên, kịp thời bổ sung mở lịch sử cho công trình nghiên cứu sau Chú thích: Về đạo sắc phong cho công chúa Nguyễn Phúc Hồng Nga phiên âm Hán Việt dịch nghĩa viết tờ sắc khác, ban năm đóng ấn Sắc mệnh chi bảo Ban tuyên giáo tỉnh ủy Đồng Tháp (2014), Địa chí tỉnh Đồng Tháp, Nxb Trẻ, Tp Hồ Chí Minh, tr.830 TÀI LIỆU THAM KHẢO Ban Tuyên giáo tỉnh ủy Đồng Tháp (2014), Địa chí tỉnh Đồng Tháp, Nxb Trẻ, Tp Hồ Chí Minh *Ngày nhận bài: 16/7/2014 Biên tập xong: 1/12/2014 Duyệt đăng: 6/12/2014 135 ... trái văn ấn dấu triện 敕命之寳 Sắc mệnh chi bảo màu son đỏ đóng trùm lên từ chữ 年 niên đến chữ 五 ngũ (đạo sắc cho Nguyễn Tấn Kiều) , đến chữ 日 nhật (đạo sắc cho Võ Duy Dương) Quốc ấn có hình vng,... 的 Sa Đéc),