1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

l enseignement du vocabulaire medical aux etudiants de lecole superieure de medecine de thanh hoa

106 502 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 106
Dung lượng 796,58 KB

Nội dung

UNIVERSITẫ NATIONALE DE HANOI ẫCOLE SUPẫRIEURE DE LANGUES ẫTRANGẩRES DẫPARTEMENT POST-UNIVERSITAIRE ********* TH PHNG LENSEIGNEMENT DU VOCABULAIRE MẫDICAL AUX ẫTUDIANTS DE L'ẫCOLE SUPẫRIEURE DE MẫDECINE DE THANH HOA Ging dy t vng y hc hc cho sinh viờn trng Cao ng Y t Thanh Hoỏ MẫMOIRE DE MASTER HA NOI 2014 UNIVERSITẫ NATIONALE DE HANOI ẫCOLE SUPẫRIEURE DE LANGUES ẫTRANGẩRES DẫPARTEMENT POST-UNIVERSITAIRE ********* TH PHNG LENSEIGNEMENT DU VOCABULAIRE MẫDICAL AUX ẫTUDIANTS DE L'ẫCOLE SUPẫRIEURE DE MẫDECINE DE THANH HOA Ging dy t vng y hc hc cho sinh viờn trng Cao ng Y t Thanh Hoỏ MẫMOIRE DE MASTER Option : Didactique du F.L.E Code : 60140111 Sous la direction de : Pr Dr TRN èNH BèNH HA NOI 2014 ATTESTATION SUR LHONNEUR Jatteste sur lhonneur que ce mộmoire a ộtộ rộalisộ par moi-mờme et que les donnộes et les rộsultats qui y sont prộsentộs sont exacts et nont jamais ộtộ publiộs ailleurs Th Phng i REMERCIEMENTS Je voudrais tout particuliốrement remercier Monsieur TRAN DINH BINH, Professeur au Dộpartement de Langue et de culture franỗaises de lUniversitộ des Langues et dẫtudes Internationales-Universitộ Nationale de Ha Noi, qui a bien voulu accepter de diriger mon mộmoire de master Ses conseils prộcieux, ses critiques ộclairộes, ainsi que sa correction minutieuse de mon manuscrit ont grandement amộliorộ la qualitộ de cette ộtude Sans son aide, ce prộsent travail naurait pas pu ờtre achevộ Quil trouve ici le tộmoignage de ma profonde reconnaissance Je voudrais remercier ộgalement tous mes professeurs qui mont fourni des connaissances prộcieuses tout au long de mes ộtudes post-universitaires, grõce auxquelles jai pu entreprendre mon travail de recherche Quils reỗoivent ici lexpression de ma gratitude profonde Mes remerciements vont ma famille, mes collốgues qui mont beaucoup soutenue et encouragộe tout au long de mon sộjour dộtudes au Dộpartement dộtudes post-universitaires de lUniversitộ des Langues et dẫtudes InternationalesUniversitộ Nationale de Ha Noi ii RẫSUMẫ Ce mộmoire a pour but de contribuer traiter lun des problốmes de lenseignement du franỗais de spộcialitộ dans un contexte prộcis Il sagit de lenseignement du vocabulaire mộdical l'ẫcole Supộrieure de Mộdecine de Thanh Hoa La mộthodologie utilisộe est essentiellement descriptive et analytique A partir dun cadre thộorique sur le franỗais de spộcialitộ, le vocabulaire gộnộral et le vocabulaire mộdical, en se basant sur les rộsultats dune enquờte auprốs de 100 ộtudiants ayant fini le cours de franỗais mộdical l'ẫcole Supộrieure de Mộdecine de Thanh Hoa, lauteur propose quelques suggestions pộdagogiques travers quelques fiches pộdagogiques destinộes amộliorer lenseignement du vocabulaire mộdical et surtout rendre le franỗais mộdical plus accessible et donc plus motivant pour le public constituộ des ộtudiants en mộdecine, futurs mộdecins francophones Jai mis dans les annexes la liste des radicaux, des prộfixes et des suffixes comme document de rộfộrence pour faciliter le travail de lenseignant dans son cours de vocabulaire mộdical iii TABLE DES MATIẩRES INTRODUCTION PROBLEMATIQUE CHAPITRE I: CADRE THẫORIQUE 1.1 Historique de l'enseignement du franỗais de spộcialitộ 1.2 Clarification des concepts: FLE, FOS, Franỗais de spộcialitộ et FLP 10 1.2.1 Dộfinition des concepts 10 1.2.1.1 Dộfinition du FOS 11 1.2.1.2 Dộfinition du Franỗais de spộcialitộ 12 1.2.1.3 Dộfinition du Franỗais de langue professionnelle 12 1.2.2 Distinction des concepts 13 1.2.2.1 A propos des publics visộs 13 1.2.2.2 Sur le plan institutionnel et didactique 15 1.3 Question terminologique du champ et notre choix du terme Franỗais