Cùng với quân ñội trang bị súng ống, vũ khí hiện ñại, bộ máy Nhà nước phản ñộng với toà án, quân ñội, cảnh sát, nhà tù ñể sẵn sàng ñàn áp bắt cứ cuộc nổi dậy của nhân dân Việt Nam, thực
Trang 1Năm 1986 trước sự khủng hoảng về kinh tế xã hội ở Việt Nam (kinh tế
ngày càng sa sút nghiêm trọng, lạm phát tăng cao, ñời sống nhân dân giảm
nhanh chóng) trước sự biến chuyển lớn lao của tình hình thế giới (chiến tranh
lạnh kết thúc, quá trình toàn cầu hoá, xu thế hoà bình, hữu nghị, hợp tác ngày
càng phát triển Ngay cả Liên xô và Trung Quốc, hai nước lớn trong hệ thống xã
hội chủ nghĩa cũng tiến hành những sự cải cách cho phù hợp với sự chuyển biến
của tình hình trong nước và quốc tế) Đại hội VI, Đảng cộng sản Việt Nam
(ĐCSVN) ñã ñưa ra ñường lối ñổi mới chuyển từ nền kinh tế kế hoạch tập trung,
quan liêu bao cấp sang nền kinh tế thị trường có sự quản lý của Nhà nước, ña
phương hoá ña dạng hoá các quan hệ quốc tế Từ ñường lối ñổi mới ñó kinh tế
Việt Nam dần dần thoát khỏi khủng hoảng và từng bước phát triển, ñời sống
người dân ñược cải thiện nâng cao rõ rệt cả về vật chất lẫn tinh thần, quan hệ
quốc tế ñược mở rộng theo ñúng chủ trương “Việt Nam muốn làm bạn, làm ñối
tác tin cậy của tất cả các nước”
Song song với các kết quả ñạt ñược, thành tựu của sự mở cửa, sự thông
thương quan hệ với nhiều nước thì văn hoá từ khắp các châu lục cũng tràn vào
Việt Nam, có những yếu tố tiến bộ, tích cực thúc ñẩy kinh tế - xã hội - Văn
hoá phát triển (như kĩ thuật, công nghệ, các giá trị văn háo khiến các dân tộc
hiểu và gần bũi nhau hơn ) lại có cả những yếu tố, nhưng tệ nạn phá vỡ các giá
trị ñạo ñức tốt ñẹp, kìm hãm sự phát triển (như các tệ nạn xã hội : Mại dâm, ma
tuý, cờ bạc, các bệnh nguy hiểm của nạn ăn chơi trác táng các luận ñiệu xuyên
tạc của các thế lực phản ñộng ) Có nhiều nhà nghiên cứu nhận xét rằng người
Việt Nam ñặc biệt là giới trẻ ngày nay ñang xa dần những giá trị truyền thống
tốt ñẹp của dân tộc, lại căng quá mức ảnh hưởng tác ñộng từ bên ngoài
Văn hoá là thuộc tính, là nền tảng làm nên bản sắc dân tộc Giữ gìn bản
sắc cũng là cách thức cơ bản ñể các dân tộc không tự ñánh mất mình
Câu hỏi ñặt ra vậy người Việt Nam phải có thái ñộ như thế nào ñể vừa giữ
ñược các giá trị bản sắc dân tộc, vừa tiếp thu, tiếp nhận văn hoá từ bên ngoài vào
Trang 2mà không trở thành “lai căng” hay “vong bản” (nói chính xác hơn là phải có thái
ñộ như thế nào giữa truyền thống và hiện ñại)
Ngày 1-9-1858 thực dân Pháp nổ tiếng súng xâm lược Việt Nam kết thúc
quá trình dòm ngó, biến nước ta thành thuộc ñịa Cùng với quân ñội trang bị
súng ống, vũ khí hiện ñại, bộ máy Nhà nước phản ñộng với toà án, quân ñội,
cảnh sát, nhà tù ñể sẵn sàng ñàn áp bắt cứ cuộc nổi dậy của nhân dân Việt Nam,
thực dân Pháp còn ñem vào Việt Nam một luồng khí mới của văn minh phương
Tây nhằm nô dịch văn hoá, giành lại sự thống trị tuyệt ñối về mặt tinh thần ñối
