1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Nghiên cứu câu chữ “bǐ” trong tiếng hán hiện đại và những vấn đề liên quan

111 285 3

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 111
Dung lượng 2,22 MB

Nội dung

河内国家大学下属外国语大学 研究生院 **************** 陈锦宁 现代汉语“比”字句及其相关问题研究 Nghiên cứu câu chữ “bǐ” tiếng Hán đại vấn đề liên quan (硕士学位论文) 指导老师:阮廷贤博士 专业:汉语语言学 代码:60.22.02.04 2014 年于河内 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGƢ̃ **************** TRẦN CẨM NINH 现代汉语“比”字句及其相关问题研究 Nghiên cứu câu chữ “bǐ” tiếng Hán đại vấn đề liên quan (LUẬN VĂN THẠC SỸ) Chuyên ngành : Ngôn ngữ học tiếng Trung Quốc Mã số chuyên ngành : 60.22.02.04 Giáo viên hƣớng dẫn : Ts Nguyễn Đình Hiền HÀ NỘI, NĂM 2014 独创性声明 本论文是我个人在导师指导下独立进行研究工作取得成果。除了文 中已经注明引用的内容之外,本文都根据考察结果和研究过程进行分析 和总结,不包含任何其他人或集体已经发表或撰写过的作品成果。其他 同志对本研究的启发和所作的贡献均已在论文中作了明确的声明并表示 了谢意。 作者签名: 日期: _ 论文使用授权声明 本人完全了解河内国家大学下属外国语大学有关保留、使用学位论 文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘, 允许论文被查阅和借阅。本人授权河内国家大学下属外国语大学研究生 院可以将学位论文的全部内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、 缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。 作者签名: _导师签名: 日期: _ i ii 致谢 这篇硕士学位论文是我在导师阮廷贤老师的亲切关怀和细心指导下 完成的。他严谨的科学态度、高度的敬业精神、精益求情的工作作风, 深深地感染着、鼓励着我。从题目的选择到论文的最终完成,阮老师都 始终给予我细心的指导和不懈的支持。在此谨向您致以诚挚的谢意和崇 高的敬意! 此外,本文最终得以顺利完成,也离不开河内国家大学下属外国语 大学研究生院各位老师和各位同学的热心帮助,在此,谨向诸位表示衷 心的谢意! 陈锦宁 2014 年 10 月 iii 摘要 “比” 字句是现代汉语中表示差比义的典型句式,同“把”字句、“被” 字句等其他特殊句式一样,一直以来深受汉语研究者的重视。本文在总 结前人研究基础上,试图对现代汉语“比”字句的相关问题进行进一步研 究。全文共分五个部分。除了前言和结语,正文共分三章。 前言:主要介绍本文研究的理论基础、研究方法、研究目的、研究 任务、语料来源,以及研究对象和范围。 第一章:对现代汉语“比”字句的相关研究进行概述。这一部分主要 谈到“比”字句的界定问题:主要根据一位语言学家对“比”字句的界定来分 析“比”字句的一般含义和特点,从而限定本文“比”字句研究的范围。另外, 本文还通过总结前人的研究结果,提出“比”字句在语法、语义方面的特 点。论文采用朱德熙先生的语义分类,分出平比、差比、极比三种“比” 字句。 第二章:“比”字句与 “hơn” 字句的对比研究及其翻译策略。本文对 莫言《檀香刑》里的“比”字句进行分析,从而指出比较句在不同情况下 iv 的语法形式、语法功能和语义特征;同时,把莫言《檀香刑》的中文版 和越文版中的“比”字句进行比较,在此基础上探讨“比”字句的翻译问题。 