Một số vấn đề về từ ngoại lai trong tiếng Nga

8 18 0
Một số vấn đề về từ ngoại lai trong tiếng Nga

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Bài viết này trình bày về từ tiếng Nga vay mượn những đơn vị từ vựng từ các thứ tiếng khác nhau là một quá trình rất phức tạp quy định bởi nhiều nguyên nhân và hầu hết liên quan tới chính trị, kinh tế thương mại, khoa học kỹ thuật, văn hóa giáo dục và các tiếp xúc giữa dân tộc Nga với các dân tộc khác. Mời các bạn cùng tham khảo!

MỘT SỐ VẤN ĐỀ VỀ TỪ NGOẠI LAI TRONG TIẾNG NGA Nguyễn Ba Tài – Lớp 1N-08 Lời mở đầu Những thập niên cuối kỷ XX nước Nga diễn biến động to lớn sâu sắc liên quan đến tất lĩnh vực đời sống xã hội, kinh tế thương mại, văn hóa giáo dục Một nhà nước cấu tổ chức hình thành sau sụp đổ nhà nước Xô-Viết, tạo loạt thay đổi, phần khơng nhỏ ảnh hưởng đến Tiếng Nga, tạo thay đổi tích cực ngơn ngữ, tiếng Nga đại nói chung lĩnh vực trị kinh tế xã hội nói riêng Ngôn ngữ phần đặc biệt quan trọng đời sống hàng ngày Nếu khơng có ngơn ngữ khơng có giao tiếp người Nhờ có giúp đỡ ngơn ngữ người bày tỏ cảm xúc suy nghĩ mình, giúp cho hiểu nhau, nhận thức môi trường xung quanh Khi mà ngày khoa học công nghệ phát triển, khả giao lưu văn hóa, giao tiếp ngơn ngữ dân tộc giới ngày nâng cao nhu cầu gìn giữ phát huy văn hóa từ đời qua đời khác Điều giải thích Việt Nam nhiều nước giới nói chung, nghiên cứu ngơn ngữ, đặc biệt tiếng Nga, trở nên phổ biến F.Engels nói rằng, tiếng Nga "là ngôn ngữ sinh động phong phú nhất" Các yếu tố ngôn ngữ tiếng Nga đại trải qua chặng đường dài hình thành trạng thái không ngừng biến đổi, bổ sung Nhiều thủ pháp ngôn ngữ lựa chọn phù hợp với xu thời đại: cách nói ẩn ý, hình dung từ, nghĩa bóng dấu chấm câu Một phương pháp phát triển bổ sung thêm vào vốn từ từ Cũng khơng cách bổ Hội thảo khoa học sinh viên khoa tiếng Nga, 23-3-2012 139 sung thêm vốn từ vào tiếng Nga, góp phần khơng nhỏ phát triển ý nghĩa từ vựng từ vốn có Một cách đặc biệt khác sử dụng từ ngoại lai, số lượng phạm vi sử dụng từ ngoại lai tiếng Nga ngày mở rộng, vị chúng ngày nâng cao Ngày từ ngoại lai không sử dụng chuyên ngành hẹp, mà ưa dùng hầu hết lĩnh vực đời sống xã hội, kinh tế thương mại, khoa học kỹ thuật đời sống thường ngày I Từ ngoại lai tiếng Nga Định nghĩa Do chuyển đổi thành phần ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác kết ảnh hưởng tác động qua lại ngơn ngữ thành phần chuyển từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ khác mà từ ngoại lai sinh Từ ngoại lai lời nói (được tái tạo lại qua hình dạng vỏ ngữ âm học từ) dạng chữ viết (xảy trình chuyển ngữ) 1.1 Thời kỳ vay mượn Theo ý kiến khác nhau, lịch sử du nhập từ vựng ngôn ngữ, đặc biệt tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Hà Lan… vào tiếng Nga đa dạng phong phú nhiều đường khác nhau, đặc biệt quan tâm ý nước đến thương mại Nga lý chủ yếu Bắt đầu từ thể kỷ XII–XIII mà thương nhân, nhà buôn châu