1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Vấn đề từ ngoại lai trong tiếng việt

11 415 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 11
Dung lượng 203,31 KB

Nội dung

http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Vấn đề từ ngoại lai tiếng việt (Mơn: Phân tích từ vựng tiếng Việt) I CƠ SỞ LÝ LUẬN OBO OKS CO M Hiện tượng chuyển nghĩa từ vựng Ngơn ngữ phương tiện giao tiếp quan trọng người Ngơn ngữ khơng ngừng củng cố với lịch sử phát triển lồi người Ngữ nghĩa học ngành quan trọng ngơn ngữ học HiƯn tượng chuyển nghĩa từ tượng vơ phong phú phức tạp Trong tiếng Việt, tượng chuyển nghĩa quan tâm nghiên cứu từ lâu Nhiều tác giả có cơng trình nghiên cứu cụ thể lĩnh vực Tuy nhiên vẫn đề gây nhiều tranh luận Từ đơn từ phức xuất có nghĩa biểu vật Sau thời gian sử dụng, chúng có thêm nghĩa biểu vật Các nghĩa biểu vật xuất ngày nhiều nghĩa biểu niệm có khả biến đổi Trong chuyển biến ý nghĩa, có nghĩa biểu vật nữa, qn Nhưng thường thường nghĩa nghĩa tồn tại, hoạt động khiến cho người khơng chun từ ngun học khó nhận biết hay khó khẳng định nghĩa nghĩa gốc từ Giữa nghĩa với nghĩa diễn biến đổi theo nghĩa móc xích: nghĩa chuyển sang nghĩa S1, từ S1 chuyển sang S2 chuyển sang KI L S3 Phần lớn trường hợp từ chuyển biến nghĩa theo lối toả tức nghĩa xuất dựa vào nghĩa Các nghĩa xuất sau có quan hệ với nghĩa gốc, có mờ nhạt hay bị đứt qng Lúc từ vốn tách thành hai từ đồng âm Như chuyển biến ý nghĩa phương thức để tạo thêm từ bên cạnh phương thức ghép láy Các từ có nghĩa biểu vật thuộc phạm vi có ý nghĩa biểu niệm cấu trúc chuyển biến ý nghĩa theo hướng giống Có http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN chuyển nghĩa theo hướng từ phạm vi biểu vật bất ngờ, lắt léo thú vị Cũng qui luật chi phối nét nghĩa cấu trức biểu niệm ý nghĩa biểu vật phát triển quanh OBO OKS CO M Sự chuyển nghĩa dẫn tới kết ý nghĩa sau khác hẳn với nghĩa tr−íc Thậm chí từ, chuyển nghĩa khiến trở thành đồng nghĩa với từ trái nghĩa trước Khi nghĩa chuyển biến liên hệ với sù chuyển nghĩa làm cho ý nghĩa từ mở rộng thu hẹp lại Nghĩa từ mở rộng nghĩa tính khái qt tăng lên, nét nghĩa cụ thể, qui định phạm vi biểu vật bị loại bỏ hay mờ nhạt Nói cách khác mở rộng ý nghĩa hậu tượng tăng thêm ý nghĩa biểu vật từ Sự chuyển biến nghĩa làm thay đổi ý nghĩa biểu thái (nghĩa xấu hay tốt lên Ví dụ từ tếch trước vốn có nghĩa đi, khơng xấu khơng tốt Cho tới muốn phê phán ta nói tếch thẳng Sự chuyển biến ý nghĩa từ xảy nhiều ngun nhân trực tiếp gián tiếp, bên bên ngồi khác phát triển khơng ngừng thực tế khác quan, nhận thức người thay đổi, tựơng kiêng cữ, phát triển biến đổi hệ thống ngơn ngữ, Tuy nhiên ngun nhân quan trọng nhu cầu giao tiếp người Những nhu cầu mặt trí tuệ nhu cầu KI L mặt tu từ buộc ngơn ngữ phải ln thay đổi sáng tạo để biểu thị vật, tượng nhận thức mới, để thay cách diễn đạt, tên gọi cũ mòn, khơng khả gợi tả, bộc lộ cảm xúc gây ấn tượng sâu sắc người nghe Thay đổi ý nghĩa từ có sẵn, thổi vào chúng luồng sinh khí biện pháp tiết kiệm, sống động, giàu tính dân tộc, dễ dàng chấp nhận nhân dân, đáp ứng kịp thời nhu cầu giao tiếp Sự kiêng kị khiến cho nghĩa từ biến đổi http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Cã nhiỊu c¸ch ®Ĩ ph©n lo¹i c¸c tõ chun nghÜa nh−ng cách phân loại d−íi ®©y dùng cho nghĩa biểu vật, khơng áp dụng cho nghĩa biểu niệmvà biêu thái Nếu phân loại theo q trình chuyển biến tức theo lịch sử có nghĩa nghĩa nhánh OBO OKS CO M gốc nghĩa nhánh Nghĩa gốc gọi nghĩa từ ngun, nghĩa gốc Phân loại theo khẻ sử dụng: có nghĩa cổ nghĩa dùng Nghĩa cổ nghĩa bị loại hẳn giao tiếp nay, thường dùng văn mà tác giả có dụng ý tái lại khơng khí cổ kính câu chuyện Theo khu vực địa lý có nghĩa địa phương nghĩa tồn dân Theo lĩnh vực xã hội, có nghíc địa phương nghĩa tồn dân thơng từ Cách phân loại phổ biến phân loại theo ngun tắc đồng đại Đối tượng phân loại tất nghĩa dùng từ, khơng kể nghĩa từ ngun hay nghĩa gốc Còn có cách phân loại theo nghĩa nghĩa phụ Nghĩa từ trùng với nghĩa từ ngun nghĩa gốc Ph−¬ng thøc chun nghÜa tõ vùng Phương thức chuyển nghĩa phổ biến tất ngơn ngữ giới ẩn dụ hốn dụ Theo §ç H÷u Ch©u (1999), phương thức ẩn dụ phương thức lấy tên gäi KI L vật tượng để gọi tên vât tượng khác mà hai vật, tượng có nét tương đồng Ẩn dụ xem so sánh vật so sánh bị ẩn Còn hốn dụ phương thức lấy tên gọi vật tượng để gọi tên vật tượng khác hai vật tượng đơi với thực tế Trong trường hợp ẩn dụ, hai vật tượng gọi tên khơng có liên hệ khách quan, chúng thuộc phạm trù hồn tồn khác hẳn Sự chuyển tên gọi diễn tuỳ thuộc vào nhận thức có tính chủ quan người giống http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN chúng Còn mối quan hệ đơi với hai vật tượng hốn dụ có thật, khơng tuỳ thuộc vào nhận thức người Do hốn dụ có tính khách quan ẩn dụ OBO OKS CO M Các ý nghĩa biểu vật bắt nguồn từ thực tế khách quan kiện ngơn ngữ, ẩn dụ hay hốn dụ chuyển ý nghĩa từ từ ý nghĩa biểu vật sang ý nghĩa biểu vật khác, ẩn dụ hốn dụ kiện ngơn ngữ Giữa ý biểu vật có đồng với nét nghĩa sở cấu trúc biểu trung tâm chúng Các phạm vi biểu vật thường chuyển biến ý nghĩa hướng Bới giống đơi với có thực thực tế khách quan trở thành sở cho ẩn dụ hay hốn dụ ngơn ngữ chúng phù hợp với hướng chung từ nghĩa biểu vật, chúng phù hợp với nét sở chung cho nghĩa Ẩn dụ hốn dụ ngơn ngữ khơng phải tượng ngẫu nhiên, bị chi phối qui luật nhận thức mà trước hết tượng ngơn ngữ Chính nghĩa ẩn dụ hốn dụ nghĩa từ có tính dân tộc sâu sắc Chúng vừa kết cách tiếp cận thực tế dân tộc, vừa kết qui luật điều khiển tạo nghĩa cho từ II KHẢO SÁT SỰ THAY ĐỔI NGHĨA TỪ VỰNG TRONG NỖI BUỒN CHIẾN TRANH - BẢO NINH KI L Nối buồn chiến tranh tiểu thuyết quan trọng nhà văn Bảo Ninh Đây hành trình khơng ngưng nghỉ trở q khứ với hình bóng người tàn tích thời thuộc địa - hệ cha mẹ anh - tuổi trẻ buồn bã, đau thương, trẻo cực độ anh hùng tác giả năm tháng chiến tranh chống Mỹ B¶ng liƯt kª nh÷ng tõ chun nghÜa ®−ỵc kh¶o s¸t t¸c phÈm "Nçi bn chiÕn tranh cđa nhµ v¨n B¶o Ninh http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Tõ kh¶o NghÜa c¬ b¶n s¸t bót ®å vËt dïng ®Ĩ viÕt Nghĩa sử dụng tác phẩm chØ ng−êi sư dơng, chØ n¨ng lùc phi ngùa ch¹y n−íc kiƯu, ch¹y rÊt chØ ng−êi ®i hc ch¹y rÊt nhanh: nhanh ®Çy OBO OKS CO M cđa ng−êi viÕt: bót lùc, phi vỊ nhµ chØ chÊt láng lªn ®Õn tËn miƯng chØ n¬i cã rÊt nhiỊu thø g× ®ã:thãc vËt chøa nã nh− “cèc n−íc ®Çy” trêi ®Çy bå, trỴ ®Çy s©n, th−êng lµ danh tõ chØ n¬i ë phÝa dïng nh− mét phơ tõ t¹o c¶m gi¸c trªn cao vµ xa so víi mỈt ®Êt vỊ thêi gian dµi:c¶ th¸ng trêi, c¶ n¨m trêi, c¸nh c¸nh lµ bé phËn cđa nh÷ng lµ mét phÇn cđa c¸i cưa, phÇn cã vËt cã thĨ bay ®−ỵc nh− c¸nh gµ, thĨ di chun ®Ĩ ®ãng hay më c¸nh vÞt, kho¸: cưa nghÜa gèc lµ c¸i kho¸, lµ danh tõ NghÜa ph¸i sinh ®−ỵc sư dơng ë ®©y lµ ®éng tõ kho¸:kho¸ cưa, dßng nghÜa gèc lµ “dßng s«ng, dßng NghÜa ë ®©y dïng lµ “dßng ch÷”, nh¹t KI L n−íc” chØ lng n−íc ch¶y chØ mét hµng dµi nhiỊu ch÷ liªn tiÕp trªn mét ®−êng th¼ng nghÜa c¬ b¶n lµ c¶m nhËn cđa vÞ ë ®©y dïng víi nghÜa lµ mµu gi¸c ng−nh¹ êi, chØ thøc ¨n Ýt ®· kh«ng cßn râ nÐt, gÇn nh− mi nh−: canh nh¹t, kh«ng cßn nhiỊu hµnh ®éng cđa ng−êi cÇm ë ®©y dïng víi nghÜa m¸y bay th¶ nÐm vËt g× ®ã vøt xa so víi vÞ trÝ bom xng ®Êt, nghÜa lµ miªu t¶ ®øng cđa m×nh theo chiỊu ngang hµnh ®éng th¶ mét vËt tõ trªn http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN xng lỈng chØ mỈt n−íc ph¼ng kh«ng cã ë ®©y dïng nghÜa lµ kh«ng cã sãng, vÝ dơ “biĨn lỈng” nghÜa gèc chØ mét phÇn chøa ë ®©y dïng nghÜa ph¸i sinh lµ ý OBO OKS CO M lßng bơng ®éng vË tiÕng nghÜ, t×nh c¶m chØ ©m lêi nãi cđa chØ ©m nãi chung:tiÕng ch©n ng−êi g¾n tiÕng ®éng hµnh ®éng lµm cho hai vËt dÝnh tÝnh tõ chØ sù th©n thiÕt, rµng bc chỈt víi nhau b»ng t×nh nghÜa s©u s¾c:g¾n bã bn tr¹ng th¸i sinh lý bÞ kÝch thÝch tr¹ng th¸i t©m lý, t×nh c¶m cđa ®ßi hái ph¶i thùc hiƯn mét ho¹t ng−êi: thÊy bn, hay lµ ®éng nµo ®ã cđa mét c¬ quan kh«ng mn lµm mét viƯc c¬ thĨ: bn n«n,bn g×:ch¼ng bn nh×n c−êi, mét vËt tan tõng m¶nh, kh«ng tan ra, n¸o lo¹n :vì chỵ liỊn mét khèi n÷a: b¸t vì, kÝn ®c ®ãng chỈt l¹i, kh«ng thĨ hë qu¸ nhiỊu tíi møc phđ lÊp mét ra, kh«ng thĨ lé kho¶ng kh«ng igan nµo ®ã: ®«ng kÝn ng−êi, lµ mét hiƯn t−ỵng tù nhiªn, thiªn chØ n¬i cã qu¸ ®«ng ng−êi ®ang KI L th¸c lò tai,n−íc qu¸ nhiỊu lµm ngËp mỈt ®i, ®ang chun ®éng; dßng th¸c ®Êt lò biĨn vïng n−íc mỈn réng mªnh m«ng rÊt nhiỊu: biĨn ng−êi, biĨn ®êi chun nhËn cđa ng−êi nµy giao cho xª dÞch,kh«ng cßn ®øng mét chç ng−êi kh¸c: chun th− gi÷ n÷a: chun b¸nh, cÇm tay mét vËt g×, kh«ng ®Ĩ c¹nh m×nh, m×nh, quan http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN ®Ĩ vËt ®ã rêi khoi tay t©mm ®Õn cho khái mÊt, khái chun ®i, khái thay ®ỉi hay vµo tay ng−êi kh¸c:gi÷ hµnh lý phÇn kh«ng gian giíi h¹n ë mäi rÊt nhiỊu: khèi ng−êi, OBO OKS CO M khèi phÝa hc chØ mét vËt lín vµ rÊt n¨ng: khèi ®¸, liƯng hµnh ®éng cđa chim bay:Ðn hµnh ®éng nÐm vËt g× ë ph−¬ng liƯng, giËt m×nh ngang so víi mỈt ®Êt: liƯng ®å, bËt toµn th©n lªn tr−íc ®iỊu g× chØ t×nh tr¹ng tµu chåm lªn tr−íc bÊt ngê x¶y chun b¸nh:®oµn tµu giËt m×nh chÕt chØ ®éng vËt kh«ng cãn sèng n÷a bÞ bÊt ngê qu¸, kh«ng cã ho¹t c¸c chøc n¨ng sinh lý ngõng ®éng g×, t−ëng nh− chÕt: chÕt s÷ng h¼n tr¸i tim mét bé phËn cđa c¬ thĨ chØ n¬i xt ph¸t t×nh c¶m cđa ng−êi, n¬i co bãp ®−a m¸u ®i ng−êi nu«i c¬ thĨ l¾ng ch×m dÇn xng ®¸y n−íc trë vỊ tr¹ng th¸i yªn ỉn h¬n sau nh÷ng x¸o trén nhỵt nh¹t tÝnh tõ chØ mµu s¾c b¹c ®i hay biĨu hiƯn sù mƯt mái hay sù sỵ mÊt t−¬i danh tõ chØ n¬i th«n d·, tr¸i víi tÝnh tõ chØ sù kh«ng hiƯn ®¹i, KI L quª h·i: c−êi nhỵt nh¹t thµnh kh«ng hỵp thêi: quª mïa l¹c ®i nhÇm ®−êng sai ®i, lªch ®i :l¹c giäng, nãng cã nhiƯt ®é cao, tr¸i víi l¹nh bån chån kh«ng yªn: nãng rt nhÝch chun ®éng chËm ch¹p v× qóa c¶m gi¸c cđa ng−êi la thêi nỈng nỊ gian tr«i rÊt chËm: thêi gian nhÝch tõng phót, http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN c¹n chØ chÊt láng hÕt s¹ch, kh«ng chØ sù mƯt mái, hÕt søc lùc: c¹n cßn tÝ nµo: giÕng c¹n, tơt søc chiÕn ®Êu, tr¹ng th¸i bÞ r¬i xng: qn bÞ lïi l¹i phÝa sau: tơt hËu, OBO