第三章:这一章本文将研究结果运用到汉语教学的实践中,具体是 对越南学生现代汉语“比”字句的偏误进行分析。 我们认为关于“比”字句的偏误主要有三大类,包括:比较项偏误、 结论项偏误与否定式偏误。这些偏误是由许多原因造成的,其中包括母 语负迁移影响、目的语知识泛化、使用回避、简化方式等有关学习的成 因。此外,教学方法以及教材编写存在的一些问题也给越南学生造成不 好的影响。因此,本文根据上述的实际情况对教材编写、教学及学习方 法提出了一些宝贵的建议。 结语:给出了结论以总结全文。 关键词语:比较项 标记词 结论项 v 目录 前言 第一章 现代汉语“比”字句研究 1.1 ―比‖字句的界定 1.2 现代汉语―比‖字句的语法研究 12 1.2.1 比较项的类别 16 1.2.2 结论项的类别 19 1.2.3 ―比‖字句的否定式 22 1.3 现代汉语―比‖字句的语义研究 25 vi 1.3.1―比‖字句语义解释的分类 25 1.3.2―比‖字句结论项的语义分类 29 1.3.3 关于比字句的其它研究 31 小结 33 第二章 “比”字句与 “hơn”字句的对比研究及其翻译策略 35 2.1 ―比‖字句与 ―hơn‖字句的对比研究 35 2.1.1 标记词对比 36 2.1.2 比较项对比 38 2.1.3 结论项对比 40 2.1.4 ―比‖字句和―hơn‖字句省略式和否定式对比 43 2.2 翻译标准及技巧 45 2.2 翻译标准 45 2.2.2 翻译技巧 46 2.3 汉语―比‖字句的越译 52 2.3.1 肯定式翻译 52 2.3.2 否定式翻译 59 2.3.2.1 ―不比‖句翻译 59 vii (1)难点预测 在展示语法点之前,教师应该预测学生习得汉语“比”字句的难点, 再对难点进行深入研究。课堂正式讲解语法点时,教师可以先采用公式 法,比如:X+比 Y+形容词,然后举例说明,举例时可采用图片的形式 或设计简单的情景进行对话。展示完毕之后,教师可以略讲关于 X+比 Y+形容词结构的最常见偏误,比如:程度副词在此公式的位置。这样讲 课激发学生自己提出问题的,自己找出不该犯上的简单错误。该方法也 使教师及学生在课堂上更加积极。但是,要注意的是在第一步骤,即展 示语法点之后,对于已预测好的学习难点,老师不应该给越南学生过多 的启迪。这样做反而会使学生糊涂,导致反作用后果。 (2)对比讲解 在对语法点进行解释的时候,老师应该注意使用汉越对比的研究成 果,结合汉语和越南语的特点,使用翻译法、对比法进行教学,引导学 生注意两种语言的异同。崔永华、杨寄洲(2002)指出解释语法点要从 形式、语义、功能三方面加以解释;因此对于比较复杂的汉语“比”字句 语法点,教师可以运用所谈的对比法。例如比较方面遗漏的偏误 X+比 Y (W),应该从语义方面解释要加上 W 的原因,然后通过汉越对比, 指出越南语比较值可以省略而不影响句法及语义。 85 (3)操练巩固 根据崔永华、杨寄洲(2002)提出的练习语法点与归纳语法点内容, 我们认为除了一般的练习,还应该给学生设计更多实际场景。这种方法 属于有意义的练习类。为了能更好地体现出各句式的差别,一定要给学 生设计一个清晰的实际场景,让他们从中充分体会到句式之间的差异。 比如:汉语“比”字句的否定式“不比”与“没有”一直使越南学生觉得难以理 解。他们不知道怎么使用“不比”,怎么使用“没有”。为了克服这一困难, 教师可以设计实际场景,通过具体的使用环境给学生启迪。这样做避免 过于复杂的术语解释,而学生可以加深“不比”和“没有”的了解。 此外,教师一定要对已归纳的语法点加以巩固。巩固所学的知识, 了解同一语法项目下不同语法点的差异重点以及系统地认识语法项目对 全面归纳工作深有好处。“比”字句因充当结论项的成分不同,因此句式 比较多,而且各有其形式、语义、语用上的特点。归纳这些句式可以引 导学习者认识其中的同、异避免相关和相近语法点的混淆。教师还可以 再次强调容易出错的地方。这样做会使越南学习者加深对汉语“比”字句 的了解。 86 3.4.3 对学生学习的建议 回避、简化方法是越南学生学习“比”字句时经常犯错误的主要原因 之一。为了减少偏误,学生要有积极的态度去思考难点,尽量排除回避 或者简化对策。比如:当老师要求用否定式,具体是“不比”来造句,学 生也应该按照教师要求去做,而不是想方设法来应付,自动使用肯定式 来表达否定意义。