1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Ý nghĩa và chức năng ngữ pháp của phó từ “永远” trong tiếng Hán hiện đại

6 172 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 6
Dung lượng 391,76 KB

Nội dung

Bài viết này nghiên cứu, phân tích bổ sung thêm về ý nghĩa, chức năng ngữ pháp của từ “永远” trong tiếng Hán hiện đại, hi vọng có thể làm tài liệu tham khảo góp phần giải quyết một số khó khăn của giáo viên khi giảng dạy điểm ngữ pháp này.

LÝ LUẬN NGÔN NGỮ v Ý NGHĨA VÀ CHỨC NĂNG NGỮ PHÁP CỦA PHÓ TỪ “永远” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI ĐỖ TIẾN QUÂN Học viện Khoa học Quân TĨM TẮT Trong từ điển thơng dụng, “永远” thường coi phó từ thời gian, biểu thị khoảng thời gian dài, làm trạng ngữ nhằm bổ sung ý nghĩa cho động từ tính từ Thế thực tế, phát nhiều ví dụ chứng minh “永远” mang đặc điểm khác Bài viết nghiên cứu, phân tích bổ sung thêm ý nghĩa, chức ngữ pháp từ “永远” tiếng Hán đại, hi vọng làm tài liệu tham khảo góp phần giải số khó khăn giáo viên giảng dạy điểm ngữ pháp Từ khóa: 永远, chức ngữ pháp, phó từ, ý nghĩa ngữ pháp “永 远”là phó từ biểu thị thời gian sử dụng với tần suất cao Trong “800 từ tiếng Hán đại” (现代汉语八百词), “永远” giải thích sau: “Biểu thị thời gian kéo dài, khơng có điểm kết; tương lai”; Cuốn “Giảng giải ví dụ hư từ tiếng Hán đại”(现代汉语虚词例释) ra: “永远” “biểu thị trạng thái, động tác kéo dài liên tục, khơng chấm dứt”, đồng thời đưa lớp nghĩa “永远”, “nhấn mạnh kéo dài liên tục khơng thay đổi” Ví dụ: (1) 我们很幸福,我们很快乐,我们很满足,我 们真希望时间能永远停留在这幸福的时刻里。 (2) 纠纷一时难以瓦解房子,却永远伤及亲情。 (3) 北京奥运体育馆将作为一份宝贵的文化遗产 永远留在古都北京。 (4) 但是在大家心目中的巴乔永远年轻,永远英俊。 Trong câu 1, “hi vọng(希望)thời gian hạnh phúc, vui sướng” “tồn mãi khơng thay đổi”; câu 2, “tranh chấp”(纠纷) làm “tổn thương”(伤及)đến “tình cảm”(亲 情), tổn thương từ lúc tranh chấp nổ ra, tiếp tục kéo dài, khơng có điểm kết thúc rõ ràng; câu 3, sân vận động Olympic Bắc Kinh(北京奥运体育馆) thành di sản văn hóa Bắc Kinh, điều chưa xảy ra, “永远” trở thành điểm khởi đầu sân vận động hoàn thành kéo dài đến tương lai; câu 4, cầu thủ Ba Kiều(巴乔)dùng KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 7/2016 17 v LÝ LUẬN NGÔN NGỮ tài nhân phẩm để chinh phục người hâm mộ, thế, hình ảnh trẻ trung, tuấn tú anh tiếp tục trì mãi(永远) Qua câu trên, thấy, xác định thời gian “永远” khơng giống nhau, điều nói lên rằng, ngồi ý nghĩa ra, “永远” có lớp nghĩa khác biệt nhỏ khác Đồng thời, chức ngữ pháp “永远” câu có thay đổi định, để hiểu rõ vấn đề này, trước hết xem xét diễn biến ý nghĩa cách dùng từ “永远” lịch sử Lịch sử từ “永远” “永” từ Hán cổ, tư liệu nghiên cứu cho thấy, từ dùng từ thời cổ đại phó từ tính từ Với vai trò làm phó từ, “永” làm trạng ngữ, bổ sung ý nghĩa cho động từ tính từ Ngay từ 10 “Luận ngữ”(论语) thấy ví dụ điển hình: (5) 四海困穷,天禄永终。 (9) 霜寒月满窗,夜永人无寐。 Rõ ràng, câu 9, “永” độc lập làm vị ngữ kết cấu “夜永” Quyển 25 “Hán Thư” có câu: (10) 非其次序,故皆不永。 Trong câu 10, từ vị ngữ trung tâm “永” bổ sung ý nghĩa từ “不” Do biểu thị ý nghĩa “永远”, “久远”, nên từ “永” hay người Trung Quốc đặt làm tên, số hoàng đế Trung Quốc sử dụng từ để làm niên hiệu cho Đặc điểm nhân tố bên làm cho“永远”được mở rộng với nhiều lớp nghĩa sau Đến thời Tống, văn ngôn (文言文), "永 远” bắt đầu xuất dùng phó từ, ví dụ: (11)与君别后愁无限,永远团圞,间阻多方。 (《全宋词》) câu này, “永终” kết hợp “ 永” động từ (12) 执手相将,永远成鸳侣。(《全宋词》) Trong trường hợp “永” bổ sung ý nghĩa cho tính từ, 57 “Hán Thư”(汉书)có câu: Đời Nguyên, thừa tướng Thoát Thoát(脱脱)viết 181 “Tống Sử”(宋史) sau: (6) 决江疏河,洒沈澹灾,东归之于海,而天 下永宁。 (13)七年,以十八界与十七界会子更不立限, 永远行使。 đó, “永+形” kết cấu “永宁” Sau này, “永远” tiếp tục dùng làm phó từ, 95 tác phẩm “Minh Sử”(明史) đời Thanh viết: Khi dùng tính từ, “永” làm định ngữ vị ngữ: (7) 协律改正,飨兹永年。(《汉书》,卷5) (8) 贵贱并同,以为永制。(《梁书》,卷48) Có thể thấy, câu 7, 8, “永” dùng làm định ngữ cho “年” “制” Bài “Sái Thân Sinh Tra Tử”(蔡伸·生查子) “Toàn Tống Từ” (全宋词) có câu: 18 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 7/2016 (14) 罪无轻重皆决杖,永远戍边。 Trong tiểu thuyết “Hồng Lâu Mộng” (红 楼梦), “Nhi nữ anh hùng truyện”(儿女英雄传), xuất phó từ Đến thời quyền Bắc Dương đầu kỷ 20, “Thanh Sử” (清史稿), “永远” dùng làm phó từ với tần suất cao, ví dụ: (15)其绅户把持、州县浮收诸弊,永远禁革。 LÝ LUẬN NGƠN NGỮ v (16)支销浮费及官役陋规,永远裁汰。 Trong tiếng Hán đại, bản, “永远” coi phó từ thời gian lịch sử, ý nghĩa chức ngữ pháp có phát triển định, chúng tơi phân tích cụ thể vấn đề Ý nghĩa ngữ pháp phó từ “永远” Một là, điểm xuất phát rõ ràng, lấy điểm thời gian kiện làm mốc, hành động động tác tiếp tục tồn trì tương lai, ví dụ: (17)当时我想:一定要和高晋和在这儿哭的 所有人永远做哥们儿。(《动物凶猛》) (18)在“9·11”事件周年纪念日即将到来之 际,52%的美国人认为自己的国家目前完全没 有恢复正常;54%的受访者更是表示美国可能 永远无法走出阴影。(《中华网》,2002年9月 2日) ( 19) 从 此 我 永 远 见 不 到 她 了 。 ( 《 双 面 娇 妻》) (20)全世界将永远怀念戴安娜王妃。(《悲 情王妃戴安娜》) Trong câu 17, hành vi “当时我想” định “和 高晋和这儿哭的所有人” từ thời điểm bắt đầu “做哥们儿” tương lai, trước họ có “做哥们儿” hay khơng hồn tồn khơng biết; câu 18, kiện 11.9 điểm bắt đầu, trạng thái “无法走出阴影” người Mỹ tồn tại; câu 19, “从此” làm cho điểm bắt đầu hành vi rõ ràng; câu 20, hoài niệm toàn giới Vương phi Diana tiếp tục kể từ “戴安娜王妃逝世” Khi biểu đạt ý nghĩa này, câu có chứa “永远” ln có rõ thời gian kiện, “ 当时,这儿哭”,“9.11事件”,“从此” câu 17, 18, 19 Còn ví dụ 20, cho dù câu khơng có rõ cụ thể, tìm thấy điều ngữ cảnh, tìm hiểu biết điểm xuất phát, “ 戴安娜王妃逝世” Trong trường hợp này, xuất phát điểm tương lai, động tác phát sinh tương lai tiếp diễn đến tương lai xa hơn, ví dụ: (21)他想,在胜利以后,他应当永远住在乡 下,要个乡下姑娘,生几个像小牛一般结实的 娃娃。(《四世同堂》) (22)他含泪忍痛躺在被窝里悄悄发一个誓: 如果将来我有了孩子,我永远不打他!《我是 你爸爸》) (23)要是你们短时间内破不了这个案,难 道我还要永远在这儿奉陪下去吗?(《人莫予 毒》) Trong câu 21, sau ngày “胜利以后”, “永 远住在乡下”, ngày chưa đến Trong câu 22, hành động “永远不打他” hành động phát sinh tiếp tục kéo dài tương lai sau “有了孩子” Câu 23, “短时间内破 不了这个案” nên họ phải “奉陪下去” sau Có thể thấy, câu kiểu mang theo mốc thời gian xác định trước từ “永远”, ví dụ từ “以后” câu 21, “将来” câu 22, giả thuyết biểu thị tương lai gần “要是你们短时间内” câu 23, ra, thành phần vị ngữ sau “永 远” biểu thị hành động chưa phát sinh Hai là, khơng có điểm xuất phát rõ ràng, động tác trạng thái tồn tại, liên tục từ khứ đến tương lai, ví dụ: (24)他坚信,古典益智玩具这个市场将永远 存在。(《关于易经》) (25)对于球队来说,胜利永远是第一位的。 (《为胜利而战》) ( 26) 虽 然 强 烈 的 阳 光 使 她 们 的 皮 肤 变 得 黝黑,汗水常年流淌在脸上,身上永远套 着红色或白色的比赛服,但仍然无法遮挡其 中的天生丽质。(《女足门将赵丽娜》) KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 7/2016 19 v LÝ LUẬN NGÔN NGỮ Trong câu 24, xuất “古典益智玩具” khơng có thời điểm cụ thể, từ xuất đến tương lai, trạng thái tồn “古典益智玩具” kéo dài cách liên tục; câu 25, tầm quan trọng “胜利” “ 球队” không bị xác định thời gian; câu 26, từ “永远” nói rõ “套着红色或白色的比赛服” đặc tính của“她们”, từ trước đến Nếu xét theo đặc điểm ngữ nghĩa này, dùng “始终” biểu thị: “从头到尾持续不变” để thay cho “永远” ví dụ 24, 25, 26 Đồng thời, câu mang đặc điểm ngữ nghĩa thường câu miêu tả đặc tính, đặc trưng vật lý lẽ mà người ta chấp nhận, ví dụ: (27)同经济效益相比,风景区的社会效益、 生态效益永远是第一位的。(《新华网》,2002 年9月17日) (28)米黄系列的地砖,永远是客厅地面的主 色调,使居室有一种富丽堂皇的高贵与典雅。 (《瓷砖色彩的选择,非凡生活不再平凡》) (29)(流氓兔)永远是一副睡不醒的样子, 永远矮矮胖胖,永远在一副蔫蔫的表情之下做 点小坏事,永远在做完坏事之后神情自若的样 子。(《流氓兔》) Chức ngữ pháp phó từ “永远” Qua nghiên cứu, thấy rằng, chức ngữ pháp “永远” làm trạng ngữ, đặt trước động từ, cách dùng phổ biến từ tiếng Hán đại, ví dụ: (30)刘昌赫听后认真地说,尽管他很希望中 国棋手能凭实力打败他,但在棋盘上他绝对不 会让的,让了一次后,气势和锐气一旦不存, 那他以后可能就永远翻不了身。 (31)胜利己经过去,对于我们来说,更重要 的永远是下一场比赛。 (32)曼彻斯特可能是一座孙继海永远也走不进 去的城市。 20 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 7/2016 Trong thực tế, phát thấy, “永远” mang chức ngữ pháp khác biệt sau: Một là, “永远” làm trạng ngữ đứng trước danh từ dùng động từ, ví dụ: ( 33) 找 准 “ 把 关 ” 与 “ 服 务 ” 的 平 衡 点,该放的永远绿灯,该管的永远红灯。 (34)永远十八岁。 Hai là, “永远” có lúc kết hợp với trợ động từ “的”để tạo thành kết cấu “永远的” làm trạng ngữ, ví dụ: (35)可对于一个年轻人来说,也许他就永远的 将失去祖国的信任与人民的拥戴。 (36)他抛弃了国际米兰,但我不会,我已经永 远的喜欢上了那蓝黑军团。 Trong trường hợp “永远的” làm trạng ngữ, “的” sau từ “永远” hay viết thành “地”, ví dụ: (37)正是这种思想,使我的心永远地平静 了。 Khi làm trạng ngữ, “永远” sử dụng theo phương thức lặp ABAB AABB nhằm biểu thị ý nhấn mạnh, ví dụ: (38)就这样永远永远地在一起过下去吧。 ( 39) 永 永 远 远 地 把 一 段 辉 煌 的 历 史 诉 说。 Ba là, “永远” kết hợp với trợ động từ “的” làm định ngữ, bổ sung ý nghĩa cho danh từ kết cấu mang tính danh từ, ví dụ: (40)伟大的马拉多纳,你是我心中永远的偶 像! (41)不平等尽管是个事实,但它不会是个永 远的事实。 (42)即使她自己再怎么不甘心,但在被她 LÝ LUẬN NGÔN NGỮ v 诱惑的人们眼中,无论在哪儿,库娃都是永远 的“花瓶”。 Trong trường hợp này, “永远” chuyển thành trạng ngữ: (43)伟大的马拉多纳,你永远是我心中的偶 像! (44)不平等尽管是个事实,但它不会永远是 个事实。 (45)即使她自己再怎么不甘心,但在被她诱 惑的人们眼中,无论在哪儿,库娃永远都是“ 花瓶”。 “永远” làm định ngữ cách dùng thường gặp, ví dụ: (46)达到这种境界,就会像孩子一样淳朴真 诚,有一颗远的童心。   (47)当我发现我有永远的爱情,我就明白 了,时尚的女性都在告诉世上的 男人她们的 每一根头发都是属于钞票。 (48)金石滩人却选择了后者,用汗水和心血 来灌溉金石滩的永远春天。 Trong trường hợp này, “永远” dùng cách độc lập theo kết cấu “永远的X”, chủ yếu dùng để đặt tên cho văn, hát, kịch bản…, ví dụ như: “永远的高原精神”,“永远的丰 碑”,“永远的微笑”,“永远的中国心”,“永远的 黑土地”… Bốn là, “永远” làm chủ ngữ, ví dụ: (49)永远到底有多远? (50)下一个永远就是现在,因为只有一个永 远。 (51)永远是一扇门,需要时间来打开。 (52)永远,是我们所期待的,而今天,是我 们所畏惧的。 Trong câu 50, “永远” có vị trí, từ nằm phía trước làm chủ ngữ, từ nằm phía sau làm tân ngữ, câu 49, 51, 52, vai trò làm chủ ngữ “ 永远” rõ ràng Năm là, “永远” làm vị ngữ, dùng nhiều quảng cáo, biểu ngữ, hiệu, kết cấu câu thường thu nhỏ lại, trình bày ngắn gọn, súc tích, ví dụ: (53)真情永远。 (54)游戏永远。 (55)祝福永远。 Sáu là, “永远” dùng sau động từ “到”, biểu thị mức độ cao, ví dụ: (56)我会对电影说:我爱你直到永远。 (57)你会成就大业,你会成了大业之后走的 更远,直到永远。 Bảy là,“永远” dùng làm tân ngữ sau giới từ “ 向”, ví dụ: (58)我们陪送着母亲一步步走向永远。 (59)不知什么时候,我们轻声向永远道了一 声:“再见。” Có thể thấy, phát triển ngữ nghĩa chức ngữ pháp từ “永远” phản ánh đặc trưng phát triển ngơn ngữ Hán nói riêng ngơn ngữ nước nói chung “永远” phó từ có vị trí quan trọng hệ thống phó từ tiếng Hán, tần suất sử dụng nhiều phó từ “永远” mặt phản ánh tính linh hoạt tập trung từ vựng tiếng Hán, mặt khác sinh viên thường gặp số khó khăn sử dụng nên phản ánh độ khó phó từ Trong phạm vi viết, chúng tơi phân tích phó từ “永远” hai bình diện ngữ nghĩa chức ngữ pháp, đưa khác biệt ngữ nghĩa chức ngữ pháp phó từ “永远” tiếng Hán đại Hy vọng góp phần giải số khó khăn giáo viên giảng dạy điểm ngữ pháp này./ KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 7/2016 21 v LÝ LUẬN NGÔN NGỮ Tài liệu tham khảo: 1.北京大学中文系1955、1957级语言班 (1982),现代汉语虚词例释,商务印书馆, 北京。 2.高育花(2007),中古汉语副词研究,黄 山书社,合肥。 3.段业辉(1999),现代汉语语法语义研 究,南京师范大学出版社,南京。 4.房玉清(1998),实用汉语语法,北京语 言文化大学出版社,北京。 5.胡叔湘(2005),现代汉语八百词,商务 印书馆,北京。 6.张谊生(2000),现代汉语副词研究,学 林出版社,上海。 7.张谊生(2004),现代汉语副词探索,学 林出版社,上海。 8.朱景松(2007),现代汉语虚词词典,语 文出版社,北京。 22 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰ Số - 7/2016 GRAMMATICAL MEANING AND FUNCTIONS OF ADVERB “永远” IN MODERN CHINESE Abstract: In a popular dictionary, “永远” is often defined as adverb of time, indicating a long period of time That adverb is used to supplement meaning to the verb or adjective But in reality, we can find out quite a few of examples to demonstrate that “永远” also has other features This article tries to investigate and analyse various usses and aspects of “永远” with the aim of providing more meanings and grammatical functions of “永远” in modern Chinese The results of the research hopefully serve as good references for other studies and for teachers when explaining about the functions of this word Keywords: “永远”, grammatical functions, adverb, grammatical meaning Ngày nhận: 01/6/2016 Ngày phản biện: 15/7/2016 Ngày duyệt đăng: 20/7/2016 ... sử từ “永远” “永” từ Hán cổ, tư liệu nghiên cứu cho thấy, từ dùng từ thời cổ đại phó từ tính từ Với vai trò làm phó từ, “永” làm trạng ngữ, bổ sung ý nghĩa cho động từ tính từ Ngay từ 10 “Luận ngữ (论语)... tích phó từ “永远” hai bình diện ngữ nghĩa chức ngữ pháp, đưa khác biệt ngữ nghĩa chức ngữ pháp phó từ “永远” tiếng Hán đại Hy vọng góp phần giải số khó khăn giáo viên giảng dạy điểm ngữ pháp này./... thấy, phát triển ngữ nghĩa chức ngữ pháp từ “永远” phản ánh đặc trưng phát triển ngơn ngữ Hán nói riêng ngơn ngữ nước nói chung “永远” phó từ có vị trí quan trọng hệ thống phó từ tiếng Hán, tần suất

Ngày đăng: 17/01/2020, 13:20

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w