1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

HIỆN TƯỢNG SONG NGỮ của NGƯỜI PACÔ TRÊN BÌNH DIỆN cá NHÂN

8 377 2

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 8
Dung lượng 26,67 KB

Nội dung

Việt Nam có khoảng 54 dân tộc, được xem là một trong những quốc gia đa dân tộc. Các dân tộc trên lãnh thổ Việt Nam từ lâu đã cùng chung sống hòa bình, sớm có điều kiện giao thương, giao lưu về nhiều mặt. Điều này dẫn đến những tất yếu trong tiếp xúc ngôn ngữ và dần xuất hiện hiện tượng song ngữ ở các dân tộc trên lãnh thổ Việt Nam (hiện tượng sử dụng hai hay trên hai ngôn ngữ của người đa ngữ trong xã hội đa ngữ). Do đó, việc tổ chức nghiên cứu về hiện tượng song ngữ ở các dân tộc sẽ góp phần không nhỏ trong quản lý xã hội ở nước ta. Cho đến nay, trong tổng số các dân tộc trên lãnh thổ Việt Nam, vẫn còn nhiều những dân tộc thiểu số chưa được chú ý đúng mức hoặc đã phải sáp nhập vào chung với một dân tộc khác để tiện trong quản lý xã hội. Vậy thì vấn đề ngôn ngữ của họ như thế nào? Hiện tượng song ngữ của họ ra sao? Đề tài nghiên cứu của chúng tôi hi vọng sẽ góp một phần nhỏ vào việc trả lời câu hỏi trên. Tuy nhiên, vì còn hạn chế về vấn đề tài liệu nên chúng tôi chỉ chọn nghiên cứu hiện tượng song ngữ của người Pacô trên bình diện cá nhân. Tức là nghiên cứu năng lực sử dụng hai hoặc trên hai ngôn ngữ của một cá nhân người Pacô.

Trang 1

HIỆN TƯỢNG SONG NGỮ CỦA NGƯỜI PACÔ

TRÊN BÌNH DIỆN CÁ NHÂN

MỞ ĐẦU

Việt Nam có khoảng 54 dân tộc, được xem là một trong những quốc gia đa dân tộc Các dân tộc trên lãnh thổ Việt Nam từ lâu đã cùng chung sống hòa bình, sớm có điều kiện giao thương, giao lưu về nhiều mặt Điều này dẫn đến những tất yếu trong tiếp xúc ngôn ngữ và dần xuất hiện hiện tượng song ngữ ở các dân tộc

trên lãnh thổ Việt Nam (hiện tượng sử dụng hai hay trên hai ngôn ngữ của người

đa ngữ trong xã hội đa ngữ) Do đó, việc tổ chức nghiên cứu về hiện tượng song

ngữ ở các dân tộc sẽ góp phần không nhỏ trong quản lý xã hội ở nước ta

Cho đến nay, trong tổng số các dân tộc trên lãnh thổ Việt Nam, vẫn còn nhiều những dân tộc thiểu số chưa được chú ý đúng mức hoặc đã phải sáp nhập vào chung với một dân tộc khác để tiện trong quản lý xã hội Vậy thì vấn đề ngôn ngữ của họ như thế nào? Hiện tượng song ngữ của họ ra sao? Đề tài nghiên cứu của chúng tôi hi vọng sẽ góp một phần nhỏ vào việc trả lời câu hỏi trên

Tuy nhiên, vì còn hạn chế về vấn đề tài liệu nên chúng tôi chỉ chọn nghiên

cứu hiện tượng song ngữ của người Pacô trên bình diện cá nhân Tức là nghiên

cứu năng lực sử dụng hai hoặc trên hai ngôn ngữ của một cá nhân người Pacô

Trang 2

NỘI DUNG

1 Tìm hiểu về người Pacô

1.1 Địa bàn sinh sống của người Pacô

Người Pacô đã có mặt trên lãnh thổ nước ta từ lâu và sinh sống trên vùng núi cao thuộc huyện A Lưới – Một huyện phía tây của Thừa Thiên Huế, giáp ranh với vùng núi phía tây Quảng Trị và Lào