这样做只能说明学生对“不比”的用法还没掌握好。久 而久之,学习者只能在知识有限的圈子里绕着,无法运用更多的“比”字 句句式。 课堂是学生跟教师交流的宝贵机会。因此,上课时,学生应该自己 克服害怕出错的心理,自告奋勇地发表自己的意见。实际中越南学生不 主动,比如:学到相对程度副词“更”和“还”的位置,他们没有去问老师为 什么它们要放在谓语之前。越南学生一般是按照老师讲的做;假如老师 不提,学生也不关心了。 此外,学生应该对教材采取重视的态度。下课后要认真看书、做练 习,不明白的地方不要放过,要记下来,等上课时再问老师。这样对学 习起着促进作用,也提高了自己阅读的能力。 87 88 小结 第三章通过调查的结果,得出越南学生在学习汉语“比”字句中常范 的偏误:比较项偏误、结论项偏误与否定式偏误。这些偏误既是形式上 的也有语义上的和语用上的。有种种原因造成偏误,其中包括母语负迁 移影响、目的语知识泛化、使用回避、简化方式等有关学习的成因。此 外,教学方法以及教材编写存在的一些问题也给越南学生造成了不好的 影响。 因此,本论文根据上述的实际情况对教材编写、教学方法、学习方 法提出了建议。这些建议在理论与实践的结合上为学生提供准确的学习 方法、帮助教师指出不好之处,改善学生学习汉语“比”字句经常出错的 情况。 89 结语 “比”字句是汉语最为重要的一种比较句型之一,在越南学生的交际 中有着重要的作用。由于汉语“比”字句句式多,形式复杂,因此在教学 中应该引起足够的重视。 本文的研究主要是从语法、语义的角度着手,从两个方面对“比”字 句进行了一些探索。本文有几点结论: 在语义上有确定的两个比较对象的序列等级,显示程度的变化和 差异。两个事物必须具有某一相同的属性,比较的核心就是发现在某一 相同属性上存在着的差异,并体现在比较结果上。 在形式上,现代汉语“比”字句的句法形式比较固定。“比”字句的 基本句式为“X 比 Y W”,由 个成分组成:比较前项、比较后项、比较 词以及结论项。 基于“比”字句在语法、语义方面的特点,本文展开汉语“比”字句与越 南语相应的翻译策略,着重于比较标记、省略式与否定式翻译对比;同 时也通过问卷调查、统计法、偏误分析与对比法,对越南学生学习汉语 “比”字句的情况进行调查研究,对“比”字句各方面的偏误进行分析和统计 偏误类型,并统计每一类的偏误情况。其中,结论项的偏误率最多,要 90 注意的是比较方面误用和程度副词误用等两种偏误。 我们将偏误成因从两方面分析,分成两大类:其一是从学习角度的 母语负迁移影响、目的语知识泛化、使用简化回避方式等原因;其二是 从教学角度来看,包括教材编写没有针对性、教师不仔细讲解等两个问 题。在此基础上,提出了一些建议: (一)教材方面:需要有系统性、渐进性和阶段性。为了能够让学 习者取得更好的习得效果,教材应该按照循序渐进的原则编写。我们建 议对于不同的汉语水平专门编写不同的教材。汉语“比”字句本来较为复 杂,所以有的教材尽量就复杂的知识简单化,导致学习者只注意形式而 忽视了语义、语用的相关知识。 (二)教学方面:基于语法教学的四个步骤:语法点的展示、语法 点的解释、语法点的练习和语法点的归纳,建议教学过程中应该灵活使 用难点预测、对比讲解、操练巩固等三种教学方法。 (三)学习方面:学生要有积极的态度去思考难点,尽量排除回避 或者简化对策;同时自己也应该克服害怕出错的心理,自告奋勇地发表 自己的意见。 本文的不足之处是调查工作受到一些障碍,因此得出的结果并未具 有全面性。另外是能力有限和教学条件不佳,对教学与教材的建议还没 91 有应用到实际教学当中,没有进行具体实验。 92 参考文献 中文 常敬宇 语用·语义·语法 [M]杭州大学出版社, 1996 崔永华、杨寄洲 对外汉语课堂教学技巧[M],北京语言大学出版社, 2006 代雪曦 对外汉语―比‖字句的学与教[D] 四川大学硕士学位论文, 2006 邓静怡 汉语―比‖的语法化研究[D],四川师范大硕士学位论文, 2008 邓静怡、袁芳 汉语―比‖的语法化过程[J] 安徽文学(下半月), 2007(9) 丁声树.现代汉语语法讲话[M].北京:商务印书馆,1979 冯梦龙.醒世恒言[M].人民文学出版社,1984 龚晶晶 ―比 N 还 N‖ 格式探析[D] 湘潭大学―比 N 还 N‖格式探析, 2010 戈悟觉.