Xuân, nhị nguyệt, vương khổ Thái thú Tô Định thằng dĩ pháp, cập thù Định chi sát kì phu, nãi dữ kì muội Nhị cử binh công hãm châu trị Định bôn hoàn Nam Hải, Cửu Chân, Nhật Nam, Hợp Phố g
Trang 1Nhóm 1 TRƯNG NỮ VƯƠNG KỶ
Nguyên tác
徵 女 王 紀
徵 王
在 位 三 年
王 甚 雄 勇 逐
定 建 國 稱 王 然 以 女 主
能 成 再 造 之 功
諱 側 姓 徵
本 姓 雒, 峯 州 雒 冷 縣 雒
之 女, 朱 鳶 縣 詩 索 之 妻 也
詩 索 亦 雒
子, 雒 家 子 相 爲 婚 姻 綱目 集 雒 以 雒 爲 姓 誤 矣 � 都 雒 冷 雒音 雒, 庚 子, 元 年, 漢 建 武 十 六 年
春 二 月 王 苦 太 守
定 绳 以 法
及 讐 定 之 殺 其 夫
乃
Trang 2其 妹 貳 雒 兵 攻 陷州 治
定 奔 還
南 海 九 雒 日 南 合 浦 皆 應 之 雒 定 嶺南 六 十五 城
自 立 爲 王 始 稱 徵 姓 焉
辛 丑 二 年 漢 建 武 十 七 年
春 二 月 晦 日 食
漢 以 徵 氏 稱 王 雒 兵 攻 陷 城 邑 邊 郡
苦 之 乃 命 長 沙 合 浦 及 我 交 州 具 車
船 修 橋 道 通 障 溪 儲 粮 雒 拜 馬 援 爲
伏 波
軍 以 扶 樂 侯 雒 隆 爲 副 來 侵
壬 寅 三 年 漢 建 武 十 八 年
春 正 月 馬 援 沿 海 而 進 隨 山 刊 道 千餘 里 至 浪 泊
上 羅 城 西 街 之 西
浪泊
王 戰
王 見 虜 大 張 自 度 烏 合 之 恐
不 能 支 退 保 禁 溪 禁 溪 史 作 金 溪 亦 以 王 女 子 慮
能 勝 敵 遂 走 散
國 統 復 絶
Trang 3 Nguyên âm
Trưng Nữ Vương Kỷ
Trưng Vương
Tại vị tam niên
Vương thậm hùng dũng, trục Tô Định, kiến quốc xưng vương, nhiên dĩ nữ chủ, bất năng thành tái tạo chi công
Huý Trắc, tính Trưng
Bản tính Lạc, Phong Châu Mê Linh huyện Lạc tướng chi nữ, Chu Diên huyện Thi Sách chi thê dã
Thi Sách diệc Lạc tướng tử, lưỡng gia tử tương vi hôn nhân cương mục tập lãm dĩ lạc vi tính ngộ hĩ
đô Mê Linh [Mê âm mi] Canh Tí, nguyên niên, Hán Kiến Vũ thập lục niên Xuân, nhị nguyệt, vương khổ Thái thú Tô Định thằng dĩ pháp,
cập thù Định chi sát kì phu,
nãi dữ kì muội Nhị cử binh công hãm châu trị
Định bôn hoàn
Nam Hải, Cửu Chân, Nhật Nam, Hợp Phố giai ứng chi, lược định Lĩnh Nam lục thập ngũ thành
tự lập vi vương, thuỷ xưng Trưng tính yên
Tân Sửu, nhị niên [Hán Kiến Vũ thập thất niên]
Xuân, nhị nguyệt, hối, nhật thực
Hán dĩ Trưng thị xưng vương, cử binh công hãm thành ấp, biên quận
khổ chi nãi mệnh Trường Sa, Hợp Phố cập ngã Giao Châu cụ xa thuyền
tu kiều đạo, thông chướng khê, trữ lương cốc, bái Mã Viện vi
Phục ba tướng quân, dĩ Phù Lạc hầu Lưu Long vi phó lai xâm
Nhâm Dần, tam niên [Hán Kiến Vũ thập bát niên]
Xuân, chính nguyệt, Mã Viện duyên hải nhi tiến, tuỳ sơn san đạo thiên dư
lí, chí Lãng Bạc thượng La Thành Tây Nhai chi tây danh Lãng Bạc dữ vương chiến
Vương kiến lỗ thế đại trương, tự độ ô hợp chi chúng, khủng bất năng chi, thoái bảo Cấm Khê [Cấm Khê sử tác Kim Khê] Chúng diệc dĩ vương nữ tử,
lự bất năng thắng địch, toại tẩu tán
Quốc thống phục tuyệt
Dịch nghĩa
Trang 4KỶ TRƯNG NỮ VƯƠNG.
