1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

DSpace at VNU: L’ENSEIGNEMENT DU VOCABULAIRE MÉDICAL AUX ÉTUDIANTS DE L''ÉCOLE SUPÉRIEURE DE MÉDECINE DE THANH HOA

19 178 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 19
Dung lượng 354,09 KB

Nội dung

DSpace at VNU: L’ENSEIGNEMENT DU VOCABULAIRE MÉDICAL AUX ÉTUDIANTS DE L''''ÉCOLE SUPÉRIEURE DE MÉDECINE DE THANH HOA tài li...

Trang 1

UNIVERSITÉ NATIONALE DE HANOI ÉCOLE SUPÉRIEURE DE LANGUES ÉTRANGÈRES DÉPARTEMENT POST-UNIVERSITAIRE

-********* -

ĐỖ THỊ PHƯƠNG

L’ENSEIGNEMENT DU VOCABULAIRE MÉDICAL AUX ÉTUDIANTS DE L'ÉCOLE SUPÉRIEURE DE

MÉDECINE DE THANH HOA

Giảng dạy từ vựng y học học cho sinh viên trường

Cao đẳng Y tế Thanh Hoá

MÉMOIRE DE MASTER

HA NOI – 2014

Trang 2

UNIVERSITÉ NATIONALE DE HANOI ÉCOLE SUPÉRIEURE DE LANGUES ÉTRANGÈRES DÉPARTEMENT POST-UNIVERSITAIRE

-********* -

ĐỖ THỊ PHƯƠNG

L’ENSEIGNEMENT DU VOCABULAIRE MÉDICAL AUX ÉTUDIANTS DE L'ÉCOLE SUPÉRIEURE DE

MÉDECINE DE THANH HOA

Giảng dạy từ vựng y học học cho sinh viên trường

Cao đẳng Y tế Thanh Hoá

MÉMOIRE DE MASTER

Option : Didactique du F.L.E Code : 60140111

Sous la direction de : Pr Dr TRẦN ĐÌNH BÌNH

HA NOI – 2014

Trang 3

i

ATTESTATION SUR L’HONNEUR

J’atteste sur l’honneur que ce mémoire a été réalisé par moi-même et que les données et les résultats qui y sont présentés sont exacts et n’ont jamais été publiés ailleurs

Đỗ Thị Phương

Trang 4

ii

REMERCIEMENTS

Je voudrais tout particulièrement remercier Monsieur TRAN DINH BINH, Professeur au Département de Langue et de culture françaises de l’Université des Langues et d’Études Internationales-Université Nationale de Ha Noi, qui a bien voulu accepter de diriger mon mémoire de master Ses conseils précieux, ses critiques éclairées, ainsi que sa correction minutieuse de mon manuscrit ont grandement amélioré la qualité de cette étude Sans son aide, ce présent travail n’aurait pas pu être achevé Qu’il trouve ici le témoignage de ma profonde reconnaissance

Je voudrais remercier également tous mes professeurs qui m’ont fourni des connaissances précieuses tout au long de mes études post-universitaires, grâce auxquelles j’ai pu entreprendre mon travail de recherche

Qu’ils reçoivent ici l’expression de ma gratitude profonde

Mes remerciements vont à ma famille, à mes collègues qui m’ont beaucoup soutenue et encouragée tout au long de mon séjour d’études au Département d’études post-universitaires de l’Université des Langues et d’Études Internationales-Université Nationale de Ha Noi

Trang 5

iii

RÉSUMÉ

Ce mémoire a pour but de contribuer à traiter l’un des problèmes de l’enseignement du français de spécialité dans un contexte précis Il s’agit de l’enseignement du vocabulaire médical à l'École Supérieure de Médecine de Thanh Hoa La méthodologie utilisée est essentiellement descriptive et analytique

A partir d’un cadre théorique sur le français de spécialité, le vocabulaire général et le vocabulaire médical, en se basant sur les résultats d’une enquête auprès

de 100 étudiants ayant fini le cours de français médical à l'École Supérieure de Médecine de Thanh Hoa, l’auteur propose quelques suggestions pédagogiques à travers quelques fiches pédagogiques destinées à améliorer l’enseignement du vocabulaire médical et surtout à rendre le français médical plus accessible et donc plus motivant pour le public constitué des étudiants en médecine, futurs médecins francophones

J’ai mis dans les annexes la liste des radicaux, des préfixes et des suffixes comme document de référence pour faciliter le travail de l’enseignant dans son cours de vocabulaire médical

Trang 6

iv

TABLE DES MATIÈRES

INTRODUCTION 1

PROBLEMATIQUE 2

CHAP ITRE I: CADRE THÉORIQUE 6

1.1 Historique de l'enseignement du français de spécialité 6

1.2 Clarification des concepts: FLE, FOS, Français de spécialité et FLP .10

1.2.1 Définition des concepts .10

1.2.1.1 Définition du FOS .11

1.2.1.2 Définition du Français de spécialité .12

1.2.1.3 Définition du Français de langue professionnelle .12

1.2.2 Distinction des concepts .13

1.2.2.1 A propos des publics visés .13

1.2.2.2 Sur le plan institutionnel et didactique .15

1.3 Question terminologique du champ et notre choix du terme Français de spécialité .18

1.4 Enseignement du vocabulaire dans le FLE .24

1.4.1 Le vocabulaire .25

1.4.2 Le lexique .25

1.4.3 Rapport entre le lexique et le vocabulaire .26

1.5 L’enseignement du vocabulaire et ses techniques .27

1.5.1 Objectifs et étapes 27

1.5.2 La présentation du vocabulaire .29

1.5.2.1 La présentation 29

1.5.2.2 La sémantisation .30

1.5.2.3 Le rôle du contexte .32

1.5.3 Révision du vocabulaire 33

1.6 L’évaluation du vocabulaire .36

1.6.1 L’évaluation du vocabulaire réceptif 37

1.6.1.1 Les épreuves du vocabulaire hors contexte 37

1.6.1.2 Les épreuves du vocabulaire en contexte .38

1.6 2 L’évaluation du vocabulaire productif .39

1.6.2.1 Les épreuves de production en contexte 39

1.6.2.2 L’évaluation du vocabulaire dans la production écrite 40

CHAPITRE II: ENSEIGNEMENT DU VOCABULAIRE MÉDICAL À L'ÉCOLE SUPÉRIEURE DE MÉDECINE DE THANH HOA 42

2.1 La situation d’E/A du français à l'Ecole Supérieure de Médecine de Thanh Hoa 42

2.1.1 Programme d’enseignement du français 42

2.1.2 Public : niveau et besoins .44

2.1.3 Objectifs de l’enseignement du français .44

2.1.4 Corps d’enseignants 45

2.2 Enquête 45

2.2.1.Questionnaire 45

Trang 7

v

2.2.2 Typologie de questions d’enquête 46

2.3 Analyse des résultats de l’enquête 47

CHAPITRE III: PROPOSITIONS PÉDAGOGIQUES 54

3.1 Caractéristiques des termes médicaux 54

3.1.1 Les règles de construction d'un terme médical 54

3.1.2 Les règles de découpage d’un terme médical 55

3.1.3 Les règles de composition d’un terme médical 57

3.1.4 Le trait d’union 57

3.2 Les unités composantes du terme médical 58

3.3 Les étapes d'enseignement des termes médicaux 60

3.3.1 Préparation linguistique .60

3.3.2 Présentation d'un terme médical .61

3.3.2.1 Utilisation du support visuel 61

3.3.2.2 Explication du sens des termes médicaux par leur composition 64

3.3.2.3 Enseignement par thème 65

3.3.3 Typologie des activités destinées à renforcer la mémorisation 65

3.4 Fiche pédagogique .69

CONCLUSION 80

BIBLIOGRAPHIE 82 ANNEXE

Trang 8

I

INTRODUCTION

Comme nous le savons, la langue est un moyen d'expression et de communication entre les êtres humains Elle permet aux uns d'entrer en contact avec les autres Dans le monde moderne, les langues étrangères jouent un rôle très important car elles permettent d'échanger les connaissances scientifico- technologiques, socio-économiques culturelles et entre pays