Âu đường xuyên suốt nước từ Âu sang Á, đoàn thuyền thương mại lớn với lượng hàng hóa khổng lồ tìm cho thị trường tiêu thụ mẻ đầy tiềm nước Nga rộng lớn Từ trở Nga bắt đầu xuất thường xuyên có mặt người nước ngồi, mặt hàng phong phú đa dạng, tất nhiên họ mang theo đặc sắc riêng văn hóa dân tộc - đất nước mình, thể rõ ngơn ngữ lời nói, lời ca điệu múa Dần dần ngơn ngữ đặc sắc mẻ Hội thảo khoa học sinh viên khoa tiếng Nga, 23-3-2012 140 vào sống người dân địa, song song với từ ngữ sẵn có sử dụng 1.2 Lý vay mượn Trước hết để thuận tiện cho trao đổi bn bán hàng hóa, việc giao tiếp qua ngơn ngữ, tên gọi loại hàng hóa ln thương nhân, nhà bn nước ngồi lẫn địa sử dụng hiệu Mặt khác yếu tố văn hóa phong tục lễ nghi theo ảnh hưởng phần đến sử dụng ngôn ngữ hàng ngày Cách thức vay mượn phương pháp ngôn ngữ a) Phương pháp chuyển tự бактерий - bakteria (vi khuẩn - tiếng Đức) критерий - criteria (tiêu chuẩn – tiếng Đức) b) Phương pháp ngữ âm học хобби – hobby (sở thích – tiếng Anh) авантьюра – aventure (phiêu lưu – tiếng Pháp) c) Phương pháp hình thái học (từ pháp) квота (tiếng Nga – danh từ) – quota (tiếng Latin – đại từ) аут (tiếng Nga – danh từ) – out (tiếng Anh – trạng từ) d) Phương pháp ngữ nghĩa meeting  встреча  собрание  соревнование e) Phương pháp * Từ vựng: кислород – từ tiếng Hy Lạp: oxys + genos (кислый + род) Hội thảo khoa học sinh viên khoa tiếng Nga, 23-3-2012 141 небоскрёб – từ tiếng Anh: sky + scraper * Ngữ nghĩa: трогать – toucher: từ tiếng Pháp картина – picture: từ tiếng Anh * Bán phỏng: телевидение – tele (từ tiếng Hy Lạp) + видение гуманость – human (từ tiếng Anh) + ость Phân nhóm ngơn ngữ vay mượn 3.1 Từ ngoại lai thuộc gốc ngôn ngữ slavơ + Theo phương pháp ngữ âm học: - Kết hợp phụ âm với gốc từ: -ра-, -ре-, -ла- –оро-, -ере-, -олоnhư sau: град – город (thành phố); врата – ворота (cổng); брег – берег (bờ bãi); глас – голос (giọng nói) - Kết hợp đầu từ đứng trước phụ âm: ра-, ла- ро-, ло- sau: растение – рост (tăng trưởng); равный – ровный (bình đẳng); ладья – лодка (tàu thuyền) - Thay đổi nguyên âm đứng đầu từ: eдиный – один; oзеро – озеро 3.2 Các từ ngoại lai không thuộc gốc Slavơ (từ thứ tiếng châu Âu ngôn ngữ khác giới) Trong tiếng Nga có từ ngoại lai du nhập từ ngôn ngữ khác slavơ, như: + Từ tiếng Hy Lạp: gồm tên gọi vật, chủ yếu động thực vật: - Từ ngữ tôn giáo: монах – thầy tu; aнгел – thiên thần - Từ ngữ đời sống: cвекла – củ cải đỏ; крокодил – cá sấu; фонар – đèn lồng; кукла – búp bê Hội thảo khoa học sinh viên khoa tiếng Nga, 23-3-2012 142 Thuật ngữ khoa học triết học: морфология – hình thái học; демократия – dân chủ; проблема – vấn đề; система – hệ thống + Từ tiếng Latin: - Các thuật ngữ khoa học: предикат – vị ngữ; революция – cách mạng; конституция – hiến pháp - Tên gọi cá nhân hoạt đọng quan công sở: декан – trưởng khoa; ректор – hiệu trưởng; президент – tổng thống + Từ tiếng Hà Lan: - Chủ đề biển: рейд – vũng neo