Địa bàn huyện A Lưới là đất sống của người Pacô trước đây và gần 20.000 người dân tộc Pacô sinh sống hiện nay A Lưới có thể xem là “thủ phủ” của cộng đồng người dân tộc Pacô khi có đến 9/21 xã, thị trấn của toàn huyện mang tên

“Hồng” với đa số là người Pacô như Hồng Thủy, Hồng Vân, Hồng Trung, Hồng Kim, Hồng Bắc… Trong số đó có bốn xã người Pacô chiếm đa số về mặt dân số là Hồng Thủy, Hồng Bắc, Hồng Trung, Hồng Vân

Tổ tiên người dân tộc Pacô cùng tổ tiên các dân tộc thiểu số khác như Tà Ôi, Vân Kiều, Cơtu… là thế hệ cư dân bản địa hiện diện sớm nhất trên vùng đất cổ Thừa Thiên Huế

1.2 Điều kiện sinh hoạt của người Pacô

Trước đây người Pacô thường sống trong những nhà sàn dài, trong đó gồm nhiều bếp, nhiều hộ gia đình quây quanh một sân lớn được dùng cho các hoạt động chung của làng Mọi hoạt động sinh hoạt, học tập đều có nhiều bất cập Ngày nay, huyện A Lưới đã đạt được những bước chuyển biến tích cực về phát triển kinh tế:

cơ cấu kinh tế chuyển dịch rõ nét theo hướng công nghiệp hóa, tốc độ đô thị hóa nhanh, hoạt động dịch vụ thương mại phát triển, đời sống vật chất và tinh thần của dân cư không ngừng được cải thiện Vấn đề giáo dục cho con em các dân tộc thiểu

số cũng được chú trọng nâng cao

Trang 3

Theo trang baoquangtri.vn tháng 05 năm 2011, “Để đồng bào có cơ hội

giao lưu, tiếp xúc với bên ngoài, với văn minh hiện đại và khoa học kỹ thuật, thời gian qua, cùng với sự hỗ trợ của Trung ương, Quảng Trị đã tập trung xây dựng nhiều cơ sở hạ tầng, phục vụ cho sự phát triển kinh tế - xã hội vùng núi (…) Thành quả lớn lao đáng ghi nhận là việc hoàn thành phổ cập giáo dục tiểu học đúng độ tuổi và phổ cập THCS ở vùng sâu, vùng xa Vượt qua khó khăn, đến nay hệ thống trường, lớp cơ bản đáp ứng được yêu cầu học tập của con em dân tộc thiểu số, 100% xã dân tộc miền núi có trường tiểu học, 75% xã có trường THCS và các huyện miền núi đều có trường THPT Cùng với trường Dân tộc nội trú tỉnh, 4 trường Dân tộc nội trú huyện đã được xây dựng trở thành nơi đào tạo con em dân tộc Vân Kiều, Pacô, cung cấp nguồn nhân lực quan trọng để thực hiện sự nghiệp công nghiệp hoá hiện đại hóa, phát triển kinh tế - xã hội ở miền Tây Quảng Trị.”

Như vậy, người Pacô nói riêng, các đồng bào dân tộc ở huyện A Lưới, phía Tây Quảng Trị nói chung có nhiều điều kiện để tiếp xúc ngôn ngữ giữa các dân tộc với nhau, trong đó có dân tộc Kinh Đây chính là cơ sở cho việc nảy sinh hiện tượng song ngữ

2 Hiện tượng giao thoa, chuyển mã của các cá thể song ngữ Pacô

2.1 Hiện tượng giao thoa của các cá thể song ngữ Pacô

Giao thoa “là hiện tượng lệch khỏi chuẩn của một ngôn ngữ nào đó trong lời nói của những người song ngữ biết từ hai ngôn ngữ trở lên” (theo Ilese Lhiste)

Theo đó, trong đề tài này, chúng tôi sẽ nghiên cứu giao thoa ở cấp độ ngôn ngữ và

ở cấp độ lời nói của người Pacô Bao gồm sự ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ (Pacô) lên ngôn ngữ thứ hai và sự tác động của ngôn ngữ thứ hai lên ngôn ngữ thứ nhất

2.1.1 Sự ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ lên ngôn ngữ thứ hai

Trang 4

Do ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ, nên khi nói tiếng phổ thông, người dân tộc thiểu số nói chung, người Pacô nói riêng thường mắc những lỗi đặc trưng

Lỗi đặc trưng nhất mà người Pacô thường mắc phải khi phát âm tiếng phổ thông, đó là lỗi về thanh điệu Tiếng Pacô không có đủ hệ thống thanh điệu như tiếng Kinh (không có thanh sắc) Vì vậy, khi phát âm tiếng phổ thông họ dễ phát

âm không đúng, thêm hoặc sai thanh điệu Thứ hai, do hai ngôn ngữ khác nhau, từ nhỏ họ đã quen với ngôn ngữ của dân tộc mình, khi nói tiếng Kinh, họ dễ phát âm không rõ hoặc sai một số từ

Tiếng Kinh Tiếng Pacô

Ngoài ra, họ thường mắc lỗi về cách dùng từ, trật tự từ và câu Chẳng hạn như câu “tôi không ăn nổi” sẽ nói thành “tôi không nổi ăn”, “em không biết đọc”

sẽ nói thành “em không được đọc”, “mới đi học về” sẽ nói thành “mới về học”

2.1.2 Sự tác động của ngôn ngữ thứ hai lên ngôn ngữ thứ nhất

Việc học và sử dụng tiếng Kinh trong giao thương hoặc trong giáo dục, dần dần đã làm cho ngôn ngữ Pacô thay đổi, một bộ phận người Pacô không còn phát

âm nhanh như trước Cùng với đó, họ cũng mượn một số lượng khá nhiều từ của

dân tộc Kinh như: tiền, áo quần, xe, sách, vở,…

2.2 Hiện tượng chuyển mã của các cá thể song ngữ Pacô

Trang 5

Hiện tượng chuyển mã là việc sử dụng hai hoặc trên hai biến thể ngôn ngữ trong một lần đối thoại Cụ thể ở đề tài này là hiện tượng sử dụng đồng thời ngôn

ngữ dân tộc Pacô và ngôn ngữ dân tộc Kinh trong cùng một lần đối thoại Chuyển

mã này có thể là do cố ý hoặc vô tình Bao gồm các hình thức: chuyển mã trọn vẹn lượt lời, chuyển mã một từ hay cụm từ trong phát ngôn, chuyển mã ở những chỗ chuyển tiếp trong đối thoại

2.2.1 Chuyển mã trọn vẹn lượt lời

Chuyển mã trọn vẹn lượt lời thường là sự chuyển mã ngôn ngữ do thay đổi bối cảnh giao tiếp (như sự thay đổi người tham dự) Có thể ở bối cảnh giao tiếp này thì giao tiếp bằng ngôn ngữ này, còn ở bối cảnh giao tiếp khác thì lại giao tiếp bằng ngôn ngữ khác Sự chuyển mã này có thể gặp ở tình huống người Pacô đang giao tiếp với người Kinh bằng tiếng Việt, xen kẽ một vài câu tiếng Pacô để bộc lộ suy nghĩ, cảm xúc, thái độ của mình mà không muốn người Kinh biết Hoặc trong bối cảnh có nhiều người Kinh, người Pacô giao tiếp với nhau, họ chuyển đổi ngôn ngữ

để phiên dịch Đoạn hội thoại sau đây là một ví dụ:

(ngữ cảnh: một bạn nữ dân tộc Pacô được phỏng vấn trước các bạn dân tộc Kinh, cô ấy chuyển đổi ngôn ngữ để tự phiên dịch)

“- Chào bạn, bạn có thể giới thiệu đôi nét về mình bằng tiếng Pacô không?

- Chào bạn Cư nồ Vi Na Cư ban chit ban tuổi Cư ặt ở huyện A Lưới, Thừa Thiên Huế.

- “Ban chit ban”?

- Nghĩa là 22 tuổi.

- À, khi bạn nói chuyện, tôi có nghe một vài tiếng Kinh, có phải do bạn học hay biết được từ nhỏ?

Trang 6

- Do cư tiếp xúc te kẹt Alâng doan, nên Târlục cang Do từ nhỏ mình tiếp xúc với người Kinh nên khi nói có lẫn lộn với tiếng Kinh.”

2.2.2 Chuyển mã một từ hay cụm từ trong phát ngôn

Trong khi bàn bạc về một chủ đề nào đó, do nghĩ không ra hoặc thiếu phương thức biểu đạt thỏa đáng hay đôi khi do thói quen mà người Pacô chuyển sang dùng một số từ thuộc ngôn ngữ dân tộc Kinh trong một phát ngôn – hiện tượng chuyển mã một từ hay cụm từ trong phát ngôn Dưới đây là một số ví dụ về hình thức chuyển mã này:

- Loi tiền đừng đùng (quên tiền ở nhà)

- Cư bộr hoọc (tôi đi học)

- Kana hoọc bài à? (bạn học bài à)

- Aăm bộr họp (Ba đi họp)

- Tả bài tập (làm bài tập)

2.2.3 Chuyển mã ở những chỗ chuyển tiếp trong đối thoại

Đây là hình thức chuyển mã nhằm làm thay đổi phong cách giao tiếp như

khẩu ngữ, ngữ điệu hoặc quan hệ vai giao tiếp Thí dụ, một số thoại đề có thể thay đổi bằng mã này hay mã khác, nhưng việc lựa chọn mã sẽ như là sự thêm vào nét khu biệt trong việc làm rõ thoại đề này thì phải nói như thế nào, thoại đề kia phải nói ra làm sao Chuyển mã nhằm làm nổi bật điều mình muốn nói Dưới đây là một

số ví dụ về hình thức chuyển mã ở những chỗ chuyển tiếp trong đối thoại của người Pacô:

- Achai, lại đây! (Anh, lại đây!)

Trang 7

- Amỏ, nấu cơm giúp em với (Chị, nấu cơm giúp em với)

- Chào, Amiêng bộr đùng cư (chào, anh tới nhà em)

- Ê mày, bộr cânlôr lậy? (ê mày, đi chơi không?)

- Sếp, a mở may tả (Sếp, đang làm gì đó)

- Xin lỗi, cư lậy chòm (xin lỗi, tôi không biết)

Trang 8

KẾT LUẬN

Ở Việt Nam, ngoài một số dân tộc thiểu số có chữ viết còn được lưu truyền đến ngày nay như dân tộc Thái, dân tộc Khơ-me… vẫn còn phần lớn các dân tộc khác không có chữ viết, hoặc có chữ viết nhưng đã thất truyền Dân tộc Pa Cô-Tà

Ôi và dân tộc Cơ Tu thuộc vào nhóm những dân tộc mà chữ viết đã thất truyền Vì vậy, việc nghiên cứu về ngôn ngữ của họ càng giữ một vai trò quan trọng Việc tìm hiểu hiện tượng song ngữ của người Pacô trên bình diện cá nhân, cũng sẽ góp một phần vào hoàn thiện bức tranh ngôn ngữ dân tộc Việt Nam

Ngày đăng: 26/05/2017, 18:37

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w