古渡口风情[M] 北岳文艺出版社,1988 10.管志斌 现代汉语―比‖字句的句式语义特征[J] 楚雄师范学院学报, 2010(01) 11 贺宏燕 现代汉语“比”字句研究[J] 现代语文(语言研究版),2010 12 黄茶.汉越互译概论[M].河内:河内大学中文系出版社,2006 93 13.纪莹.《醒世恒言》―比‖字句研究[D].山东师范大学,2010 14.贾彦德 汉语语义学.[M] 北京大学出版社, 1992 15.老舍.四世同堂[M].北京十月文艺出版社,2008 16.李德津、金德.汉语语法教学[M].北京语言大学出版社, 2009 17.李吉华 ―比‖ 字句比较结果的语法成分研究[J] 安徽文学(下半月), 2009(5) 18.李临定 现代汉语句型 [M]商务印书馆, 1986 19.季艳 特殊―比‖字句的研究与教学[D].苏州大学硕士学位论文, 2006 20.刘丹青.差比句的调查框架与研究思路[A].建:戴庆夏、顾陌生编 现代语言学理论与中国少数民族语言研究[G].北京:民族出版社, 2003 21 刘慧英 小议―比‖字句内比较项的不对称结构[J] 汉语学习, 1992.05 22 刘焱 ―比‖ 字句对比较项选择的语义认知基础[J] 上海财经大学学 报, 2004(5) 23.刘月华 实用现代汉语语法 [M] 外语教学与研究出版社,1982 24.刘月华 实用现代汉语语法(增订版)[M] 商务印书馆, 2001 25.龙凤伟.山地[M] 江苏文艺出版社,2012 26.吕叔湘.中国文法要略[M].商务印书馆,1942 27.马建忠.马氏文通[M] 上海商务印书馆出版社,1898 94 28.马真.“比”字句内比较项 Y 的替换规律试探[J].中国语文,1986 29.莫言.檀香刑[M].上海文艺出版社, 2008 30.莫言.丰乳肥臀[M].上海文艺出版社,2012 31.任海波.现代汉语“比”字句结论项的类型[J].语言教学与研究,1987 32.阮氏练 越南留学生―比‖字句偏误分析[D] 吉林大学硕士学位论文, 2011 33.阮氏雪 越南学生现代汉语―比‖字句偏误分析[D] 苏州大学硕士学 位论文, 2012 34.邵敬敏 语法研究与语法应用.[M] 北京语言学院出版社, 1994 35.邵敬敏 语义对―比‖字句中助动词位置的制约[J] 汉语学习;1992(3) 36.宋亚男 ―比‖字句的否定范畴研究[D] 辽宁师范大学硕士学位论文, 2012 37.唐依力 析―比 N 还 N‖句式[J] 修辞学习, 2001(1) 38.王德忱.滚动的石头[M] 外语教学与研究出版社,1983 39.王福祥 对比语言学论文集.[C] 外语教学与研究出版社, 1992 40 王健瑶 和汉语―比‖字句相关问题研究[D] 上海师范大学硕士学位论文, 2006 41.王爽 现代汉语―比‖字句研究综述[D] 东北师范大学硕士学位论文, 2012 42.王炜 现代汉语―比‖字句研究[D] 四川大学王炜, 2007 95 43.徐茗.现代汉语比字句结果项及其相关问题研究[D].安徽师范大学, 2003 44.许国萍 ―比‖字句研究综述[J].《汉语学习》, 1996(6) 45.许余龙.对比语言学概论[M].上海外语教育出版社,1992 46.杨寄洲.对外汉语教学课堂技巧[M] 北京语言文化大学出版社, 1997 47 殷志平 ―X 比 Y 还 W‖的 两种功能[J] 中国语文, 1995(2) 48.殷志平 ―比‖ 字句浅论[J] 汉语学习, 1987(4) 49.载喜 翻译学 [M]湖北教育出版社, 2000 50.张建 ―比‖字句研究[D] 东北师范大学硕士学位论文, 2004 51.张沙沙 汉语―比‖字比较句的句法和语义研究[D] 湖南大学硕士学 位论文, 2010 52.张石山.夫妻之间[M] 北岳文艺出版社,2004 53.周健 汉语课堂教学技巧和游戏[M].