tàu; матрос – thủy thủ - Từ ngữ sinh hoạt hàng ngày: магазин – cửa hàng; брюки – quần âu; апельсин – cam + Từ tiếng Pháp : - Thể từ ngữ sinh hoạt: суп – súp; костюм – trang phục; пальто – áo khoác - Các thuật ngữ lĩnh vực quân sự: сержант – trung sĩ; капитан – đại úy; артиллерия – pháo binh - Các từ ngữ nghệ thuật: балет – ba-lê; бюст – tượng bán thân; репертуар – tiết mục; пьеса – diễn + Từ tiếng Đức: - Trong lĩnh vực quân sự: шпион – gián điệp; шлагбаум – barie; лагерь – trại lính; штаб – huy; штурм – công; маршрут – lộ trình - Trong lĩnh vực địa chất: геолог – nhà địa chất; металлургия – luyện kim + Từ tiếng Italia: - Trong lĩnh vực nghệ thuật: соло – độc diễn; сонат – xô-nát; ариа – khúc ca; бензин – xăng Hội thảo khoa học sinh viên khoa tiếng Nga, 23-3-2012 143 + Từ tiếng Tây Ban Nha: ананас – dứa; табак – thuốc lá; томат – cà chua; сигара – điếu xì-gà; лимон – chanh; пума – báo + Từ ngôn ngữ Hệ Tuyếc: кирпич – gạch; тулуп – áo lông cừu; богатырь – người tráng sĩ; жемчуг – viên ngọc + Từ tiếng Anh: Trong năm gần đây, lượng từ du nhập từ tiếng Anh vào tiếng Nga lớn có liên quan đến tất lĩnh vực: - Lĩnh vực trị - xã hội: митинг – hội nghị, họp; бойкот – tẩy chay; лидер – người lãnh đạo - Lĩnh vực thể thao: спорт – thể thao; баскетбол – bóng rổ; хоккей – khúc côn cầu - Lĩnh vực kỹ thuật: веранда – hiên nhà; вокзал – nhà ga; релье – đường ray; лифт – thang máy III Từ ngoại lai lĩnh vực kinh tế - thương mại máy tính - điện tử Từ ngoại lai lĩnh vực kinh tế - thương mại акселератор / accelerator: gia số tăng trưởng kinh tế; аукцион / auction: đấu giá; банкноты / bank notes: tiền giấy, giấy bạc; бид / bid: trả giá, đấu giá; бизнес / business: kinh doanh; босс / boss: người chủ; бюджет / budget: ngân quỹ; дилер / dealer: thương nhân, đại lý thương mại; импорт / import: nhập khẩu; экспорт / export: xuất khẩu; инвестор / investor: nhà đầu tư; маркетинг / marketing: tiếp thị; менеджер / manager: người quản lý; пиар / PR/ public relations: quan hệ công chúng; офис / office: văn phòng; парт-тайм / part time: bán thời gian; сервис / service: dịch vụ; спонсор / sponsor: người tài trợ; супермакет / super market: siêu thị; телешопинг / teleshoping: mua hàng qua điện thoại хай тэк – компания / high tech company : công ty công nghệ cao Hội thảo khoa học sinh viên khoa tiếng Nga, 23-3-2012 144 Từ ngoại lai lĩnh vực máy tính – điện tử компьютер – computer: máy tính; аватар – avatar: hình biểu tượng; апгрейд –upgrade: nâng cấp; интерфейс – interface: giao diện; кеш – cache: nhớ đệm; кракер – cracker: người bẻ khóa, tin tặc; модем – modem: thiết bị truyền liệu; топик – topic: chủ đề; вебсайт – website: trang web; геймер – gamer: game thủ, người chơi game; онлайн – online: trực tuyến; форум – forum: diễn đàn; топик – topic: chủ đề; спам – spam: thư rác; чип – chip: chip điện tử; сервер – server: máy chủ; пиксел – pixel: điểm ảnh; мультимедиа – multimedia: truyền