TRƯNG VƯƠNG
Ở ngôi 3 năm
Vua rất hùng dũng, đuổi Tô Định, dựng nước xưng vương, nhưng vì là vua đàn bà, không thể làm nên công tái tạo
Tên huý là Trắc, họ Trưng
Nguyên là họ Lạc, con gái của Lạc tướng huyện Mê Linh, Phong Châu, vợ của Thi Sách ở huyện Chu Diên Thi Sách cũng là con Lạc tướng, con hai nhà tướng kết hôn với nhau Sách Cương mục tập lãm lấy Lạc làm họ là lầm Đóng đô ở Mê Linh
Canh Tý, năm thứ 1, Hán Kiến Vũ năm thứ 16 Mùa xuân, tháng 2, vua khổ
vì Thái thú Tô Định dùng pháp luật trói buộc, lại thù Định giết chồng mình, mới cùng với em gái là Nhị nổi binh đánh hãm trị sở ở châu
Mùa xuân, tháng 2, vua khổ vì Thái thú Tô Định dùng pháp luật trói buộc, lại thù Định giết chồng mình, mới cùng với em gái là Nhị nổi binh đánh hãm trị sở ở châu Định chạy về nước Các quận Nam Hải, Cửu Chân, Nhật Nam, Hợp Phố đều hưởng ứng, lấy được 65 thành ở Lĩnh Nam, tự lập làm vua, mới xưng là họ Trưng Tân Sửu, năm thứ 2, (Hán Kiến Vũ năm thứ 17) Mùa xuân, tháng 2, ngày 30, nhật thực
Nhà Hán thấy họ Trưng xưng vương, dấy quân đánh lấy các thành ấp, các quận biên thuỳ bị khổ, mới hạ lệnh cho Trường Sa, Hợp Phố và Giao Châu
ta sắp sẵn xe thuyền, sửa sang cầu đường, thông các núi khe, chứa thóc lương, cho Mã Viện làm Phục Ba tướng quân, Phù Lạc hầu Lưu Long làm phó sang xâm lược
Nhâm Dần, năm thứ 3 42], (Hán Kiến Vũ năm thứ 18)
Mùa xuân, Mã viện đi theo lối cũ ven biển mà tiến, san núi , thuận theo đạọ trời tìm chổ ở Đến Lãng Bạc (ở phía tây Tây Nhai của La Thành, gọi là Lãng Bạc) đánh nhau với
Vua thấy thế giặc mạnh lắm, tự nghĩ quân mình ô hợp, sợ không chống nổi, lui quân về giữ Cấm Khê (Cấm Khê, sử chép là Kim Khê) Quân cũng cho vua là đàn bà, sợ không đánh nổi địch, bèn tan chạy
Quốc thống lại mất
Chú thích từ
Trang 5Trưng 徵: Họ Chưng (Trưng) là một chi họ của Hùng Vương và là họ của
Lạc Tướng Thi Sách Bà Chưng Nhì (Trưng Nhị) là nhị phu nhân của Lạc Tướng Chưng Thi Sách
Nữ 女: con gái
Vương 王: Vua, thống trị thiên hạ dưới thời quân chủ.
Kỷ 紀: nước Kỷ, ghi chép
Trưng徵: họ Trưng
Vương王: Vua
Vua Trưng, vua nhà Trưng
Tại 在: ở, định cư.
Vị 位: ngôi vị
Tam 三: ba (số lượng)
Niên 年: năm
Ở ngôi ba năm
Vương 王: Vua, thống trị thiên hạ dưới thời quân chủ
Thậm 甚: rất
Hùng dũng 雄 勇: anh dũng, dũng cảm, hùng dũng
Vua rất hùng dũng
Trục 逐: đuổi, xua đuổi
Tô Định
定: là một viên quan lại người Hán ở triều đại nhà Hán được cử sang Việt Nam làm Thái thú Giao Chỉ trong thế kỷ 1 Khi nhận chức vụ Thái thú Giao Chỉ, Tô Định là người được sử sách Việt Nam ghi chép là viên quan tham lam, tàn bạo, chuyên vơ vét của cải khiến người dân bản xứ bất bình, phẫn nộ mà đỉnh điểm là cuộc khởi nghĩa của Hai Bà Trưng Tô Định
đã ra lệnh chém đầu Thi Sách, chồng của bà Trưng Trắc vì vậy Hai Bà Trưng đã quyết tâm nổi dậy để đánh đuổi người Hán Khi cuộc khởi nghĩa
Trang 6nổ ra, Tô Định không thể kiểm soát được tình hình nơi mình quản lý liền
bỏ chạy về phương Bắc
Đuổi Tô Định
Kiến 建: dựng, xây đắp
Quốc 國: Nước
Xưng 稱: nói, thông báo
Vương王: Vua, thống trị thiên hạ dưới thời quân chủ
Dựng nước xưng Vương
Nhiên 然: nhưng
Dĩ 以: vì
Nữ Chủ女主: Vị vua đàn bà Ta vẫn đọc trại là Nữ chúa
Nhưng vì là đàn bà
Bất năng
能: không thể
Thành 成: làm nên
Tái Tạo再造: Gây dựng lại
Chi 之:
Công 功: công trạng, công lao, thành tích, sự nghiệp
Không thể gây dựng nên (lại) sự nghiệp
Húy 諱: kiêng, kỵ huý, tên huý (tên người đã chết)
Trắc 側 : tên Trắc
Tính 姓: họ
Trưng 徵: (họ) Trưng
Tên huý là Trắc, họ Trưng
Bản 本: gốc (cây), vốn có, từ trước, nguồn gốc, mình (từ xưng hô)
Tính 姓: họ
Lạc 雒: Sông Lạc, (Họ) Lạc
Trang 7Vốn họ Lạc
Phong Châu Mê Linh huyện 峯州 雒 冷縣
Lạc 雒
tướng
: cấp tướng, chỉ huy
chi 之: (Giới) Của, thuộc về
nữ 女: con gái
Con gái của Lạc tướng (vị tướng họ Lạc) huyện Mê Linh, Phong
Châu
Chu Diên huyện 朱 鳶 縣 : thời thuộc Hán ở lưu vực sông Đáy
Thi Sách 詩 索: cũng là con trai của Lạc tướng huyện Chu Diên và là người cổ súy nhân dân nổi lên chống lại chế độ cai trị của nhà Đông Hán (Trung Quốc) trong lịch sử VN
Chi 之: (Giới) Của, thuộc về
Thê 妻: (Danh) Vợ
Dã 也: (Trợ) cũng, vậy, Đặt ở cuối câu, biểu thị phán đoán hoặc khẳng định
Cũng là vợ của Thi Sách huyện Chu Diên
Thi Sách 詩 索:
diệc 亦: (Phó) Chỉ có, chỉ, chẳng qua, đã, rồi, cũng, cũng là, lại
Lạc tướng 雒
:
tử 子: Con trai, Thế hệ sau, con cháu
Thi Sách cũng là con trai của Lạc tướng
lưỡng 雒: hai, Đôi bên, cùng lúc hai bên
gia 家: nhà
tử 子: Con trai, Thế hệ sau, con cháu
tương 相: qua lại lẫn nhau, lẫn nhau,với nhau
vi 爲: làm, gây nên, là, Dùng làm ngữ từ
Trang 8hôn nhân 婚 姻: cưới, Lấy vợ hoặc chồng, kết hôn
cương mục tập lãm 綱目集 雒: Sách cương mục tập lãm
dĩ 以: Lấy, dùng, làm
lạc 雒: họ Lạc
vi 爲: làm, gây nên, là, Dùng làm ngữ từ
tính 姓: họ
ngộ 誤: Sự sai lầm, Lầm lẫn
hĩ 矣: Đặt cuối câu, biểu thị khẳng định, (Trợ) Biểu thị cảm thán: thay, vậy thay
Con hai nhà tướng kết hôn với nhau Sách Cương mục tập lãm lấy
Lạc làm họ là lầm lẫn thay
(có 1 chữ hán không rõ là chữ gì)
Đô 都
Mê Linh 雒 冷:
Mê 雒:
Âm音: tiếng
Mi 雒:
Đóng đô ở Mê Linh (Mê âm mi).
Canh Tí 庚子
Nguyên 元 : bắt đầu, thứ nhất
niên 年: năm
Hán Kiến Vũ 漢 建 武: là vị Hoàng đế sáng lập nhà Đông Hán trong lịch
sử Trung Quốc, trị vì từ năm 25 đến khi mất Là dòng dõi xa của nhà Hán
và từng tham gia khởi nghĩa Lục Lâm chống lại chính quyền Vương Mãng, Hán Quang Vũ Đế đã ly khai khỏi chính quyền mới của Lục Lâm, đánh bại các lực lượng cát cứ và thống nhất quốc gia, mở ra thời kỳ thịnh trị của Trung Quốc sau nhiều năm biến động
thập 十: mười
Trang 9lục 六: Số sáu
Canh Tý , năm thứ nhất, Hán Kiến Vũ năm thứ 16
Xuân 春: mùa Xuân
nhị 二: số 2
nguyệt 月: tháng
vương 王: Vua, thống trị thiên hạ dưới thời quân chủ
khổ 苦: khổ cực, Chịu đựng vất vả, cực nhọc, Thử thách, làm cho khốn khó
Thái thú太 守: chức quan thái thú
Tô Định
定: là một viên quan lại người Hán ở triều đại nhà Hán được cử sang Việt Nam làm Thái thú Giao Chỉ trong thế kỷ 1 Khi nhận chức vụ Thái thú Giao Chỉ, Tô Định là người được sử sách Việt Nam ghi chép là viên quan tham lam, tàn bạo, chuyên vơ vét của cải khiến người dân bản xứ bất bình, phẫn nộ mà đỉnh điểm là cuộc khởi nghĩa của Hai Bà Trưng Tô Định
đã ra lệnh chém đầu Thi Sách, chồng của bà Trưng Trắc vì vậy Hai Bà Trưng đã quyết tâm nổi dậy để đánh đuổi người Hán Khi cuộc khởi nghĩa
nổ ra, Tô Định không thể kiểm soát được tình hình nơi mình quản lý liền
bỏ chạy về phương Bắc
thằng 雒: Ràng buộc, trừng trị
dĩ 以: Lấy, dùng, làm
pháp 法: phép tắc, khuôn phép, khuôn mẫu, Luật, hình luật, lệnh luật, chế độ
Mùa xuân, tháng 2, vua khổ cực vì Thái thú Tô Định, dùng (lấy)
pháp luật trừng trị (trói buộc)
cập 及: Đến, đạt tới, Đợi đến khi, nhân lúc, thừa dịp, bằng, đến, kịp, Thừa lúc, thừa dịp, Liên quan, liên luỵ, dính líu
thù 讐: thù địch, mối căm giận to lớn không quên
Định 定: Họ "Định"
Trang 10Chi 之
sát 殺: giết chết
kì 其: (Đại) Của nó, của họ, của mình (thuộc về ngôi thứ ba), Tính từ chỉ thị: người đó, cái đó, việc đó
phu 夫: chồng
Nhân lúc căm giận họ Định giết chết chồng của mình
nãi 乃: bèn, là, mà
dữ
: Kịp, cùng với
kì 其: (Đại) Của nó, của họ, của mình (thuộc về ngôi thứ ba)
muội 妹: em gái
Nhị 貳: tên của Trưng Nhị em của Trưng Trắc
cử 雒: Phát động, hưng khởi, khởi nghĩa
binh 兵: quân lính
công 攻: đánh, tấn công
hãm 陷: vùi lấp, Phá hoại
châu 州: châu (đơn vị hành chính)
trị 治: Trụ sở, chỗ quan chánh phủ đóng
Bèn cùng với em gái của mình là Nhị khởi binh tấn công, phá hoại
trụ sở ở châu
Định 定: Họ "Định"
bôn 奔: thua chạy, chạy trốn
hoàn 還: trở về
Cửu Chân 九 雒
Trang 11Nhật Nam 日 南
Hợp Phố 合 浦
giai 皆: Đều, cùng, khắp, đều là, toàn là
ứng 應: Ứng theo, như ta đập mạnh một cái thì nghe bên ngoài có tiếng vang ứng theo, gọi là hưởng ứng
chi 之: (Trợ) Dùng để nhấn mạnh
Các quận Nam Hải, Cửu Chân, Nhật Nam, Hợp Phố đều hưởng
ứng
lược 雒: qua loa, sơ sài, mưu lược, Cướp, chiếm, lấy: không hao tổn binh tướng mà lấy được đất người gọi là lược
định 定: Làm cho yên, dẹp cho yên, xếp đặt cho yên
Lĩnh Nam 嶺南: là vùng đất phía nam núi Ngũ Lĩnh trong truyền thuyết xưa ở Việt Nam và Trung Quốc Truyền thuyết và vùng đất này có thể liên quan đến giai đoạn Hồng Bàng cũng như thời nhà Triệu nước Nam Việt và thời Trưng Vương trong lịch sử Việt Nam
lục 六: Số sáu
thập 十: Số mười
ngũ 五: số năm
thành 城: thành trì, Tường lớn bao quanh kinh đô hoặc một khu vực để phòng vệ
Dẹp yên 65 thành ở Lĩnh Nam
tự 自: tự mình
lập立: Gây dựng, tạo nên, Lên ngôi
vi 爲 : làm, gây nên, làm nên
vương 王: vua
thuỷ 始: bắt đầu, mới, trước
xưng 稱 : gọi bằng, gọi là, xưng là
Trang 12Trưng 徵: họ Trưng
Tính 姓: Họ
Yên 焉 : (Trợ) Từ ngữ khí Đặt cuối câu: Biểu thị khẳng định Tương
đương với "dã" 也, "hĩ" 矣
Tự mình lập (lên ngôi) làm vua, rồi mới xưng họ là Trưng
Tân Sửu 辛 丑
nhị 二: số 2
niên 年: năm
Hán Kiến Vũ thập thất niên 漢 建 武 十 七 年: Hán Kiến Vũ năm thứ 17
Xuân春: mùa xuân
nhị 二: số 2
nguyệt月: tháng
hối 晦: ngày hối (ngày cuối cùng của tháng âm lịch), ngày 30
nhật thực日食: hiện tượng nhật thực (Mặt Trời bị Mặt Trăng che khuất)
Tân Sửu, năm thứ 2 (Hán Kiến Vũ năm thứ 17) Mùa xuân, tháng
2, ngày 30, nhật thực
Hán 漢 : nhà Hán
Dĩ 以: vì
Trưng 徵: họ Trưng (2 bà Trưng)
Thị 氏: họ
Xưng 稱: xưng
Vương王:vua
Nhà Hán lấy lí do họ Trưng xưng vương
Cử 雒: nâng lên, nhấc lên, cử động, dấy, đem
Binh兵: binh lính, quân đội
Công 攻: tấn công
Trang 13Hãm 陷: hãm hại, phái hoại, vùi lấp
Thành 城 : thành trì (Tường lớn bao quanh kinh đô hoặc một khu vực để phòng vệ)
Ấp 邑: kinh thành
Thành ấp 城 邑 : thành thị
Đem quân tấn công phá hoại thành trì
Biên邊: biên giới
Quận郡: quận huyện
Khổ苦: cực khổ
Chi之: trợ từ
Quận huyện ở biên giới chịu cảnh cực khổ
Nãi 乃:bèn
Mệnh 命: ra lệnh
Trường Sa 長 沙 :Trường Sa
Hợp Phố 合 浦: Hợp Phố
Cập及: cùng với
Ngã 我: ta, (Tính) Của ta, của tôi (tỏ ý thân mật)
Giao Châu交 州 : Giao Châu
Cụ具: sửa soạn
Xa 車: cái xe
Thuyền船: thuyền
Bèn ra lệnh Trường Sa, Hợp Phố cùng với Giao Châu của ta sửa
soạn xe, thuyền.
Tu 修: tu sửa, Sửa chữa
Kiều 橋: cầu
Đạo 道: dẫn, đưa đường
Trang 14Thông 通: xuyên qua
Chướng 障: che, ngăn, cản, lấp
Khê 溪: suối
Trữ 儲: Trữ, tích chứa, để dành
Lương 粮: cơm, lương thực
Cốc 雒: Cây cốc, vỏ cây dùng làm giấy, ngũ cốc
Tu sửa cầu đường, thông các suối, để dành lương thực ngũ cốc
Bái 拜:phong cho
Mã Viện馬 援: Mã Viện
Vi 爲: làm
Phục Ba Tướng quân 伏波將軍: Danh hiệu võ tướng
Phong cho Mã Viện làm Phục Ba tướng quân.
Dĩ 以: cho nên, vì vậy, (Liên) Và, với
Phù Lạc 扶 樂: Phù Lạc
hầu 侯: tước Hầu (chức vị)
Lưu Long 雒 隆: Lưu Long
vi 爲: làm
phó 副:phụ, phó, thứ 2
lai 來: đến
xâm 侵: xâm lược, xâm chiếm
Và Phù Lạc hầu Lưu Long làm phó sang xâm lược.