với nhân dân ta Các loại hình văn hoá nghệ thuật, kết quả của môi trường cưỡng
bức ñó ñã dần hình thành: Báo chí, văn học, nhiếp ảnh, ñiện ảnh, kiến trúc, hội
hoạ, âm nhạc, ngôn ngữ Thực dân Pháp ñã coi các loại hình văn háo này là
công cụ thống trị hữu hiệu nhân dân ta (Nhằm từng bước xoá dần rồi xoá hẳn
ảnh hưởng của văn hoá Trung hoa, gây tâm lý tự ti, rồi nể phục và sợ hãi Pháp)
Trong bối cảnh như vậy, câu hỏi trên ñã ñược ñặt ra với toàn thể xã hội Việt
Nam vừa mang tính bức thiết, vừa mang tính nóng bỏng, thời sự Người Việt
Nam trong giai ñoạn ñó có thái ñộ như thế nào Tiếp nhận hay không tiếp nhận
nền văn minh xa lạ (có tính nô dịch) ấy Nếu tiếp nhận thì tiếp nhận như thế nào:
lấy tất cả hay có sự chọn lọc
Vì lí do ñó (hay chính xác là câu hỏi ñó) mà trong bài viết này tôi muốn
tìm hiểu thái ñộ của người Việt Nam ñối với vấn ñề nên hay không nên tiếp
nhận văn minh phương Tây (tôi chỉ dừng lại ở văn minh phương Tây, thứ văn
minh Pháp ñã ñưa sang Việt Nam) thông qua lĩnh vực báo chí Tôi hi vọng rằng
trong khi ñiểm lại lịch sử báo chí Việt Nam ñể thấy ñược những thái ñộ, cách
ứng xử của nhân dân ta với báo chí có thể chúng ta sẽ tìm ra thái ñộ thích hợp
trong quá trình tiếp xúc giữa hai nền văn minh Kết quả, ý nghĩa, cũng như bài
học ñúc kết của thái ñộ ấy sẽ là kinh nghiệm quí báu cho thái ñộ tiếp nhận các
nền văn hoá ngày nay
Trang 3Báo chí là sản phẩm của phương Tây, ra ñời cùng với sự hình thành và
phát triển của chủ nghĩa tư bản (CNTB) Báo chí ra ñời phải có các ñiều kiện :
Điều kiện kỹ thuật tức là phải có nghề in chữ rời, in hoạt bản bởi tờ báo trước
hết phải có tính ñịnh kỳ; ñiều kiện thứ hai là phải có người làm báo (là một
nghề); ñiều kiện thứ ba là phải có ñộc giả (nói cho cùng báo chí cũng là một sản
phẩm hàng hoá Ở Việt Nam trong thời kỳ phong kiến những hình thức thông tin
sơ khai ñã ñược sử dụng như những câu vè lưu truyền trong dân gian, tiếng mõ
làng, tiếng trống “giảng thập ñiều” trong sinh hoạt ñình làng ñến những hình
thức thông tin chính thức của Nhà nước phong kiến tổ chức ra Quảng Văn Đình
thời Lê Thánh Tông hay Quảng Minh Đình thời Gia Long chẳng hạn Nói chung
ñây mới chỉ là những hình thức sơ khai của thông tin, nó chưa phải là báo chí
Báo chí chỉ xuất hiện ở Việt Nam khi thực dân Pháp xâm lược nước ta, khi kĩ
thuật in và thợ sử dụng tới Việt Nam Những thiết bị này, ñược sử dụng trước
hết ñể in ấn các công văn, chỉ thị, hoạt ñộng của các tướng tá, binh lính tiến
hành chiến tranh xâm lược và bình ñịnh các nơi mà thực dân Pháp chiếm ñược
Đầu năm 1865 soái phủ Nam Kỳ thấy cần thiết phải mở mang giáo dục,
truyền bá học thuật và tư tưởng Pháp nhất là tạo cho việc ñưa quốc ngữ thực sự
vào quỹ ñạo xâm lăng văn hoá ñánh bại chữ Nho, quyết ñịnh cho xuất bản tờ
báo tiếng Việt ñầu tiên : tờ Gia Định Báo Đây là tờ báo mở ñầu cho lịch sử báo
chí Việt Nam Báo chí Việt Nam từ khi hình thành (năm 1865 với sự ra ñời của
tờ Gia Định Báo) ñến năm 1945 có thể chia thành các giai ñoạn sau:
1 Giai ñoạn hình thành (1865 - 1907)
Như trên ñã nói báo chí là công cụ của thực dân Pháp nhằm nô dịch dân
ta Pháp ñưa báo chí, một loại hình văn hoá phương Tây vào Việt Nam nhằm
truyền bá tư tưởng học thuyết của Pháp ñồng thời với việc xoá dần ảnh hưởng
của văn hoá Hán ñã ăn sâu trong tâm thức người Việt Nam Tuy nhiên, thực dân
Pháp mặc dù ñưa văn hoá báo chí vào nhưng không cho nhân dân ta ñược tự do
ra báo, ñược tự do viết báo nói lên ý chí nguyện vọng của mình Sắc lệnh ngày
Trang 430.12.1898 buộc tất cả các báo tiếng Việt, chữ Trung Hoa và các tiếng khác (trừ
tiếng Pháp) phải có giấy phép trước khi xuất bản Đưa ra sắc lệnh thực dân Pháp
ñã ngang nhiên làm ngơ trước luật báo chí ngày 29.7.1881 thừa nhận tự do báo
chí áp dụng ở chính quốc, ở Angiêri và các xứ thuộc ñịa của tổng thống Pháp
Sắc lệnh ngày 30.12.1898 về báo chí là cơ sở của chế ñộ báo chí ở Việt Nam
trong suốt thời kỳ thuộc ñịa (tuy có thay ñổi chút ít ñể phù hợp với tình hình,
song thực chất báo chí luôn luôn bị kìm chặt trong sử kiểm soát gắt gao của
chính quyền thực dân)
Chính vì sắc lệnh ngặt nghèo này thì ngay cả ở Nam Kỳ - là xứ trực trị
nhiều tờ báo ñều do người Pháp ñứng tên dù là tính toán của thực dân hay là sự
khéo léo củấcc nhà yêu nước Ở Bắc kỳ, Trung Kỳ việc xuất bản báo chí ñặc
biệt là báo Tiếng Việt lại có phần phức tạp hơn
Ở Nam Kỳ, Gia Đình báo là tờ báo xuất hiện ñầu tiên bằng chữ quốc ngữ
(cũng là ñầu tiên bằng chữ quốc ngữ ở Việt Nam) Ngoài Gia Định báo là tờ báo
ñộc diễn trong làng báo ngót 40 năm thì ở Nam Kỳ còn có một số tờ báo khác
như Nông cổ mít ñàm, Lục tỉnh tân văn, Phan Yên Báo
Ở Bắc kỳ báo chí xuất hiện muộn hơn (do Bắc Kỳ bị thôn tính hoàn toàn
muộn) Những tờ báo ñầu tiên : Đại Nam ñồng văn nhật báo, Đại Việt tân báo
tiêu biểu nhất là tờ Đăng cổ tùng báo
Giai ñoạn này trên cả nước cả khoảng 10 tờ báo
Các tờ báo ra ñời cuối thế kỳ XIX hầu hết là do người Pháp lập ra nhằm
phục vụ cho chính sách xâm lược, nô dịch nhân dân ta Người viết bao gồm cả
người Việt và người Pháp (người Việt chủ yếu là công chức cho Pháp) Nội
dung là tuyên truyền cho chính sách của thực dân Pháp Hình thức trình ày ñơn
ñiệu thô sơ, khô khan xếp hết bài này ñến bài khác Độc giả chủ yếu là công
chức, quan lại, các nhà nho và lớp trí thức nho học Thực dân Pháp còn thúc ñẩy
các hoạt ñộng tuyên truyền theo hình thức này bằng việc phát không ñến ñộc giả
hoặc bắt buộc các công sở, các làng xã phải mua và ñọc báo Thời kỳ này các tờ
báo tuyên truyền cho chính sách của thực dân Pháp gần như giữ vai trò ñộc tôn
cũng có tờ áo thể hiện tinh thần yêu nước rõ rệt như tờ Phan Yên báo (1898) do
Trang 5Diệp Văn Cương lập ra với loạt bài Đòn Câu ARCHIMEDE của Cuồng Sĩ
Bằng Giang có nhận xét rất ñúng rằng: Đay là tơ báo quốc ngữ ñầu tiên bị cấm ở
Nam Kỳ
Trương Vĩnh Ký, ñại diện cho giới công chức làm viẹc cho Pháp là một