OKS CO M tơt, ngã nh×n nghiªng høng hµnh ®éng ®−a tay ®ì vËt g× chÞu ®ùng mét viƯc g× ®ã mµ m×nh ®ã tõ trªn cao r¬i xng phanh kh«ng mon mn: høng bơi, hµnh ®éng lµm cho xe dõng l¹i hµnh déng vÉy xe kh¸c ®Ĩ xin ®i ®ang ®i ®Ỉc sƯt ®Ĩ ý ®Õn nhê xe chØ chÊt láng cã nång ®é cao, cã chØ c¸c ph©n t− vËt chÊt liªn kÕt c¸c ph©n tư liªn kÕt víi víi chỈt chÏ: ®Ỉc sƯt bơi, chỈt chÏ, tr¸i víi lo·ng më hµnh ®éng dïng më cưa khai th«ng, lµm cho viƯc ®i l¹i dƠ dµng h¬n, lµ ng−êi ®i ®Çu:më ®−êng phãng dÞu nÐm vËt g× vỊ phÝa tr−íc víi lùc chØ xe ®i víi vËn tèc kh¸ nhanh: m¹nh: phãng lao, phãng xe, ªm ¸i, nhĐ nhµng nhĐ h¬n so víi tr−íc,L: dÞu giäng, lưa nhiƯt vµ ¸nh s¸ng ph¸t sinh ®ång c¶nh chiÕn tranh: tun lưa vßng vËt ®−ỵc n cong thµnh h×nh ®i theo ®−êng cong, tr¸i víi th¼ng: trßn kh¸ch KI L thêi tõ c¸c vËt thĨ bÞ ®èt ch¸y ®i vßng, danh tõ chØ ng−êi ë n¬i kh¸c ®Õn cã th¸i ®é ng¹i ngÇn, kh«ng th©n ch¬i nhµ m×nh hc ®Þa ph−¬ng thiƯn: lµm kh¸ch, m×nh x¬i ®éng tõ chØ ¨n, ng: x¬i c¬m, chØ kho¶ng thêi gian kh¸ l©u: cßn http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN x¬i míi ®Õn ®i b¾t mét ng−êi ph¶i rêi bá, kh«ng ch¹y theo cho kÞp hc ®Ĩ b¾t: cho ë l¹i: ®i ®i, nhiỊu vËt t¸ch ra, kh«ng ®i khái, kh«ng ë l¹i: rêi ®i, OBO OKS CO M rêi ®i tµu dÝnh liỊn víi n÷a xÕ nghiªng vỊ mét bªn :xÕ tµ, ¨n nãi hµnh ®«ng cđa cong ng−êi lµ ¨n ®−ỵc dïng ®Ĩ chØ viƯc nãi chun, vµ nãi ®Çu chØ c«ng viƯc cđa ng−êi l¸i xe giao tiÕp víi mäi ng−êi nãi chung chØ phÇn trªn nhÊt cđa c¬ thĨ phÇn phia trc cđa mét vËt: ®Çu ng−êi hay phÇn tr−íc cđa ®éng m¸y, vËt cã chøa c¬ quan thÇn kinh trung −¬ng lín ngän chØ viƯc cao lªn, to lªn hay qóa chØ sù ph¸t triĨn cđa sù v©t: nçi lo tr×nh tr−ëng thµnh cđa trỴ em lín lªn chØ phÇn ao nhÊt cđa ngän c©y chØ vËt cã phÇn chãp nhän gièng nh− ngän c©y: ngän ®Ìn, ngn phÇn ®Çu, n¬i b¾t ®Çu cđa dßng n¬i b¾t ®Çu cđa sù vËt kh¸c: ngän n−íc, dßng s«ng chi ngn cđa m¬ méng nhiỊu vËt gièng nèi víi nhiỊu sù kiƯn gièng nçi tiÕp lµm thµnh mét vËt dµi, cã nhau: chi giÊc m¬, sù nèi kÕt: chi h¹t, chi ngäc chØ sù khoanh vïng ®Þa lý trªn chØ sù ph©n chia cđa sù vËt, hiƯn KI L vïng mỈt ®Êt trang t−ỵng: vïng kh«ng gian, th−êng chØ trang giÊy, trang vë lµ cã ý nghÜa trõu t−ỵng: trang dÜ vËt thĨ v·ng Nh− vËy ta thÊy: Trong phÇn v¨n b¶n ®−ỵc kh¶o s¸t cđa cn tiĨu thut “Nçi bn chiÕn tranh “ cđa nhµ v¨n B¶o Ninh ta thÊy xt hiƯn rÊt nhiỊu c¸c tõ chun nghÜa Trong http://kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN ®ã, sè l−ỵng tõ cã hiƯn t−ỵng chun nghÜa nhiỊu nhÊt