北京语言文化大学出版社, 1998 54.AlexanderFraserTytlerWoodhouselee, Lord Translating and interpretin g[M] Neill & Company, 1813 55.Eugene Albert Nida Language, Culture, and Translating[M] Publisher, Shanghai Foreign Language Education Press, 1993 96 越文 Đinh Trọng Lạc 99 phương tiện biện pháp tu từ tiếng Việt Nhà xuất Giáo dục, 2001 Nam Cao Đời thừa Tuyển tập Nam Cao NXB Thời đại, 2005 Nam Cao Trăng sáng Tuyển tập Nam Cao NXB Thời đại, 2005 PGS, TS Nguyễn Hoàng Anh Khảo sát hình thức biểu đạt so sánh tiếng Hán tiếng Việt, (Liên hệ với tiếng Việt nhằm mục đích giảng dạy), Đề tài nghiên cứu khoa học cấp Đại học quốc gia, 2009 Nguyễn Thế Lịch Cấu trúc so sánh tiếng Việt Ngôn ngữ số 9, 2001 Nguyễn Thế Lịch Các yếu tố cấu trúc so sánh nghệ thuật Ngôn ngữ Tiếng Việt số phụ, 1988 Tô Thị Thu Hà Đối chiếu câu chữ bǐ tiếng Hán đại với câu chữ tiếng Việt (Luận văn thạc sĩ trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội), 2010 Trần Đình Hiến Báu vật đời (bản dịch) NXB Văn học HN, 2001 Trần Đình Hiến Đàn hương hình (bản dịch) NXB Phụ nữ, 2002 97 附录 越南二年级学生习得汉语“比”字句的测试问卷 姓名: 班级: . 选择正确答案: 他的房间 A 比 B 我 C 大 D 多了。(的) 我 A 比他 B 喜欢 C 欧美 D 音乐。(更) 他 A 比 B 我 C 来 D 早。(得) 他的 A 学习 B 成绩 C 比她的 D 优秀。 (不) 农村的生活 A 没有 B 城市 C 的 D 方便。 (那么) 我爷爷 A 的 B 年龄比他爷爷 C 的少 D。 (5 岁) 今年产量 A 比 B 去年 C 增加 D。(了) II.修改病句 我比他对。 我们都没有比歌手那么好的歌唱力。 他汉语说得比我不差。 他还比我喜欢吃快餐。 I 中国的冬天比越南的冬天冷很多。 现代的代沟问题更比以前深一些。 玛丽考了成绩比我考了成绩好。 你的投资方案比他们的更利润一些。 我的学习成绩比起来其他同学的最高。 III 整理句子 自行车/这/辆/新/那/辆/比 夏天/上海/北京/的/的/比/多了/热。 他/说/流利/得/汉语/说/比/我/多了。 今年/年终奖/他/去年/比/的/多/还/一倍。 我/汉语/比/他们/的/水平/的/远了/差。 IV 翻译成越南语 Hà Nội khơng nóng Sài Gòn đâu Anh làm việc cẩn thận tơi Bên nghe ngóng nhiều tin bên họ Đi máy bay đắt tàu hỏa nhiều So với bạn lớn, xinh nhiều II ... **************** TRẦN CẨM NINH 现代汉语“比”字句及其相关问题研究 Nghiên cứu câu chữ “bǐ” tiếng Hán đại vấn đề liên quan (LUẬN VĂN THẠC SỸ) Chuyên ngành : Ngôn ngữ học tiếng Trung Quốc Mã số chuyên ngành : 60.22.02.04

Ngày đăng: 09/03/2020, 21:23

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w