trong những nhà báo ñầu tiên của nước ta Ông là chủ bút tờ Gia Định báo từ
năm 1869 Về chính trị, rõ ràng ông là người thân Pháp : Ca ngợi công ơn khai
hoá của thực dân, bào chữa cho chính sách ñầu hàng và hành ñộng phản
quốccủa bọn Việt Nam Nhiều lần Trương Vĩnh Ký cho rằng : ta không chống
lại ñược văn minh phương Tây, hơn nữa còn công khai khẳng ñịnh :Tôi phục vụ
cho cả hai ñất nước ñẻ ra tôi và tổ quốc lớn là nước Pháp Tuy nhiên Trương
Vĩnh Ký có công thúc ñẩy báo chí non trẻ của ta sung sức và không ngừng phát
triển bằng việc ñưa các bài nghiên cứu nghiêm túc lên trên mặt báo Có thể nói
trình ñộ văn hoá, khoa học không ngừng hỗ trợ nếu không nói là quyết ñịnh uy
tín cho tờ báo bởi sự nghiêm túc, kịp thời và sinh ñộng Trương Vĩnh Ký còn có
công lớn trong việc phổ biến chữ quốc ngữ qua tuyên truyền, cổ ñộng và dạy
trên tờ Gia Định báo
Bước sang thế kỷ XX báo chí Việt Nam có bước chuyển biến với nội
dung phong phú hơn, có tính chuyên sâu hơn, có sự tham gia của nhiều giai tầng
hơn (phản ánh rõ nét sự thay ñổi của xã hội Việt Nam)
Về nội dung các mục ñược mở rộng : có các trang ñăng tải truyện dịch,
truyện dài, truyện ngắn, mục thơ ca (ñăng các thơ sáng tác mới, văn học dân
gian sưu tầm); tầm mắt vươn xa với mục “Âu châu ñiện báo” của Nông cổ mít
ñàm; “Điện báo toàn cầu” của Đăng cổ tùng báo, mục “Nhời ñàn bà” ñể tranh
thủ ñộc giả phụ nữ; rồi cả mục quảng cáo
Về nghệ thuật báo chí cũng có những bước tiến ñáng kể nhất là tờ Đăng
cổ tùng báo : cách ñưa tin nhanh gọn ñảm bảo tính thời sự, nội dung phong phú
hơn, tầm mắt vươn xa với mục “Điện báo toàn cầu” ñăng tin thế giới; ñối tượng
phụ nữ cũng ñược tranh thủ với mục “Nhời ñàn bà” chữ quốc ngữ với thể văn
tường thuật phóng sự nghị luận ñã ñược dùng khá thông thoát hơn hẳn
Trang 6Bên cạnh tiếng nói của các tờ báo thân Pháp ca ngợi các chính sách thực
dân của Pháp ở thuộc ñịa, ta thấy xuất hiện tiếng nói của các khuynh hướng
khác Giới tư sản bản xứ mới hình thành dùng báo chí giới thiệu kinh nghiệm
kinh doanh, cổ vũ ñi vào thương trường, canh nông kỹ nghệ cho giới chủ,
thương gia người Việt lợi kinh tế với người Hoa, với ngoại kiều (tờ nông cổ mít
ñàm) Tuy nhiên tờ báo chủ trương yên ổn làm ăn dưới sự ñô hộ của thực dân
Pháp (dù báo có ñăng một số bài thờ yêu nước ñược sưu tập, có bài thơ của Lê
Quang Chiêu hoạ lại thơ của Tôn Thọ Tường bác lại luận ñiệu bán nước của y)
Có thể nói ngay từ khi mời hình thành tầng lớp tư sản bản xứ ñã tỏ ra lung lay,
bạc nhược về chính trị
Những sĩ phu tư sản hoá trong phong trào Đông Kinh Nghĩa Thục ñã khéo
léo tận dụng báo chí ñể tuyên truyền một số bài thơ yêu nước, cổ ñộng tinh thần
dân tộc Tờ báo này bị ñình bản ngày 14.7.1907 (Đăng cổ tùng báo) do thực dân
Pháp lo sợ ảnh hưởng của tờ báo tới các tầng lớp nhân dân Chính Koblukowski
- Toàn quyền Đông Dương ñã phải thừa nhận: Đó là những vần thơ ca nảy lửa,
thấm ñượm tinh thần yêu nước rất kích ñộng hừng hực ngọn lửa căm thù giặc
Pháp và chí khí tự lập tự cường của Sào Nam, Tây Hồ của Đông Kinh Nghĩa
Thục thiêu cháy ảo tưởng về nền trị bình vĩnh cửu
Đặc biệt ñáng chú ý là việc xuất bản lục tỉnh tân văn, một tờ báo quốc ngữ
do Trần Chánh Chiếu - một người vào làng Tây nhưng có cảm tình với phong
trào Đông Du, với Phan Bội Châu - làm chủ bút Báo hô hào bỏ cờ bạc, hút
thuốc phiện; giảm bớt nghi lễ cưới xin, ma nhay, kêu gọi giành lại quyền lợi
kinhtế trong thương mại, dịch vụ ñang nằm trong tay Hoa kiều, Ấn kiều ñược
Chính phủ Pháp che chở Báo còn lên án bọn quan lại phong kiến tham nhũng
kêu gọi ñồng bào hợp quần tương thân tương ái Những tư tưởng cấp tiến này
khiến thực dân Pháp lo sợ và chúng ra lệnh bắt ông Tờ báo sang tay các chủ bút
khác, màu sắc cũng khác ñi
2 Giai ñoạn 1907 - 1918
Sau khi phong trào Đông Kinh Nghĩa Thục, phong trào Đông Du, phong
trào chống thuế bị dập tắt, một mặt thực dân Pháp thi hành chính sách kiểm
Trang 7duyệt gắt gao bịt mồn bịt miệng những tư tưởng tiến bộ, ngăn chặn sách báo
cách mạng từ ngoài vào (Tân thư, Tân văn) (Chính sách kiểm duyệt ngặt nghèo
này khiến cho sau khi Đăng cổ tùng báo ngừng xuất bản ở Bắc kỳ, trên toàn
quốc chỉ có hai tờ báo tiếng Việt xuất bản ở Nam Kỳ là lục tỉnh tân văn và nông
cổ mít ñàm) Mặt khác, chúng tìm cách vạch ra một ñường lối báo chí mới có
hiệu lực nhằm phản công lại những tư tưởng yêu nước Trong khi ñó năm 1911
cách mạng Tân Hội thành công gây ra một tiếng vang lớn trong nhân dân ta,
nhiều người yêu nước Việt Nam ñã ñi theo tiếng gọi ấy, trong ñó có cụ Phan Bội
Châu Việt Nam quang phục hội ra ñời với tôn chỉ “Đánh ñuổi giặc Pháp khôi
phục Việt Nam” và gây ra các vụ bạo ñộng khiến thực dân Pháp hết sức lo sợ
càng làm cho chúng quyết tâm thực hiện ngay ñường lối báo chí mới Chính
Sestier - thanh tra chính trị bản xứ ñã thừa nhận “Thật là một việc tốn công vô
ích và là một ñường lối chính trị tồi khi muốn dập tắt tư tưởng và tình cảm của
dân chúng An Nam, ñã thể hiện rõ rệt trong sự bàn luận các vấn ñề chính tri”
Đường lối báo chí ñó là : Đặt cho báo chí nhiệm vụ làm tấm mộc ñể chắn ñỡ ảnh
hưởng của phong trào giải phóng dân tộc từ bên ngoài tràn về, ñồng thời ñặt
nhiệm vụ dùng báo chí ñể hướng dẫn dư luận bản xứ Theo ñó “Chính phủ cần
phải tỏ ra không hề ñối lập với tiến hoá”, “ñang muốn giúp nó phát triển và
những người viếtvăn muốn giáo dục cho dân chúng và những nhà dịch thuật có
khả năng cải tạo những tin tức ở nước ngoài, trong phạm vi kính trọng tự do và
thanh danh người khác cũng là tôn trọng chính phủ bảo hộ
Đúng là giọng ñiệu của chủ thuyết Pháp - Việt ñề huề
Trong chiến tranh thế giới lần thứ nhất ñể thực hiện nhiệm vụ: phải cấp
cho chính quốc tới mức tối ña nhân lực, vật lực và tài lực, ñồng thời một mặt
vẫn duy trì trật tự an ninh ở thuộc ñịa, mặt khác làm cho guồng máy kinh tế và
chính trị chạy ñều, thực dân Pháp ráo riết thi hành chủ thuyết này Giữa năm
1916, cuộc chiến Âu châu bước bào giai ñoạn quyết liệt ñòi hỏi các thuộc ñịa
phải ñẩy mạnh hơn nữa cái nghĩa vụ vắt máu và tiền bạc cho “mẫu quốc” Albert
Sarraut trở lại làm toàn quyền mở ñầu cho hàng loạt thay ñổi trong chính sách
thống trị thuộc ñịa của thực dân Pháp nhằm phục vụ trước mắt cho cuộc chiến
Trang 8và mục tiêu lâu dài cho chế ñộ thuộc ñịa ở Đông Dương Trong một bài diễn
thuyết dài ñể chỉ ñạo cho hoạt ñộng báo chí ở Đông Dương ông ta cho rằng :
Một tờ báo, một ngòi bút, còn cái ñộng lực nào bằng và “nghĩa vụ của nhà báo
là phải diễn giải cho người ta biết cái công khai hoá của nước Pháp ở xứ này
Phải chỉ ñạo thuyết minh, diễn giải bình luận cho người ta biết cái công ấy lớn
lao chừng nào bởi lòng quảng ñại vô cùng của nước Đại Pháp khiến cho
những người ñược hưởng cái công ấy phải ñội ơn kính trọng ñời ñời”
Những chủ trương trên ñây của thực dân Pháp ñã quy ñịnh khuynh hướng
báo chí Việt Nam giai ñoạn này : Từ Đông Dương tạp chí ñến Trung Bắc tân
văn, công thị báo, rồi Nam Phong
Nội dung cơ bản của báo chí thời kỳ này là ñề cao công ñức khai hoá của
thực dân Pháp, chống lại mạnh mẽ các tư tưởng yêu nước, các tư tưởng tiến bộ
ñồng thời tuyên truyền chính sách của Pháp, vận ñộng người dân mua quốc trái,
tham gia quân ñội chiến ñấu cho mẫu quốc”, cổ ñộng góp vốn phát triển kinh tế
nước nhà bài trừ hàng hoá Trung Quốc Có thể nói tinh thần chủ yếu của các tờ
báo ra ñời trong thời kỳ này là cổ suý cho chủ thuyết Pháp - Việt ñề huề mà ñi
tiên phong là Đông Dương tạp chí, Nam Phong
Tờ Đông Dương tạp chí, chủ bút Nguyễn Văn Vĩnh kịch liệt chống lại
cách mạng, ra sức tố cáo những người cách mạng một cách dữ dội mà sau chiến
tranh không hề thấy hoặc ít thấy trên mặt báo của người Việt, dù là tư sản Ngay
trong số 1, Đông Dương tạp chí ñã những vụ nổ bom, bạo ñộng của Việt Nam
quang phục hội là “quân cuồng dại”, là dùng khí giới “tiểu nhân” là “dòi bọ
ngoại quốc” ñáng “bỏ rọ lăn sông” hô hào quan lại hại nước Pháp - Việt phải
hợp tác mà trừ ñi Tờ báo chủ trương “Trung nghĩa với Đại Pháp ñể cầu tiến bộ
cải lương, khai hoá Họ không phủ nhận người Pháp ñược nhiều quyền lợi
nhưng giải thích rằng ñó là sự ñền bù công lai khai hoá, bảo hộ, trị an Họ không
phủ nhận (không thể phủ nhận) dân ta bị trị nhưng lại cho rằng dưới chế ñộ
thuộc ñịa còn khá hơn là sống dưới chế ñộ nhà vua hồi ñộc lập.Họ còn tự bào
chữa rằng chủ nghía Pháp - Việt mới là sự yêu nước Họ cũng khẳng ñịnh chính
Trang 9họ mới là những người biết yêu thương giống nòi, còn những người cách mạng
thì chẳng làm ñược gì hết mà chỉ làm loạn hại nước hại dân
Tờ Nam Phong với chủ bút Phạm Quỳnh cũng có một luận ñiệu như thế,
tin vào thiên chức của Đại Pháp xưa nay vẫn ñược dạy cho phát triển quốc tuý
của mình khiến cho dân mình biết có một nhân cách riêng mà sống theo nhân
cách ấy Phạm Quỳnh cho rằng nhiệm vụ của nhà báo là người ñứng giữa giãi
bày ban bố những mưu hay chước phải cho phần nhiều người ñọc ñược biết
cũng thay mặt quốc dân mà trình bày cho Nhà nước rõ cái chân tình trong nước
và những sở nguyện của dân Khác với Nguyễn Văn Vĩnh, Phạm Quỳnh ñề cao
tư tưởng tôn quân, trung vua tức là yêu nước
Nguyễn Bá Trác trong bài xã luận với ñầu ñề “thế nào là yêu nước ñăng
trên số ñầu của Công thị báo và dịch ra quốc ngữ trên số 2 của Trung Bắc tân
văn ñã nói rằng : Nước là gì ? Nước tức là dân Muốn yêu nước thì phải yêu dân
Muốn yêu dân thì phải yêu người bênh vực cho dân Nước ñại Pháp bênh vực
cho dân ta ñó Vậy ta muốn yêu nước thì tất nhiên phải yêu nước Đại Pháp
Đúng là tư tưởng thân Pháp
Tuy nhiên, bên cạnh tiếng nói ca ngợi công ơn khai hoá của thực dân
Pháp, tuyên truyền cho chính sách của Pháp ở Đông Dương mang khuynh
hướng quốc gia cải lương thì báo chí thời kỳ này có những bước chuyển quan
trọng về các hình thức và nọi dung Đông Dương tạp chí (1913) và Trung Bắc
Tân văn (1915) ñược coi là mở ra một kỷ nguyên mới cho báo chí xứ này” Loại
tạp chí khảo cứu trưởng thành vượt bậc với tạp chí Nam Phong (1917) Đông
dương tạp chí là tờ báo ñầu tiên chú ý nhiều ñến văn học, văn học chữ quốc ngữ
bắt ñầu phôi thai, bạn ñọc Việt Nam là quen với văn học thế giới qua một số tác
phẩm dịch Ngoài ra tờ báo còn ñóng vai trò tích cực trong truyền bá chữ quốc
ngữ (với mục “Dạy tiếng An Nam cho người Pháp và dạy cho những người biết
chữ Nho và chữ Nôm tự học chữ quốc ngữ, các tác phẩm văn học trong và ngoài
nước ) Nam phong tạp chí với phong cách tạp chí khảo cứu có tính bách khoa
toàn thư ñã giúp ñộc giả Việt Nam tìm hiểu học thuật, văn hoá, văn học nước
ngoài (của cả Phương Đông và Phương Tây) tìm hiểu văn hoá, văn học cổ nước
Trang 10ta; góp phần vào phát triển chữ quốc ngữ và tiếng nói dân tộc Cùng với Đông
Dương tạp chí, Nam Phong ñã góp phần xây dựng nền văn học bằng chữ quốc
ngữ trong bước ñầu mới hình thành (hai tờ ñăng nhiều tác phẩm văn học hơn cả
so với các tờ báo khác hai mươi năm ñầu thế kỷ XX)
3 Giai ñoạn 1919 - 1920
Báo chí Việt Nam phát triển thêm một bước mới rất quan trọng về chất
Sự phát triển ñó ảnh hưởng nhiều của tình hình trong nước và quốc tế Khôi
phục kinh tế Pháp bị tàn phá trong chiến tranh và tiến hành khai thác thuộc ñịa
với quy mô lớn, có chiều sâu Đi ñôi với sự thay ñổi chính sách kinh tế thực dân
Pháp còn thực hiện các chủ trương thích ứng nhằm củng cố và tăng cường bộ
máy chính quyền cai trị như mở rộng cơ sở xã hội, mở rộng các trường học quốc
học thành lập hội “Khai trí tiến ñức” Làm nảy sinh những cơ cấu giai cấp mới
và quan hệ xã hội mới : Giai cấp tư sản và giai cấp công nhân tăng nhanh về số
lượng và chất lượng, tầng lớp tiểu tư sản ñông ñảo thêm, nông dân bị bóc lột
theo cả lối phong kiến và tư bản chủ nghĩa
Đây là giai ñoạn mà Pháp bỏ hẳn chữ Hán và lối thi cử chữ Hán thay bằng
các trường dạy chữ quốc ngữ và tiếng Pháp, mở các kỳ thi bằng chữ quốc ngữ
và chữ Pháp, thay ñổi nội dung dạy học Do ñó ñã làm thay ñổi lớn trong ñội
ngũ trí thức nói chung và ñội ngũ các nhà báo nói riêng Tầng lớp trí thức ñược
ñào tạo tại các trường quốc ngữ và Pháp ngày càng ñông Việc dạy chữ quốc
ngữ và ngày càng mở rộng nó ñã tạo một công chúng bạn ñọc ñông ñảo cho báo
tiếng Việt Hơn nữa nhiều nhà tư bản bản xứ mở nhà in, ngành in càng phát triển
làm cho việc in báo tiếng Việt dễ dàng hơn Tình hình ñó ảnh hưởng ñến báo
chí sau chiến tranh
Thời kỳ 1919 - 1939 chứng kiến những sự kiện quan trọng : tiếng bom Sa
Điện của Phạm Hồng hái, phong trào ñòi thả Phan Bội Châu, phong trào ñể tang
Phan Châu Trinh, phong trào ñón tiếp Bùi quang Chiêu chứng tỏ phong trào
cách mạng sôi nổi rộng khắp mạnh mẽ
Thêm vào ñó tình hình thế giới có những bước chuyển quan trọng Nhà
nước xã hội chủ nghĩa ñầu tiên trên thế giới : nước Nga Xô Viết ra ñời, QTCS
Trang 11III thành lập lãnh ñạo và tổ chức cách mạng thế giới Đặc biệt luận cương về vấn
ñề dân tộc và thuộc ñịa của Lênin ñã chỉ ra con ñường giải phóng các dân tộc
thuộc ñịa Nguyễn Ái Quốc ñã nắm lấy ngay cẩm nang ñó, tham gia tích cực
hoạt ñộng thực tiễn và học tập lí luận xây dựng ñường lối chiến lược cho cách
mạng Việt Nam, ñồng thời truyền bá những tư tưởng cứu nước mới về nước mở
ra một thời kỳ mới cho cách mạng Việt Nam
Đáng lưu ý là thời kỳ này, thực dân Pháp cho phép một số người thuộc
tầng lớp trên trong xã hội ñược xuất bản báo chí (tất nhiên là phải tuân theo
pháp luật và sự kiểm soát của chính quyền thực dân) Vì vậy mà số lượng báo
chí có tăng lên
Báo chí Việt Nam diễn ra trong hoàn cảnh như vậy ñã phát triển với tốc
ñộ khá nhanh cả về số lượng và chất lượng Tờ báo là tiếng nói của nhiều
khuynh hướng khác nhau phức tạp hơn phản ánh lợi ích của nhiều giai cấp và
tầng lớp xã hội lúc bấy giờ (khác với khuynh hướng thực dân, phong kiến chủ
yếu ở các giai ñoạn trước) Ngoài những tờ báo mang tính chất kinh tế, chính trị,
tôn giáo như thời kỳ trước, tuy cơ cấu có thay ñổi, báo kinh tế có xu hướng phát
triển theo con ñường tư bản chủ nghĩa (TBCN) của giai cấp tư sản dân tộc, có tờ
kinh tế kết hợp chặt chẽ với chính trị, xuất hiện thể loại mới về văn hoá, khoa
học, và thể dục, thể thao (giai ñoạn 1919 - 1925) và y dược, nghệ thuật, kỹ thuật
(1926 - 1930)
Bên cạnh những tờ báo và tạp chí xuất bản công khai và hợp pháp một
dòng báo chí mới xuất hiện trong lịch sử báo chí nước ta, báo cách mạng xuất
bản bí mật không hợp pháp mở ñầu bằng tờ thanh niên của Tổng bộ thanh niên
cách mạng do Nguyễn Ái Quốc sáng lập
Thời kỳ 1919 - 1930 còn chứng kiến sự tăng nhanh của báo chí xuất bản
bằng chữ quốc ngữ Ta có thể thấy rõ ñiều ñó qua bảng số liệu dưới ñây :
Trang 12Số lượng báo bằng chữ quốc ngữ tăng : từ 19 tờ lên 25 rồi 47 tờ Nếu só
với báo bằng tiếng Pháp sự cách biệt về số lượng cũng giảm nhiều : năm 1922
báo chí bằng chữ quốc ngữ chiếm 1/3 so với báo bằng tiếng Pháp thì năm 1929