lµ ®éng tõ sau ®ã lµ danh tõ vµ tÝnh tõ lµ Ýt nhÊt §iỊu nµy cã thĨ gi¶i thÝch r¾ng c¸c sù vËt hiƯn t−ỵng mµ t¸c gi¶ ®Ị cËp ®Õn t¸c phÈm cã thĨ lµ nhiỊu h¬n c¸c tõ lo¹i kh¸c Trong sè c¸c hiƯn OBO OKS CO M tng chun ®ỉi ý nghÜa cđa tõ ®· ®−ỵc liƯt kª ë trªn th× ph−¬ng thøc chun nghÜa Èn dơ nhiỊu h¬n so víi ph−¬ng thøc ho¸n dơ Do ®ã cã thĨ thÊy Èn dơ lµ m¶nh ®Êt mµu mì nhÊt ®Ĩ ph¸t triĨn ý nghÜa cđa tõ §iỊu nµy cã thĨ ®Ỉc tr−ng t©m lý d©n téc, chđ ý cđa nhµ v¨n ®Ị cËp tíi c¸c vÊn ®Ị Khi t¸c gi¶ mn lêi v¨n giµu h×nh t−ỵng sÏ sư dơng ph−¬ng thøc nµy nhiỊu h¬n HiƯn t−ỵng ho¸n dơ phong phó nhÊt lµ danh tõ sau ®ã ®Õn ®éng tõ vµ tÝnh tõ Ngoµi ra,hiƯn t−ỵng chun nghÜa cßn kh¸c gi÷a tõ ®¬n tiÕt vµ tõ ®a tiªt VỊ sè l−ỵng th× tõ ®¬n tiÕt cã hiƯn t−ỵng chun nghÜa nhiỊu h¬n tõ ®a tiÕt Cã thĨ lµ tõ ®¬n tiÕt ®· xt hiƯn l©u ®êi h¬n tõ ®a tiÕt Do yªu cÇu cđa x· héi, yªu cÇu giao tiÕp nªn chóng chun nghÜa nhiỊu h¬n tõ ®a tiÕt Tr¸i l¹i nh÷ng tõ ®a tiÕt lµ u tè cÊu t¹o tõ ®¬n tiÕt, chóng ®êi sau h¬n, ý nghÜa cđa tõ ®a tiÕt trõu t−ỵng h¬n nªn sè l−ỵng tõ chun nghÜa Ýt h¬n ®¬n tiÕt Sù ph©n bè tõ ®¬n tiÕt vµ tõ ®a tiÕt cã sù chun nghÜa tõ lo¹i Trong ®ã, tõ chun nghÜa lo¹i danh tõ chiÕm tû lƯ lín nhÊt Trong danh tõ th× c¸c lo¹i chun nghÜa ®Çy ®đ h¬n c¶ Cßn ®éng tõ vµ tÝnh tõ th× sè l−ỵng kiĨu chun ®ỉi ý nghÜa còng gi¶m dÇn Qua ®ã ta thÊy c¸c t¸c phÈm v¨n häc, t¸c phÈm nghƯ tht vµ c¶ troing giao tiÕp th× hiƯn t−ỵng chun ®ỉi ý nghÜa tõ vùng lµ rÊt phong phó Nh− trªn KI L ®· nãi th× ®©y lµ xu h−íng ph¸t triĨn tÊt u cđa tõ vùng MỤC LỤC I CƠ SỞ LÝ LUẬN 1 Hiện tượng chuyển nghĩa từ vựng Ph−¬ng thøc chun nghÜa tõ vùng II KHẢO SÁT SỰ THAY ĐỔI NGHĨA TỪ VỰNG TRONG NỖI BUỒN CHIẾN TRANH - BẢO NINH http://kilobooks.com KI L OBO OKS CO M THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN ... TRANH - BẢO NINH KI L Nối buồn chiến tranh tiểu thuyết quan trọng nhà văn Bảo Ninh Đây hành trình khơng ngưng nghỉ trở q khứ với hình bóng người tàn tích thời thuộc địa - hệ cha mẹ anh - tuổi... tõ vùng II KHẢO SÁT SỰ THAY ĐỔI NGHĨA TỪ VỰNG TRONG NỖI BUỒN CHIẾN TRANH - BẢO NINH http:/ /kilobooks.com KI L OBO OKS CO M THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN ... tồn khác hẳn Sự chuyển tên gọi diễn tuỳ thuộc vào nhận thức có tính chủ quan người giống http:/ /kilobooks.com THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN chúng Còn mối quan hệ đơi với hai vật tượng hốn dụ có

Ngày đăng: 23/01/2016, 16:19

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w