de spộcialitộ 18 1.4 Enseignement du vocabulaire dans le FLE 24 1.4.1 Le vocabulaire 25 1.4.2 Le lexique 25 1.4.3 Rapport entre le lexique et le vocabulaire 26 1.5 Lenseignement du vocabulaire et ses techniques 27 1.5.1 Objectifs et ộtapes 27 1.5.2 La prộsentation du vocabulaire 29 1.5.2.1 La prộsentation 29 1.5.2.2 La sộmantisation 30 1.5.2.3 Le rụle du contexte 32 1.5.3 Rộvision du vocabulaire 33 1.6 Lộvaluation du vocabulaire 36 1.6.1 Lộvaluation du vocabulaire rộceptif 37 1.6.1.1 Les ộpreuves du vocabulaire hors contexte 37 1.6.1.2 Les ộpreuves du vocabulaire en contexte 38 1.6 Lộvaluation du vocabulaire productif 39 1.6.2.1 Les ộpreuves de production en contexte 39 1.6.2.2 Lộvaluation du vocabulaire dans la production ộcrite 40 CHAPITRE II: ENSEIGNEMENT DU VOCABULAIRE MẫDICAL L'ẫCOLE SUPẫRIEURE DE MẫDECINE DE THANH HOA 42 2.1 La situation dE/A du franỗais l'Ecole Supộrieure de Mộdecine de Thanh Hoa 42 2.1.1 Programme denseignement du franỗais 42 2.1.2 Public : niveau et besoins 44 2.1.3 Objectifs de lenseignement du franỗais 44 2.1.4 Corps denseignants 45 2.2 Enquờte 45 2.2.1.Questionnaire 45 iv 2.2.2 Typologie de questions denquờte 46 2.3 Analyse des rộsultats de lenquờte 47 CHAPITRE III: PROPOSITIONS PẫDAGOGIQUES 54 3.1 Caractộristiques des termes mộdicaux 54 3.1.1 Les rốgles de construction d'un terme mộdical 54 3.1.2 Les rốgles de dộcoupage dun terme mộdical 55 3.1.3 Les rốgles de composition dun terme mộdical 57 3.1.4 Le trait dunion 57 3.2 Les unitộs composantes du terme mộdical 58 3.3 Les ộtapes d'enseignement des termes mộdicaux 60 3.3.1 Prộparation linguistique 60 3.3.2 Prộsentation d'un terme mộdical 61 3.3.2.1 Utilisation du support visuel 61 3.3.2.2 Explication du sens des termes mộdicaux par leur composition 64 3.3.2.3 Enseignement par thốme 65 3.3.3 Typologie des activitộs destinộes renforcer la mộmorisation 65 3.4 Fiche pộdagogique 69 CONCLUSION 80 BIBLIOGRAPHIE 82 ANNEXE v INTRODUCTION Comme nous le savons, la langue est un moyen d'expression et de communication entre les ờtres humains Elle permet aux uns d'entrer en contact avec les autres Dans le monde moderne, les langues ộtrangốres jouent un rụle trốs important car elles permettent d'ộchanger les connaissances scientifico- technologiques, socio-ộconomiques culturelles et entre pays Placộ aprốs langlais, le franỗais occupe pourtant une place particuliốre au Vietnam, dautant plus que notre pays est membre part entiốre de la Francophonie Le franỗais fait partie des matiốres du programme cadre du systốme ộducatif vietnamien, allant de lenseignement gộnộral lenseignement supộrieur Aujourd'hui, le franỗais est dispensộ dans plusieurs universitộs, ộcoles supộrieures comme langue ộtrangốre ou comme langue de spộcialitộ Le franỗais mộdical est aussi enseignộ dans les ộtablissements spộcialisộs dans la formation de futurs mộdecins et pharmaciens Pendant les cours de franỗais mộdical, nous constatons que l'enseignement/apprentissage rencontre beaucoup dobstacles parce que les termes mộdicaux franỗais ne sont pas faciles comprendre Ils se traduisent toujours par leur forme linguistique et leur contenu scientifique parce que le systốme lexical du vietnamien et celui du franỗais sont tout fait diffộrents lun de lautre au niveau thộorique et pratique dont l'utilisation des termes mộdicaux C'est cette rộalitộ qui nous pousse chercher des mộthodes, des stratộgies efficaces visant faciliter lacquisition des termes mộdicaux chez les ộtudiants PROBLẫMATIQUE Raison du choix du thốme de recherche Le vocabulaire est depuis longtemps considộrộ comme la "chair de la langue" On pourrait dire que l'enseignement du vocabulaire occupe une place trốs importante dans l'enseignement-apprentissage d'une langue ộtrangốre et il connaợt toujours des difficultộs dont celui de franỗais mộdical Les termes mộdicaux posent un grand problốme aussi bien aux apprenants et quaux enseignants car un mot mộdical est une composition de plusieurs unitộs de sens diffộrents, souvent dộrivộs de mots grecs ou latins Pour les ộtudiants en mộdecine qui maitrisent bien les concepts mộdicaux en vietnamien mais ils ont du mal les acquộrir en franỗais, il leur faut donc la fois les techniques, les stratộgies dapprentissage du vocabulaire gộnộral et surtout du vocabulaire mộdical pour y parvenir parfaitement Pour les enseignants de langue, ils sont tous diplụmộs duniversitộs de langues ộtrangốres, oự la formation est exclusivement centrộe sur la langue et la culture franỗaises Ils n'ont jamais ộtộ formộs au franỗais mộdical C'est pourquoi ils ont du mal expliquer le vocabulaire et les concepts mộdicaux en franỗais En plus, la recherche d'un manuel professionnel de mộdecine appropriộ est trốs difficile Ils se dộbrouillent pour trouver les moyens, la mộthode de l'enseignement convenable Les raisons mentionnộes ci-dessus nous poussent mener un travail de recherche sur lutilisation des stratộgies dans lenseignement du vocabulaire mộdical l'ẫcole Supộrieure de Mộdecine de Thanh Hoa oự nous travaillons Pertinence de la recherche Cette recherche part de la rộalitộ que presque tous les enseignants/apprenants rencontrent des problốmes dans le cours du vocabulaire franỗais mộdical Ce qui nous incite trouver les causes des difficultộs dans lenseignement/apprentissage du vocabulaire mộdical Cette recherche tente de leur fournir les connaissances plus approfondies sur les traits caractộristiques du vocabulaire mộdical Ainsi peuvent-ils effectuer le choix des techniques et des stratộgies appropriộs et efficaces pour favoriser lenseignement-apprentissage du franỗais A lissue de cette recherche, nous pouvons avancer des propositions pộdagogiques destinộes amộliorer la qualitộ de lenseignement/apprentissage du franỗais mộdical dans notre ộcole Objectifs de recherche Dans le cadre dun mộmoire de master, notre recherche a pour but de contribuer amộliorer lenseignement et lapprentissage du vocabulaire mộdical Les objectifs spộcifiques de ce travail seront les suivants : - rộsoudre des difficultộs rencontrộes dans le cours du vocabulaire mộdical l'ẫcole Supộrieure de Mộdecine de Thanh Hoa - trouver des matộriels didactiques appropriộs pour motiver les ộtudiants et amộliorer la qualitộ de lenseignement du vocabulaire mộdical l'ẫcole Supộrieure de Mộdecine de Thanh Hoa - proposer des solutions pộdagogiques concernant la dộmarche suivre dans lenseignement du vocabulaire mộdical Questions et hypothốses de recherche 4.1 Questions de la recherche Pour rộaliser nos objectifs de recherche, nous nous posons quatre questions suivantes: Question gộnộrale : Quelle dộmarche pộdagogique faut-il adopter pour bien dộvelopper la compộtence de comprộhension ộcrite des textes en franỗais de spộcialitộ chez des ộtudiants? Question 1: Quelles sont les difficultộs rencontrộes par des enseignants et les ộtudiants de franỗais dans lenseignement/lapprentissage du vocabulaire mộdical? Quelles en sont les causes? Question 2: Quelles sont les techniques pour faciliter lacquisition des nouveaux termes mộdicaux? (K thut no to iu kin d dng cho vic thu c nhng thut ng y hc) a apprendre le mot dans un contexte (hc t ng cnh) b rộpộter haute voix en groupe et puis, individuellement (nhc li t mi to theo nhúm, ri sau ú theo tng cỏ nhõn) c poser des questions en utilisant ces mots (t cõu hi cú s dng nhng t mi ny) d faire les phrases et les dialogues en utilisant ces mots (vit cõu v lm nhng on hi thoi cú s dng nhng t mi ny) e combiner toutes les mộthodes au- dessus (kt hp tt c cỏc phng phỏp trờn) Les activitộs dentrainement au vocabulaire mộdical vous aident-elles mieux les retenir ? Cú phi nhng hot ng luyn t vng y hc s giỳp bn ghi nh nú phi khụng?) a Oui (ỳng) b Non, Dites pourquoi ? (khụng, hóy núi ti sao?) Daprốs vous, le temps que votre professeur consacre au vocabulaire dans chaque unitộ est : (Theo bn, thi lng giỏo viờn dnh cho vic dy t vng mi n v bi : ) a limitộ (hn ch) b convenable (phự hp) c nombreux (nhiu) Quelles activitộs utilise votre professeur pour expliquer les mots mộdicaux nouveaux ? (Giỏo viờn s dng nhng hot ng no gii thớch t mi) a Il les ộnumốre et les traduit en vietnamien (Lit kờ v dch sang ting Vit) b Il les explique par des exemples, dộfinitions, dessins, synonymes, II antonymes (Gii thớch t mi thụng qua cỏc vớ d, nh ngha, tranh nh, t ng ngha, t trỏi ngha) c Il fait deviner le sens travers des illustrations ou des jeux dans un contexte prộcis (oỏn ngha nh nhng bc tranh minh ho hoc nhng trũ chi mt ng cnh c th) d autres (phng phỏp khỏc) Pour faire rộutiliser le vocabulaire dans le cours, votre professeur vous demande de: ( cho s dng li t vng trờn lp, giỏo viờn thng ngh bn :) a lire et ộcrire des mots au tableau (c v vit t lờn bng) b complộter les phrases (in cõu) c ộcrire les phrases en se basant sur les mots nouveaux (vit cõu da vo t mi) d traduire des phrases et de petits textes (dch cõu v on ngn) e tous les moyens proposộs (tt c nhng cỏch trờn) 10 Quelles activitộs utilise votre professeur souvent pour ộvaluer votre niveau lexical ? Giỏo viờn s dng nhng hot ng no ỏnh giỏ trỡnh v t vng ca bn) a complộter les phrases ou un texte trous (in cõu hoc in vo ch trng) b trouver les bonnes dộfinitions (tỡm nh ngha t) c ộcrire les phrases en se basant sur les mots nouveaux (vit cõu da vo t mi) d traduire les phrases en vietnamien et inverse (dch cõu sang tin Vit v ngc li) e utiliser un support audio- visuel (s dng phng phỏp nghe nhỡn) 11 Daprốs-vous, quelle mộthode est la plus efficace (Q10) ? a - b - c - d - e (Theo em, cỏch no l hiu qu nht ( cõu 10))?a - b - c - d - e Merci de votre collaboration et de votre aide! III Le chercheur: Th Phng Cỏm n s cng tỏc v giỳp ca cỏc em! Ngi thc hin: Th Phng CORRIGẫS 3.3 Typologie des activitộs pour renforcer la mộmorisation Exercice 1: Isolez lunitộ opộrante des mots suivants (les mots sont classộs par thốme) On rappelle que le (o) de liaison ne fait pas partie de lunitộ opộrante bronch/ectasie broncho/scopie gastr/ectomie gastr/algie gastro/stomie gastro/tomie hộpat/ite hộpat/algie hộpato/pathie 10 hộpato/mộgalie Exercice 2: Trouvez des termes mộdicaux partir des dộfinitions suivantes: gastrectomie gastralgie gastrostomie gastrotomie hộpatite hộpatalgie hộpatopathie bronchectasie trachộo-bronchite 10 lobectomie Exercice : Classez les mots suivants dans trois rubriques : IV Maladies : appendicite, splộnomộgalie, cystocốle, arthropathie Examens : mammographie, arthroscopie, gastroscopie Traitements chirurgicaux : mammectomie, nộphropexie, arthrotomie, cystostomie Exercice : Dộcoupez les mots ci-dessous en unitộ de sens leuco/cyte mammo/graphie ộlectro/cardio/graphie hyper/thermie anti/bio/gramme bronch/ite Exercice 5: Complộtez l'espace avec les mots suivants propulsộ, oxygốne, les tissus du corps, sang, la succession Exercice 6: Lisez ce texte de l'anatomie - appareil respiratoire suivant Anatomie: l'appareil respiratoire Tous les ờtres vivants respirent Diffộrents organes servent la respiration: les parois semi-permộables des cellules, les stomates chez les plantes, les trachộes chez les insectes, la peau, les poumons et les voies respiratoires chez les vertộbrộs Le but de la respiration est d'apporter aux cellules l'oxygốne dont elles ont besoin ainsi que d'ộvacuer le gaz carbonique et l'eau qui rộsultent de la combustion cellulaire Chez l'Homme, les voies respiratoires sont: - les fosses nasales - le pharynx, lieu de rencontre des voies respiratoire et digestive - le larynx qui, avec les cordes vocales, constitue l'organe de la voix - la trachộe - les bronches V Le principal organe de la respiration est le poumon Le corps humain comprend deux poumons, protộgộs par les cụtes de la cage thoracique Les poumons peuvent contenir entre et litres d'air Ce volume d'air correspond ce que l'on appelle la capacitộ vitale Lors d'une respiration normale, l'inspiration et l'expiration laissent passer environ un demi-litre d'air, appelộ air courant Lors d'une expiration forcộe, on peut rejeter encore 1,5 litre d'air de rộserve Mais, mờme aprốs une expiration forcộe, il restera dans nos poumons 1,5 litre d'air dit rộsiduel Les poumons ne possốdent pas de muscles Ils suivent de maniốre passive les variations de volume de la cage thoracique car ils sont rattachộs celle-ci et au diaphragme (= muscle sộparant la cavitộ thoracique de la cavitộ abdominale) par une membrane sộreuse, la plốvre La trachộe qui se situe en avant de l'oesophage est un tube qui se sộpare en deux bronches pộnộtrant dans les poumons Les bronches se ramifient en bronchioles et aboutissent des petits sacs remplis d'air: les vộsicules pulmonaires C'est au niveau des alvộoles pulmonaires qu'ont lieu les ộchanges gazeux: passage de l'oxygốne des poumons vers le sang et passage du gaz carbonique du sang vers les poumons -> b - a - c - a - 5.c - a - b - c - a FICHE 1: L'appareil digestif VI Les unitộs composantes du terme mộdical Tableau des PRẫFIXES, RADICAUX et SUFFIXES PRẫFIXES PRẫFIXES SIGNIFICATIONS EXEMPLES a , an sans analgộsique, arythmie ab loin de abduction antộ avant antộposition, antộhypophyse anti , ant contre anticorps, antalgique brady lent bradycardie, bradypnộe contra contre contraceptif, contraceptif cyano bleu, bleutộ cyanose dia travers diarthrose dys difficile dysphagie, dyspnộe ecto , exo en dehors ectoplasme, exophtalmie endo , intra dans, en dedans endocrine , intra-utộrin ộpi sur ộpiderme, ộpididyme ộrythro rouge ộrythrocyte, ộrythrocytose ex , extra dehors, en dehors excentrique, extra-utộrin hộmi , semi moititộ hộmiplộgie, hộmithorax hyper supộrieur la normale, hypertension, hypertrophie augmentation hypo infộrieur la normale, hypoglycộmie, hypothermie mininution in contraire, impossible incurable, incompatibilitộ in ,im , intra dans, lintộrieur de, inspiration, impaludộ hors de intradermique entre intercostal, interstitiel inter VII macro grand, gros, long macromolộcule,macroscopique micro petit microbiologie, microcộphalie nộcro mort nộcrose, nộcrobiose nộo nouveau nộoplasie, nộoplasme ortho droit orthopộdie, orthodontie para contre, opposition, paralysie, parathyroùde pộri autour pộrioste, pộricarde polio gris poliomyộlite poly nombreux, beaucoup polyurie post aprốs post-partum, postopộratoire prộ , pro avant prộopộratoire radio rayon (X) radiographie, radiodermite sclộro durcissement anormal sclộrose, sclộrodermie stộno ộtroit (adj) stộnocardie, stộnose sub au-dessous subaigu super , sus sur, au-dessus superfộcondation, sus-nasal syn , sym ensemble, avec synalgie, symbiose tachy vite, rapide tachycadie, tachyarythmie trans travers transplantation RADICAUX Pour les dộsigner, on a couramment recours quelques racines grecques ou latines, qui entrent dans la composition des termes mộdicaux * ẫlộments et composộs chimiques ẫlộments et composộs RADICAUX chimiques Calcium Calc(i) Sodium Natr(i) Potassium Kali Chlore Chlor(o) VIII EXEMPLES Hypocalcộmie, calciurie Hypernatrộmie, natriurie Hypokaliộmie Hypochlorộmie, chloropộnie Fer Sucre ( miel) Glucose Graisse Urộe Acide urique Sidộr(o) Mộlit Glyc(o) Lip , Stộat , Adip(o) Azot Uric(o) Sidộropộnie, hypersidộrộmie Mộllturie Glycộmie Lipome, Stộatorrhộe, Adipositộ RACINES cyt(o) nuclộ(o) blaste EXEMPLES Cytologie, leucocyte Polynuclộaire ẫrythroblaste, hộmocytoblaste Hyperazotộmie uricosurie *Cellules humaines Cellules humaines Cellule Noyau Cellule souche * Appareil locomoteur et principales rộgions Appareil RACINES locomoteur et principales rộgions Os Ostộ(o) Cartilage Chondr(o) Articulation Arthr(o) Muscle My(o) Muscle lisse Lộiomy(o) Muscle striộv Rhabdomy(o) Tendon Tộno , Tendin(o) Bourse sộreuse Burs(o) Tờte Cộphal(o) Crõne Crani(o) Cou Cervic(o) Clavicule Cleid(o) Omoplate Scapul(o) Cụte Cost(o) Corps vertộbral Spondyl(o) Disque Disc(o) Coccyx Coccyg(o) IX EXEMPLES Ostộite, ostộolyse Chondrectomie, achondroplasie Arthralgie, arthrodốse Myorraphie, myocarde Lộiomyome Rhabdomyosarcome Tộiomyome, tendinite Bursite Cộphalộe, encộphalite Craniotomie, craniostộnose Cervicalgie,cervicarthrose clộidotomie scapulectomie, scapulo-humộral costectomie Spondylite, spondylolisthộsis Discopathie, discarthrose Coccygodynie Abdomen, flanc Ombilic Coeli(o) , Lapar(o) Omphal(o) Coelioscopie, laparotomie Omphalocốle Bassin Membre Hanche Aine Cuisse Genou Rotule Jambe Pied ẫpaule Aisselle Bras Main Doigt Pelvi mộl Cox(o) Inguin(o) Mộr(o) , Crur(o) Gon(o) Patell(o) Sur Pod(o) Om(o) Axill(o) Brachi(o) Cheir(o) , Chir(o) Dactyl(o) Pelvimộtrie Brachymộlie, amộlie Coxite Inguinal Mộralgie, cururalgie Gonarthrose Patellectomie Muscle triceps sural Podologie Omarthrose Rộgion axillaire Brachialgie Chiromộgalie Polydactylie * Peau et muqueuses Peau et muqueuses Peau Poil, cheveux Ongle Sueur RACINES derm(at)o trich(o) Onych(o) Sudor(o) , Hidr(o) EXEMPLES Dermatologie, Sclộrodermie Hypertrichose, Trichomycose Onychophagie Sudoripare, dyshidrose *Appareil circulatoire Appareil circulatoire Coeur Oreillette Coronaire Vaisseau Artốre Veine Caillot RACINES EXEMPLES .cardi(o) , cordi Auricul(o) , Atri(o) Coronar(o) Angi(o) , Vas(o) Artộri(o) Phlộb(o) Thromb(o) X Cardiologie, cardiomộgalie Auriculotomie, Atriotomie Coronarographie Angiographie, Nerfs vasomoteurs Artộrite, artộriosclộrose Phlộbologie Thrombophlộbite Pouls Sphygmogramme Sphygm(o) * Appareil respiratoire Appareil respiratoire Poumon ou air Respiration Cracher Plốvre diaphragme RACINES EXEMPLES Pneum(o) pnộe, Spir(o) Expector , ptysie Pleur(o) Phrộn(o) Pneumologie, pneumothorax Dyspnộe, spiromộtrie Expectoration, hộmoptysie Pachypleurite, pleurộsie Nerf phrộnique *Appareil digestif Appareil digestif Estomac Intestin (grốle) Caecum Anus Matiốres fộcales Manger, avaler appộtit Digestion Vomissement Salive Foie Bile Pierre, calcul RACINES Gastr(o) entộr(o) Typhl(o) Proct(o) Copro phag(o) orexie peps ộmộ sial(o) , ptyal hộpat(o) cholộ lith(o) EXEMPLES Gastralgie, gastrostomie Entộrocolite Typhlite Proctalgie Coproculture Dysphagie, phagocyte Anorexie Dyspepsie Hộmatộmốse Sialorrhộe, ptyalisme Hộpatite, hộpatomộgalie Cholộcystite Cholộdocholithiase *Sang Sang Sang Rate Ganglions(n.m) RACINES hộm(at)o splộn(o) adộn(o) EXEMPLES Hộmostase, hộmatologie Splộnectomie Adộnomộgalie * Endocrinologie XI Endocrinologie Hypophyse Goitre ẫpiphyse RACINES pituit strum pinộal EXEMPLES Hypopituitarisme Strumite Pinộalome RACINES nộphr(o) pyộl(o) cyst(o) ur(o) EXEMPLES Nộphrectomie Pyộlonộphrite Cystite Urologie, urologue *Appareil urinaire Appareil urinaire Rein Bassinet Vessie Urines * Appareil gộnital et reproduction Appareil gộnital et RACINES reproduction Testicule orchi Gland balan(o) Prộpuce posth Ovaire ovari(o) Utộrus hystộr(o) , mộtro(o) Vagin colp(o) , ộlytr(o) Vulve ộpisi(o) Rốgles mộn(o) Accouchement toc(o) lait galact(o) Monstre tộrat(o) Paire zygote EXEMPLES Orchite Balanite Balanoposthite Ovariectomie hystộrographie, mộtrorragie colpoplastie , ộlytroptose ộpisiotomie mộnopause dystocie, tocologie galactorrhộe tộratologie, tộratogốne hộtộrozygote * Psychisme, systốme nerveux Psychisme, systốme nerveux Ame, esprit Connaissance Intelligence RACINES psych(o) gnos phrộn XII EXEMPLES psychiatrie asomatognosie oligophrộnie Humeur Incohộrence Soif pathologique Peur pathologique Mộmoire Rờve Parole Lecture Cerveau Cervelet Racine rachidienne Nerf Paralysie Paralysie incomplốte Sensibilitộ .thymie schiz(o) dips(o) phobie mnộs onir log(o) lex cộrộbr cộrộbell radicul(o) neur(o) , nộvr(o) plộgie parộsie esthộsie cyclothymique schizophrộnie dipsomanie, polydipsie cancộrophobie amnộsie onirisme logorrhộe dyslexie cộrộbral cộrộbelleux radiculonộvrite neuropathie, nộvralgie hộmiplộgie monoparộsie Anesthộsie, paresthộsie * Stomatologie Stomatologie Bouche Dent Gencive Lốvre Langue Goỷt RACINES Stomat(o) Odont(o) Gingiv(o) Chộil(o) Gloss(o) gueus , gust EXEMPLES Stomatite Odontalgie Gingivorragie Chộiloplastie Macroglossie Agueusie, Gustatif * O.R.L O.R.L Oreille Tympan ẫtrier Rocher Audition Nez Odorat RACINES Ot(o) Myring(o) Stapộd Pộtr(o) Acou , Audio Rhin(o) , Nas(o) Olfact(o) ,Osm(o) XIII EXEMPLES Otite Myringite Stapộdectomie Pộtro-mastoùdien Acoumộtrie, Audiogramme Rhinite, Nasal Olfactomộtrie, Anosmie Voix Voile du palais Aphonie, dysphonie Staphyloplastie, uranoplastie .phon Staphyl(o) , Uran(o) * Ophtalmologie Ophtalmologie RACINES Ophtalm(o) cor Kộrat(o) Sclộr Blộphar(o) Dacryo op, ops Oeil Pupille Cornộe Sclộrotique Paupiốre Larmes Vue, examen par la vue EXEMPLES Ophtalmologie Corectopie Kộratoconjonctivite Sclộrectomie Blộpharoplasti, blộpharite Dacryocystite Amblyopie, biopsie SUFFIXES Les suffixes sont associộs au nom dun organe ou dun tissu, ou sa racine grecque ou latine Ces suffixes dộnotent un ộtat pathologique, se rapportant au viscốre en cause SUFFIXES SIGNIFICATIONS EXEMPLES .algie douleur Gastralgie, hộpatalgie .cardie en relation avec le coeur Tachycardie .cốle hernie Hydrocốle .centốse piquer Paracentốse .cide qui tue Spermicide .dermie peau Mộlanodermie .ectasie dilatation Bronchectasie .ectomie ablation Gastrectomie .ộmốse vomissement Hộmatộmốse .ộmie dans le sang Albuminộmie .esthộsie sensibilitộ cutanộe Paresthộsie .gốne qui engendre, qui a son origine Thermogốne XIV .gramme dans Hộmatogốne enregistrement dune mesure Phono cardiogramme Cardiogramme .graphie enregistrement ộcrit Hystộrographie .iatrie traitement, discipline Psychiatrie, pộdiatrie .icide qui tue: Fongicide .ie ộtat, ộvộnement Pathologie, Hyperthyroùdie .ite inflammation infection Polyarthrite, otite kinộsie mouvement Dyskinộsie .logie spộcialitộ mộdicale ộtude Pathologie, dermatologie .logue/ logiste spộcialiste en/ de Gastro- entộrologue Ophtalmologiste .mộgalie augmentation de taille Hộpatomộgalie .ome tumeur Myome, hộmatome .ose ộtat pathologique Tuberculose, leucocytose .pathie maladie , affection Hộpatopathie, cardiopathie .pộnie pauvretộ Leucopộnie, ộrythropộnie .pexie fixation chirurgicale Hystộropexie .phagie en relation evec lalimentation Tachyphagie .phonie voix Orthophonie .plasie dộveloppement Myộlodysplasie, leucoplasie .rhytmie rythme cardiaque Brady-arythmie .rragie saignement anormal Mộtrorragie, hộmorragie .rrhộe ộcoulement Otorrhộe, amộnorrhộe .scopie examen optique Hystộroscopie .stomie abouchement Gastrostomie .thộrapie traitement Chimiothộrapie,kinộsithộrapie .tomie ouverture Lobotomie, gastrotomie XV .urie Hộmaturie, polyurie urine XVI [...]... qualification" (Mourlhon-Dallies, 2008: p 72) Dans ce contexte, depuis 2006, à l' initiative de Mourlhon-Dallies, le Français Langue Professionnelle (FLP) est lancé Des situations de formation de langue proposent des diplômes en Français Langue Professionnelle Parallèlement avec le FLP, le Français à visée professionnelle est également une nouvelle appellation du module de français inscrit dans la logique... du cadre théorique de la recherche Nous aborderons l' historique de l' enseignement du français de spécialité, la clarification des concepts: FLE, FOS, Français de spécialité et FLP et l' enseignement du vocabulaire dans le FLE - Le deuxième chapitre présentera le programme et le contenu du cours de français médical à l' École Supérieure de Médecine de Thanh Hoa Ensuite nous analyserons des résultats de. .. Thieulle) pour 4 l enseignement du français médical à l' École Supérieure de Médecine de Thanh Hoa - Méthode d’analyse quantitative (statistiques) : analyse des résultats de l enquête à travers des questionnaires auprès des apprenants ciblés pour décrire l état des lieux de l enseignement du français médical et surtout du vocabulaire médical 6 Structure du mémoire - Le premier chapitre est consacré à la... et le vocabulaire Il y a une différence entre le vocabulaire et le lexique Le vocabulaire est l ensemble des mots utilisés par un locuteur dans des circonstances données tandis que le lexique est un ensemble de mots qui sont à la disposition du locuteur à un moment donné Autrement dit, le vocabulaire renvoie au discours, le lexique à la langue Le couple lexique /vocabulaire relève exactement des oppositions... oppositions langue/ parole (terminologie de F de Saussure) et langue/discours (terminologie de G Guillaume) Ce couple est en rapport d’inclusion : Le vocabulaire est une partie de dimensions variables selon les moments et les sollicitations du lexique individuel, lui-même, une partie du lexique global Par conséquent, dans l enseignement d’une langue étrangère, il est impossible d’enseigner tous les mots qui la... sur des demandes croissantes du monde professionnel de plus en plus pointu et aussi par l' émergence de demandes 8 d'amélioration des compétences en français des professionnels "La question de l' exercice d'une profession dans une autre langue que sa langue maternelle est mondiale, dans un contexte de déplacement acc l ré des populations d'une portion à l' autre de la planète, et ce à tous les niveaux de. .. spécialité ou FLP 1.3 Question terminologique du champ et notre choix du terme Français de spécialité Il existe au fil du temps de nombreuses appellations pour désigner le champ de la didactique des langues à orientation professionnelle parmi lesquelles le Français de spécialité, le FOS et le FLP sont les plus récents et fréquents dans les recherches Bien qu'il n'y ait "pas de frontière rigide entre le... variante de la langer générale " (Cabré, 1998 : 119), voire une simple variante lexicale Ainsi, il n'y aurait pas de langue de spécialité à proprement parler, mais seulement des vocabulaires spécialisés Il s'agit d'une restriction qui a laissé de côté le potentiel de communication des langues de spécialité qui peuvent utiliser des moyens non lexicaux voire extralinguistiques: illustrations, formules mathématiques,... part, l enseignant ne peut pas percevoir la totalité du lexique de ses apprenants, et d’autre part les apprenants n’utilisent jamais dans l acte de parole la totalité de leur lexique Mais il faut dire que la richesse du vocabulaire est en fonction de la richesse du lexique 1.5 L enseignement du vocabulaire et ses techniques D’après R Galisson (1981), « C’est gageure de vouloir enseigner les vocabulaires,... relativement à la langue dans laquell il se tient fait que la dénomination "langue de spécialité" semble inappropriée et fallacieuse" Elle avance par contre le concept de discours de spécialité ou discours spécialisé qui s'inscrit également dans la logique de l' usage de la langue à finalité spécialisée Cette optique avec la notion de discours de spécialité a témoigné d'un consensus dans la communauté ... combinaison des trois : - utilisation de la langue maternelle - utilisation de la langue ộtrangốre - utilisation de moyens non verbaux Lutilisation de la langue maternelle aidera clarifier le sens dune... diplụmes en Franỗais Langue Professionnelle Parallốlement avec le FLP, le Franỗais visộe professionnelle est ộgalement une nouvelle appellation du module de franỗais inscrit dans la logique de. .. aborderons l' historique de l' enseignement du franỗais de spộcialitộ, la clarification des concepts: FLE, FOS, Franỗais de spộcialitộ et FLP et l' enseignement du vocabulaire dans le FLE - Le deuxiốme

Ngày đăng: 25/12/2015, 17:24

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w