thông đa phương tiện; логин – login: đăng nhập; и-мейл – email: thư điện tử; лаг – lag: chậm máy, ì máy; дисплей – display: thiết bị hiển thị Kết luận Mục đích nghiên cứu tơi khảo sát, điều tra q trình du nhập vào vốn từ vựng tiếng Nga từ ngoại lai, đặc biệt từ tiếng Anh, nguồn gốc xuất xứ chúng Qua trình khảo sát rút kết luận sau: Từ tiếng Nga vay mượn đơn vị từ vựng từ thứ tiếng khác trình phức tạp quy định nhiều nguyên nhân hầu hết liên quan tới trị, kinh tế thương mại, khoa học kỹ thuật, văn hóa giáo dục tiếp xúc dân tộc Nga với dân tộc khác Trong thời đại ngày tiếp xúc trở nên nhanh chóng, rộng rãi mạnh mẽ toàn giới Điều dẫn đến điều nước diễn q trình du nhập từ vựng nước ngồi TÀI LIỆU THAM KHẢO Bùi Thị Hòa (2007) Лексика русского языка в упражнениях, 48 tr Nguyễn Văn Thắng (2010) Từ vay mượn gốc Anh tiếng Nga đại Hội thảo khoa học sinh viên khoa tiếng Nga, 23-3-2012 145 MỘT SỐ ĐỘNG TỪ CHUYỂN ĐỘNG VỚI TIỀN TỐ Nguyễn Thị Yến – Lớp 2N-08 I Mở đầu Trong tiếng Nga, động từ chuyển động xếp vào nhóm động từ riêng nét khu biệt chúng, đặc biệt thể Có 28 động từ chuyển động chia làm hai nhóm dạng chưa hoàn thành thể Động từ nhóm I động từ chuyển động hướng, động từ nhóm II động từ chuyển động nhiều hướng Động từ chuyển động có khả tiếp nhận tiền tố thoải mái Khi thêm tiền tố động từ chuyển động từ nhóm I trở thành động từ hồn thành thể, động từ nhóm II trở thành động từ chưa hoàn thành thể cặp Một số tiền tố ta thường gặp kết hợp với động từ chuyển động: В(ВО-), ВЫ-, ПРИ-, ПО-, ЗА-, С-, ПЕРЕ-, ПРО-, ДО-, У-… II Động từ chuyển động với tiền tố 1.Một số tiền tố thường gặp A) Tiền tố ВЫ-/ УTiền tố ВЫ- Tiền tố У-  Chỉ chuyển động mang ý nghĩa “đi  Chỉ chuyển động mang nghĩa rời xa ra” thường kết hợp với giới từ điểm cố định “из” “с” cách để nơi - Почему вы ушли от окна и xuất phát chuyển động читаете в темноте? – У окна очень дует - Корабли вышли из пролива (Con tàu rời khỏi vịnh) (Vì bạn lại rời khỏi cửa sổ đọc sách bóng tối? – Cửa sổ có gió lùa)  Chỉ chuyển động mang ý nghĩa  Chỉ chuyển động đạt đến đích “khởi hành” tương tự với động từ - В комнату вошел отец, взял с “отправляться - отправиться” полки несколько книг и унес их в Hội thảo khoa học sinh viên khoa tiếng Nga, 23-3-2012 146 ...sung thêm vốn từ vào tiếng Nga, góp phần không nhỏ phát triển ý nghĩa từ vựng từ vốn có Một cách đặc biệt khác sử dụng từ ngoại lai, số lượng phạm vi sử dụng từ ngoại lai tiếng Nga ngày mở rộng,... từ: eдиный – один; oзеро – озеро 3.2 Các từ ngoại lai không thuộc gốc Slavơ (từ thứ tiếng châu Âu ngơn ngữ khác giới) Trong tiếng Nga có từ ngoại lai du nhập từ ngôn ngữ khác slavơ, như: + Từ. .. du nhập vào vốn từ vựng tiếng Nga từ ngoại lai, đặc biệt từ tiếng Anh, nguồn gốc xuất xứ chúng Qua trình khảo sát rút kết luận sau: Từ tiếng Nga vay mượn đơn vị từ vựng từ thứ tiếng khác trình

Ngày đăng: 19/09/2021, 15:16

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan