1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Trưng nữ vương phân tích chữ hán dịch nghĩa

17 1,4K 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 17
Dung lượng 50,47 KB

Nội dung

Xuân, nhị nguyệt, vương khổ Thái thú Tô Định thằng dĩ pháp, cập thù Định chi sát kì phu, nãi dữ kì muội Nhị cử binh công hãm châu trị Định bôn hoàn Nam Hải, Cửu Chân, Nhật Nam, Hợp Phố g

Trang 1

Nhóm 1 TRƯNG NỮ VƯƠNG KỶ

Nguyên tác

徵 女 王 紀

徵 王

在 位 三 年

王 甚 雄 勇 逐

定 建 國 稱 王 然 以 女 主

能 成 再 造 之 功

諱 側 姓 徵

本 姓 雒, 峯 州 雒 冷 縣 雒

之 女, 朱 鳶 縣 詩 索 之 妻 也

詩 索 亦 雒

子, 雒 家 子 相 爲 婚 姻 綱目 集 雒 以 雒 爲 姓 誤 矣 � 都 雒 冷 雒音 雒, 庚 子, 元 年, 漢 建 武 十 六 年

春 二 月 王 苦 太 守

定 绳 以 法

及 讐 定 之 殺 其 夫

Trang 2

其 妹 貳 雒 兵 攻 陷州 治

定 奔 還

南 海 九 雒 日 南 合 浦 皆 應 之 雒 定 嶺南 六 十五 城

自 立 爲 王 始 稱 徵 姓 焉

辛 丑 二 年 漢 建 武 十 七 年

春 二 月 晦 日 食

漢 以 徵 氏 稱 王 雒 兵 攻 陷 城 邑 邊 郡

苦 之 乃 命 長 沙 合 浦 及 我 交 州 具 車

船 修 橋 道 通 障 溪 儲 粮 雒 拜 馬 援 爲

伏 波

軍 以 扶 樂 侯 雒 隆 爲 副 來 侵

壬 寅 三 年 漢 建 武 十 八 年

春 正 月 馬 援 沿 海 而 進 隨 山 刊 道 千餘 里 至 浪 泊

上 羅 城 西 街 之 西

浪泊

王 戰

王 見 虜 大 張 自 度 烏 合 之 恐

不 能 支 退 保 禁 溪 禁 溪 史 作 金 溪 亦 以 王 女 子 慮

能 勝 敵 遂 走 散

國 統 復 絶

Trang 3

Nguyên âm

Trưng Nữ Vương Kỷ

Trưng Vương

Tại vị tam niên

Vương thậm hùng dũng, trục Tô Định, kiến quốc xưng vương, nhiên dĩ nữ chủ, bất năng thành tái tạo chi công

Huý Trắc, tính Trưng

Bản tính Lạc, Phong Châu Mê Linh huyện Lạc tướng chi nữ, Chu Diên huyện Thi Sách chi thê dã

Thi Sách diệc Lạc tướng tử, lưỡng gia tử tương vi hôn nhân cương mục tập lãm dĩ lạc vi tính ngộ hĩ

đô Mê Linh [Mê âm mi] Canh Tí, nguyên niên, Hán Kiến Vũ thập lục niên Xuân, nhị nguyệt, vương khổ Thái thú Tô Định thằng dĩ pháp,

cập thù Định chi sát kì phu,

nãi dữ kì muội Nhị cử binh công hãm châu trị

Định bôn hoàn

Nam Hải, Cửu Chân, Nhật Nam, Hợp Phố giai ứng chi, lược định Lĩnh Nam lục thập ngũ thành

tự lập vi vương, thuỷ xưng Trưng tính yên

Tân Sửu, nhị niên [Hán Kiến Vũ thập thất niên]

Xuân, nhị nguyệt, hối, nhật thực

Hán dĩ Trưng thị xưng vương, cử binh công hãm thành ấp, biên quận

khổ chi nãi mệnh Trường Sa, Hợp Phố cập ngã Giao Châu cụ xa thuyền

tu kiều đạo, thông chướng khê, trữ lương cốc, bái Mã Viện vi

Phục ba tướng quân, dĩ Phù Lạc hầu Lưu Long vi phó lai xâm

Nhâm Dần, tam niên [Hán Kiến Vũ thập bát niên]

Xuân, chính nguyệt, Mã Viện duyên hải nhi tiến, tuỳ sơn san đạo thiên dư

lí, chí Lãng Bạc thượng La Thành Tây Nhai chi tây danh Lãng Bạc dữ vương chiến

Vương kiến lỗ thế đại trương, tự độ ô hợp chi chúng, khủng bất năng chi, thoái bảo Cấm Khê [Cấm Khê sử tác Kim Khê] Chúng diệc dĩ vương nữ tử,

lự bất năng thắng địch, toại tẩu tán

Quốc thống phục tuyệt

Dịch nghĩa

Trang 4

KỶ TRƯNG NỮ VƯƠNG.

TRƯNG VƯƠNG

Ở ngôi 3 năm

Vua rất hùng dũng, đuổi Tô Định, dựng nước xưng vương, nhưng vì là vua đàn bà, không thể làm nên công tái tạo

Tên huý là Trắc, họ Trưng

Nguyên là họ Lạc, con gái của Lạc tướng huyện Mê Linh, Phong Châu, vợ của Thi Sách ở huyện Chu Diên Thi Sách cũng là con Lạc tướng, con hai nhà tướng kết hôn với nhau Sách Cương mục tập lãm lấy Lạc làm họ là lầm Đóng đô ở Mê Linh

Canh Tý, năm thứ 1, Hán Kiến Vũ năm thứ 16 Mùa xuân, tháng 2, vua khổ

vì Thái thú Tô Định dùng pháp luật trói buộc, lại thù Định giết chồng mình, mới cùng với em gái là Nhị nổi binh đánh hãm trị sở ở châu

Mùa xuân, tháng 2, vua khổ vì Thái thú Tô Định dùng pháp luật trói buộc, lại thù Định giết chồng mình, mới cùng với em gái là Nhị nổi binh đánh hãm trị sở ở châu Định chạy về nước Các quận Nam Hải, Cửu Chân, Nhật Nam, Hợp Phố đều hưởng ứng, lấy được 65 thành ở Lĩnh Nam, tự lập làm vua, mới xưng là họ Trưng Tân Sửu, năm thứ 2, (Hán Kiến Vũ năm thứ 17) Mùa xuân, tháng 2, ngày 30, nhật thực

Nhà Hán thấy họ Trưng xưng vương, dấy quân đánh lấy các thành ấp, các quận biên thuỳ bị khổ, mới hạ lệnh cho Trường Sa, Hợp Phố và Giao Châu

ta sắp sẵn xe thuyền, sửa sang cầu đường, thông các núi khe, chứa thóc lương, cho Mã Viện làm Phục Ba tướng quân, Phù Lạc hầu Lưu Long làm phó sang xâm lược

Nhâm Dần, năm thứ 3 42], (Hán Kiến Vũ năm thứ 18)

Mùa xuân, Mã viện đi theo lối cũ ven biển mà tiến, san núi , thuận theo đạọ trời tìm chổ ở Đến Lãng Bạc (ở phía tây Tây Nhai của La Thành, gọi là Lãng Bạc) đánh nhau với

Vua thấy thế giặc mạnh lắm, tự nghĩ quân mình ô hợp, sợ không chống nổi, lui quân về giữ Cấm Khê (Cấm Khê, sử chép là Kim Khê) Quân cũng cho vua là đàn bà, sợ không đánh nổi địch, bèn tan chạy

Quốc thống lại mất

Chú thích từ

Trang 5

Trưng 徵: Họ Chưng (Trưng) là một chi họ của Hùng Vương và là họ của

Lạc Tướng Thi Sách Bà Chưng Nhì (Trưng Nhị) là nhị phu nhân của Lạc Tướng Chưng Thi Sách

Nữ 女: con gái

Vương 王: Vua, thống trị thiên hạ dưới thời quân chủ.

Kỷ 紀: nước Kỷ, ghi chép

Trưng徵: họ Trưng

Vương王: Vua

Vua Trưng, vua nhà Trưng

Tại 在: ở, định cư.

Vị 位: ngôi vị

Tam 三: ba (số lượng)

Niên 年: năm

Ở ngôi ba năm

Vương 王: Vua, thống trị thiên hạ dưới thời quân chủ

Thậm 甚: rất

Hùng dũng 雄 勇: anh dũng, dũng cảm, hùng dũng

Vua rất hùng dũng

Trục 逐: đuổi, xua đuổi

Tô Định

定: là một viên quan lại người Hán ở triều đại nhà Hán được cử sang Việt Nam làm Thái thú Giao Chỉ trong thế kỷ 1 Khi nhận chức vụ Thái thú Giao Chỉ, Tô Định là người được sử sách Việt Nam ghi chép là viên quan tham lam, tàn bạo, chuyên vơ vét của cải khiến người dân bản xứ bất bình, phẫn nộ mà đỉnh điểm là cuộc khởi nghĩa của Hai Bà Trưng Tô Định

đã ra lệnh chém đầu Thi Sách, chồng của bà Trưng Trắc vì vậy Hai Bà Trưng đã quyết tâm nổi dậy để đánh đuổi người Hán Khi cuộc khởi nghĩa

Trang 6

nổ ra, Tô Định không thể kiểm soát được tình hình nơi mình quản lý liền

bỏ chạy về phương Bắc

Đuổi Tô Định

Kiến 建: dựng, xây đắp

Quốc 國: Nước

Xưng 稱: nói, thông báo

Vương王: Vua, thống trị thiên hạ dưới thời quân chủ

Dựng nước xưng Vương

Nhiên 然: nhưng

以: vì

Nữ Chủ女主: Vị vua đàn bà Ta vẫn đọc trại là Nữ chúa

Nhưng vì là đàn bà

Bất năng

能: không thể

Thành 成: làm nên

Tái Tạo再造: Gây dựng lại

Chi 之:

Công 功: công trạng, công lao, thành tích, sự nghiệp

Không thể gây dựng nên (lại) sự nghiệp

Húy 諱: kiêng, kỵ huý, tên huý (tên người đã chết)

Trắc 側 : tên Trắc

Tính 姓: họ

Trưng 徵: (họ) Trưng

Tên huý là Trắc, họ Trưng

Bản 本: gốc (cây), vốn có, từ trước, nguồn gốc, mình (từ xưng hô)

Tính 姓: họ

Lạc 雒: Sông Lạc, (Họ) Lạc

Trang 7

Vốn họ Lạc

Phong Châu Mê Linh huyện 峯州 雒 冷縣

Lạc

tướng

: cấp tướng, chỉ huy

chi 之: (Giới) Của, thuộc về

nữ 女: con gái

Con gái của Lạc tướng (vị tướng họ Lạc) huyện Mê Linh, Phong

Châu

Chu Diên huyện 朱 鳶 縣 : thời thuộc Hán ở lưu vực sông Đáy

Thi Sách 詩 索: cũng là con trai của Lạc tướng huyện Chu Diên và là người cổ súy nhân dân nổi lên chống lại chế độ cai trị của nhà Đông Hán (Trung Quốc) trong lịch sử VN

Chi 之: (Giới) Của, thuộc về

Thê 妻: (Danh) Vợ

也: (Trợ) cũng, vậy, Đặt ở cuối câu, biểu thị phán đoán hoặc khẳng định

Cũng là vợ của Thi Sách huyện Chu Diên

Thi Sách 詩 索:

diệc 亦: (Phó) Chỉ có, chỉ, chẳng qua, đã, rồi, cũng, cũng là, lại

Lạc tướng

:

tử 子: Con trai, Thế hệ sau, con cháu

 Thi Sách cũng là con trai của Lạc tướng

lưỡng 雒: hai, Đôi bên, cùng lúc hai bên

gia 家: nhà

tử 子: Con trai, Thế hệ sau, con cháu

tương 相: qua lại lẫn nhau, lẫn nhau,với nhau

vi 爲: làm, gây nên, là, Dùng làm ngữ từ

Trang 8

hôn nhân 婚 姻: cưới, Lấy vợ hoặc chồng, kết hôn

cương mục tập lãm 綱目集 雒: Sách cương mục tập lãm

以: Lấy, dùng, làm

lạc 雒: họ Lạc

vi 爲: làm, gây nên, là, Dùng làm ngữ từ

tính 姓: họ

ngộ 誤: Sự sai lầm, Lầm lẫn

矣: Đặt cuối câu, biểu thị khẳng định, (Trợ) Biểu thị cảm thán: thay, vậy thay

Con hai nhà tướng kết hôn với nhau Sách Cương mục tập lãm lấy

Lạc làm họ là lầm lẫn thay

(có 1 chữ hán không rõ là chữ gì)

Đô

Mê Linh 雒 冷:

雒:

Âm音: tiếng

Mi 雒:

Đóng đô ở Mê Linh (Mê âm mi).

Canh Tí 庚子

Nguyên 元 : bắt đầu, thứ nhất

niên 年: năm

Hán Kiến Vũ 漢 建 武: là vị Hoàng đế sáng lập nhà Đông Hán trong lịch

sử Trung Quốc, trị vì từ năm 25 đến khi mất Là dòng dõi xa của nhà Hán

và từng tham gia khởi nghĩa Lục Lâm chống lại chính quyền Vương Mãng, Hán Quang Vũ Đế đã ly khai khỏi chính quyền mới của Lục Lâm, đánh bại các lực lượng cát cứ và thống nhất quốc gia, mở ra thời kỳ thịnh trị của Trung Quốc sau nhiều năm biến động

thập 十: mười

Trang 9

lục 六: Số sáu

 Canh Tý , năm thứ nhất, Hán Kiến Vũ năm thứ 16

Xuân 春: mùa Xuân

nhị 二: số 2

nguyệt 月: tháng

vương 王: Vua, thống trị thiên hạ dưới thời quân chủ

khổ 苦: khổ cực, Chịu đựng vất vả, cực nhọc, Thử thách, làm cho khốn khó

Thái thú太 守: chức quan thái thú

Tô Định

定: là một viên quan lại người Hán ở triều đại nhà Hán được cử sang Việt Nam làm Thái thú Giao Chỉ trong thế kỷ 1 Khi nhận chức vụ Thái thú Giao Chỉ, Tô Định là người được sử sách Việt Nam ghi chép là viên quan tham lam, tàn bạo, chuyên vơ vét của cải khiến người dân bản xứ bất bình, phẫn nộ mà đỉnh điểm là cuộc khởi nghĩa của Hai Bà Trưng Tô Định

đã ra lệnh chém đầu Thi Sách, chồng của bà Trưng Trắc vì vậy Hai Bà Trưng đã quyết tâm nổi dậy để đánh đuổi người Hán Khi cuộc khởi nghĩa

nổ ra, Tô Định không thể kiểm soát được tình hình nơi mình quản lý liền

bỏ chạy về phương Bắc

thằng 雒: Ràng buộc, trừng trị

以: Lấy, dùng, làm

pháp 法: phép tắc, khuôn phép, khuôn mẫu, Luật, hình luật, lệnh luật, chế độ

 Mùa xuân, tháng 2, vua khổ cực vì Thái thú Tô Định, dùng (lấy)

pháp luật trừng trị (trói buộc)

cập 及: Đến, đạt tới, Đợi đến khi, nhân lúc, thừa dịp, bằng, đến, kịp, Thừa lúc, thừa dịp, Liên quan, liên luỵ, dính líu

thù 讐: thù địch, mối căm giận to lớn không quên

Định 定: Họ "Định"

Trang 10

Chi

sát 殺: giết chết

其: (Đại) Của nó, của họ, của mình (thuộc về ngôi thứ ba), Tính từ chỉ thị: người đó, cái đó, việc đó

phu 夫: chồng

Nhân lúc căm giận họ Định giết chết chồng của mình

nãi 乃: bèn, là, mà

dữ

: Kịp, cùng với

其: (Đại) Của nó, của họ, của mình (thuộc về ngôi thứ ba)

muội 妹: em gái

Nhị 貳: tên của Trưng Nhị em của Trưng Trắc

cử 雒: Phát động, hưng khởi, khởi nghĩa

binh 兵: quân lính

công 攻: đánh, tấn công

hãm 陷: vùi lấp, Phá hoại

châu 州: châu (đơn vị hành chính)

trị 治: Trụ sở, chỗ quan chánh phủ đóng

Bèn cùng với em gái của mình là Nhị khởi binh tấn công, phá hoại

trụ sở ở châu

Định 定: Họ "Định"

bôn 奔: thua chạy, chạy trốn

hoàn 還: trở về

Cửu Chân 九 雒

Trang 11

Nhật Nam 日 南

Hợp Phố 合 浦

giai 皆: Đều, cùng, khắp, đều là, toàn là

ứng 應: Ứng theo, như ta đập mạnh một cái thì nghe bên ngoài có tiếng vang ứng theo, gọi là hưởng ứng

chi 之: (Trợ) Dùng để nhấn mạnh

 Các quận Nam Hải, Cửu Chân, Nhật Nam, Hợp Phố đều hưởng

ứng

lược 雒: qua loa, sơ sài, mưu lược, Cướp, chiếm, lấy: không hao tổn binh tướng mà lấy được đất người gọi là lược

định 定: Làm cho yên, dẹp cho yên, xếp đặt cho yên

Lĩnh Nam 嶺南: là vùng đất phía nam núi Ngũ Lĩnh trong truyền thuyết xưa ở Việt Nam và Trung Quốc Truyền thuyết và vùng đất này có thể liên quan đến giai đoạn Hồng Bàng cũng như thời nhà Triệu nước Nam Việt và thời Trưng Vương trong lịch sử Việt Nam

lục 六: Số sáu

thập 十: Số mười

ngũ 五: số năm

thành 城: thành trì, Tường lớn bao quanh kinh đô hoặc một khu vực để phòng vệ

Dẹp yên 65 thành ở Lĩnh Nam

tự 自: tự mình

lập立: Gây dựng, tạo nên, Lên ngôi

vi 爲 : làm, gây nên, làm nên

vương 王: vua

thuỷ 始: bắt đầu, mới, trước

xưng 稱 : gọi bằng, gọi là, xưng là

Trang 12

Trưng 徵: họ Trưng

Tính 姓: Họ

Yên 焉 : (Trợ) Từ ngữ khí Đặt cuối câu: Biểu thị khẳng định Tương

đương với "dã" 也, "hĩ" 矣

Tự mình lập (lên ngôi) làm vua, rồi mới xưng họ là Trưng

Tân Sửu 辛 丑

nhị 二: số 2

niên 年: năm

Hán Kiến Vũ thập thất niên 漢 建 武 十 七 年: Hán Kiến Vũ năm thứ 17

Xuân春: mùa xuân

nhị 二: số 2

nguyệt月: tháng

hối 晦: ngày hối (ngày cuối cùng của tháng âm lịch), ngày 30

nhật thực日食: hiện tượng nhật thực (Mặt Trời bị Mặt Trăng che khuất)

 Tân Sửu, năm thứ 2 (Hán Kiến Vũ năm thứ 17) Mùa xuân, tháng

2, ngày 30, nhật thực

Hán 漢 : nhà Hán

以: vì

Trưng 徵: họ Trưng (2 bà Trưng)

Thị 氏: họ

Xưng 稱: xưng

Vương王:vua

Nhà Hán lấy lí do họ Trưng xưng vương

Cử 雒: nâng lên, nhấc lên, cử động, dấy, đem

Binh兵: binh lính, quân đội

Công 攻: tấn công

Trang 13

Hãm 陷: hãm hại, phái hoại, vùi lấp

Thành 城 : thành trì (Tường lớn bao quanh kinh đô hoặc một khu vực để phòng vệ)

Ấp 邑: kinh thành

Thành ấp 城 邑 : thành thị

Đem quân tấn công phá hoại thành trì

Biên邊: biên giới

Quận郡: quận huyện

Khổ苦: cực khổ

Chi之: trợ từ

Quận huyện ở biên giới chịu cảnh cực khổ

Nãi 乃:bèn

Mệnh 命: ra lệnh

Trường Sa 長 沙 :Trường Sa

Hợp Phố 合 浦: Hợp Phố

Cập及: cùng với

Ngã 我: ta, (Tính) Của ta, của tôi (tỏ ý thân mật)

Giao Châu交 州 : Giao Châu

Cụ具: sửa soạn

Xa 車: cái xe

Thuyền船: thuyền

Bèn ra lệnh Trường Sa, Hợp Phố cùng với Giao Châu của ta sửa

soạn xe, thuyền.

Tu 修: tu sửa, Sửa chữa

Kiều 橋: cầu

Đạo 道: dẫn, đưa đường

Trang 14

Thông 通: xuyên qua

Chướng 障: che, ngăn, cản, lấp

Khê 溪: suối

Trữ 儲: Trữ, tích chứa, để dành

Lương 粮: cơm, lương thực

Cốc 雒: Cây cốc, vỏ cây dùng làm giấy, ngũ cốc

Tu sửa cầu đường, thông các suối, để dành lương thực ngũ cốc

Bái 拜:phong cho

Mã Viện馬 援: Mã Viện

Vi 爲: làm

Phục Ba Tướng quân 伏波將軍: Danh hiệu võ tướng

Phong cho Mã Viện làm Phục Ba tướng quân.

以: cho nên, vì vậy, (Liên) Và, với

Phù Lạc 扶 樂: Phù Lạc

hầu 侯: tước Hầu (chức vị)

Lưu Long 雒 隆: Lưu Long

vi 爲: làm

phó 副:phụ, phó, thứ 2

lai 來: đến

xâm 侵: xâm lược, xâm chiếm

Và Phù Lạc hầu Lưu Long làm phó sang xâm lược.

春 Xuân : mùa xuân

chính nguyệt 正月: Tháng Giêng âm lịch

馬 援 Mã Viện tự Văn Uyên, người Phù Phong, Mậu Lăng (nay là huyện

Phù Phong, địa cấp thị Bảo Kê, tỉnh Thiểm Tây, Trung Quốc) là một viên

Trang 15

tướng người Hán trong thời kì nhà Đông Hán Mã Viện là tổ tiên của Mã Đằng, Mã Siêu, Mã Đại, những danh tướng trong thời kì Tam Quốc

沿 duyên : men theo, đi theo, noi theo dựa theo lối củ

海 hải : bể, biển, nước biển

而 nhi: mày ngươi, tôi ta, lông mày trên má

進 tiến: tiến về phía trước, dâng cống hiến

隨 tuỳ : theo sau, thuận theo, tức khắc, lập tức, ngay, bèn

山 sơn: núi

刊 san : chặt tước bỏ, sữa chữa, cải chính

道 đạo: Đường cái thẳng

千 thiên: trên trời

餘 dư: Hơn, quá

里 lí: Lượng từ: dặm (đơn vị chiều dài) (500 mét)

Mùa xuân tháng giêng âm lịch, Mã viện men theo ven biển mà tiến,

sửa núi làm đường hơn nghìn dặm

至 chí : đến, đạt đến

浪 泊 Lãng Bạc : Là một hồ nước tự nhiên lớn nhất ở nội thành Hà Nội

上 thượng : trên

羅 城 西 街 La Thành Tây Nhai : Là vòng kiến trúc ngoài cùng của khu di

tích thành nhà Hồ, nay thuộc huyện Vĩnh Lộc, tỉnh Thanh Hóa, Việt Nam Đây là tuyến phòng ngự cho Hoàng Thành nhà Hồ

之 chi: của thuộc về, đối với ở chổ

西 tây : phương tây

danh: Tên người, tên gọi sự vật, tiếng tăm

浪 泊 Lãng Bạc

dữ: Phe đãng, bè lũ giúp đở

Trang 16

王 vương : vua

戰 chiến: đánh nhau thi đua

 Đến Lãng Bạc (ở phía tây Tây Nhai của La Thành, gọi là Lãng Bạc)

đánh nhau với vua

王 Vương : vua

見 kiến: thấy trông thấy

虜 lỗ: giặc giã, tù binh

2 thế:

大 đại: lớn

張 trương: (Tính) To, lớn

Vua thấy thế giặc lớn mạnh

自 tự : chổ khởi đầu, mình của mình

度 độ: đo lường

烏合 ô hợp: hỗn độn, hổn hợp

之 chi :: của thuộc về, đối với ở chổ

chúng: mọi người nhiều sự vật

tự nghĩ quân mình ô hợp

恐 khủng : sợ hải, dọa nạt nguy hiếp

bất: không

能 năng: khả năng, có thể

支 chi: (Động) Chống, đỡ, giữ, Chịu đựng

sợ không thể chống nổi

退 thoái : lui, lùi lại

保 bảo: giữ gìn, bảo đảm

禁 溪 Cấm Khê : Cấm Khê là căn cứ kháng chiến cuối cùng của Hai Bà

Trưng

史 sử : một chức quan coi về văn thư ở gần vua

Trang 17

作 tác: dậy khởi lên, tạo dựng

金 溪 Kim Khê:

Lui quân về giữ Cấm Khê (Cấm Khê, sử chép là Kim Khê)

Chúng

亦 diệc : cũng, cũng là, chỉ có, chỉ chẳng qua

以 dĩ : Lấy dùng làm

王 vương : vua

女子 nữ tử: Người phụ nữ, con gái, đàn bà

 Quân cũng cho vua là đàn bà con gái

慮 lự : nỗi lo, lo sợ

bất: không

能 năng : khả năng, có thể

勝 thắng: Ðược, đánh được quân giặc gọi là thắng

敵 địch: kẻ thù

遂 toại: bèn (trợ từ)

走 tẩu: chạy đi bộ chạy trốn

散 tán: tan, giản ra, cởi bỏ buông thả

Sợ không thể đánh đánh thắng địch, bèn tan chạy.

國 Quốc : tổ quốc

統 thống : các đời nối dỗi không dứt

復 phục: trở lại, lập lại như trước

絶 tuyệt: đứt cắt đứt

Quốc thống lại mất

Ngày đăng: 31/05/2016, 15:41

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w