春 Xuân : mùa xuân
chính nguyệt 正月: Tháng Giêng âm lịch
馬 援 Mã Viện tự Văn Uyên, người Phù Phong, Mậu Lăng (nay là huyện
Phù Phong, địa cấp thị Bảo Kê, tỉnh Thiểm Tây, Trung Quốc) là một viên
Trang 15tướng người Hán trong thời kì nhà Đông Hán Mã Viện là tổ tiên của Mã Đằng, Mã Siêu, Mã Đại, những danh tướng trong thời kì Tam Quốc
沿 duyên : men theo, đi theo, noi theo dựa theo lối củ
海 hải : bể, biển, nước biển
而 nhi: mày ngươi, tôi ta, lông mày trên má
進 tiến: tiến về phía trước, dâng cống hiến
隨 tuỳ : theo sau, thuận theo, tức khắc, lập tức, ngay, bèn
山 sơn: núi
刊 san : chặt tước bỏ, sữa chữa, cải chính
道 đạo: Đường cái thẳng
千 thiên: trên trời
餘 dư: Hơn, quá
里 lí: Lượng từ: dặm (đơn vị chiều dài) (500 mét)
Mùa xuân tháng giêng âm lịch, Mã viện men theo ven biển mà tiến,
sửa núi làm đường hơn nghìn dặm
至 chí : đến, đạt đến
浪 泊 Lãng Bạc : Là một hồ nước tự nhiên lớn nhất ở nội thành Hà Nội
上 thượng : trên
羅 城 西 街 La Thành Tây Nhai : Là vòng kiến trúc ngoài cùng của khu di
tích thành nhà Hồ, nay thuộc huyện Vĩnh Lộc, tỉnh Thanh Hóa, Việt Nam Đây là tuyến phòng ngự cho Hoàng Thành nhà Hồ
之 chi: của thuộc về, đối với ở chổ
西 tây : phương tây
danh: Tên người, tên gọi sự vật, tiếng tăm
浪 泊 Lãng Bạc
dữ: Phe đãng, bè lũ giúp đở
Trang 16王 vương : vua
戰 chiến: đánh nhau thi đua
Đến Lãng Bạc (ở phía tây Tây Nhai của La Thành, gọi là Lãng Bạc)
đánh nhau với vua
王 Vương : vua
見 kiến: thấy trông thấy
虜 lỗ: giặc giã, tù binh
2 thế:
大 đại: lớn
張 trương: (Tính) To, lớn
Vua thấy thế giặc lớn mạnh
自 tự : chổ khởi đầu, mình của mình
度 độ: đo lường
烏合 ô hợp: hỗn độn, hổn hợp
之 chi :: của thuộc về, đối với ở chổ
chúng: mọi người nhiều sự vật
tự nghĩ quân mình ô hợp
恐 khủng : sợ hải, dọa nạt nguy hiếp
bất: không
能 năng: khả năng, có thể
支 chi: (Động) Chống, đỡ, giữ, Chịu đựng
sợ không thể chống nổi
退 thoái : lui, lùi lại
保 bảo: giữ gìn, bảo đảm
禁 溪 Cấm Khê : Cấm Khê là căn cứ kháng chiến cuối cùng của Hai Bà
Trưng
史 sử : một chức quan coi về văn thư ở gần vua
Trang 17作 tác: dậy khởi lên, tạo dựng
金 溪 Kim Khê:
Lui quân về giữ Cấm Khê (Cấm Khê, sử chép là Kim Khê)
Chúng
亦 diệc : cũng, cũng là, chỉ có, chỉ chẳng qua
以 dĩ : Lấy dùng làm
王 vương : vua
女子 nữ tử: Người phụ nữ, con gái, đàn bà
Quân cũng cho vua là đàn bà con gái
慮 lự : nỗi lo, lo sợ
bất: không
能 năng : khả năng, có thể
勝 thắng: Ðược, đánh được quân giặc gọi là thắng
敵 địch: kẻ thù
遂 toại: bèn (trợ từ)
走 tẩu: chạy đi bộ chạy trốn
散 tán: tan, giản ra, cởi bỏ buông thả
Sợ không thể đánh đánh thắng địch, bèn tan chạy.
國 Quốc : tổ quốc
統 thống : các đời nối dỗi không dứt
復 phục: trở lại, lập lại như trước
絶 tuyệt: đứt cắt đứt
Quốc thống lại mất