Placé après l’anglais, le français occupe pourtant une place particulière au Vietnam, d’autant plus que notre pays est membre à part entière de la Francophonie Le français fait partie des matières du programme cadre du système éducatif vietnamien, allant de l’enseignement général à l’enseignement supérieur

Aujourd'hui, le français est dispensé dans plusieurs universités, écoles supérieures comme langue étrangère ou comme langue de spécialité Le français médical est aussi enseigné dans les établissements spécialisés dans la formation de futurs médecins et pharmaciens Pendant les cours de français médical, nous constatons que l'enseignement/apprentissage rencontre beaucoup d’obstacles parce que les termes médicaux français ne sont pas faciles à comprendre Ils se traduisent toujours par leur forme linguistique et leur contenu scientifique parce que le système lexical du vietnamien et celui du français sont tout à fait différents l’un de l’autre au niveau théorique et pratique dont l'utilisation des termes médicaux

C'est cette réalité qui nous pousse à chercher des méthodes, des stratégies efficaces visant à faciliter l’acquisition des termes médicaux chez les étudiants

Trang 9

II

PROBLÉMATIQUE

1 Raison du choix du thème de recherche

Le vocabulaire est depuis longtemps considéré comme la "chair de la

langue" On pourrait dire que l'enseignement du vocabulaire occupe une place très

importante dans l'enseignement-apprentissage d'une langue étrangère et il connaỵt toujours des difficultés dont celui de français médical

Les termes médicaux posent un grand problème aussi bien aux apprenants et qu’aux enseignants car un mot médical est une composition de plusieurs unités de sens différents, souvent dérivés de mots grecs ou latins

Pour les étudiants en médecine qui maitrisent bien les concepts médicaux en vietnamien mais ils ont du mal à les acquérir en français, il leur faut donc à la fois les techniques, les stratégies d’apprentissage du vocabulaire général et surtout du vocabulaire médical pour y parvenir parfaitement

Pour les enseignants de langue, ils sont tous diplơmés d’universités de langues étrangères, ó la formation est exclusivement centrée sur la langue et la culture françaises Ils n'ont jamais été formés au français médical C'est pourquoi ils ont du mal à expliquer le vocabulaire et les concepts médicaux en français En plus,

la recherche d'un manuel professionnel de médecine approprié est très difficile Ils

se débrouillent pour trouver les moyens, la méthode de l'enseignement convenable Les raisons mentionnées ci-dessus nous poussent à mener un travail de recherche sur l’utilisation des stratégies dans l’enseignement du vocabulaire médical à l'École Supérieure de Médecine de Thanh Hoa ó nous travaillons

2 Pertinence de la recherche

Cette recherche part de la réalité que presque tous les enseignants/apprenants rencontrent des problèmes dans le cours du vocabulaire français médical Ce qui nous incite à trouver les causes des difficultés dans l’enseignement/apprentissage du vocabulaire médical

Cette recherche tente de leur fournir les connaissances plus approfondies sur les traits caractéristiques du vocabulaire médical Ainsi peuvent-ils effectuer le

Trang 10

III

choix des techniques et des stratégies appropriés et efficaces pour favoriser l’enseignement-apprentissage du français

A l’issue de cette recherche, nous pouvons avancer des propositions pédagogiques destinées à améliorer la qualité de l’enseignement/apprentissage du français médical dans notre école

3 Objectifs de recherche

Dans le cadre d’un mémoire de master, notre recherche a pour but de contribuer à améliorer l’enseignement et l’apprentissage du vocabulaire médical Les objectifs spécifiques de ce travail seront les suivants :

- résoudre des difficultés rencontrées dans le cours du vocabulaire médical à l'École Supérieure de Médecine de Thanh Hoa

- trouver des matériels didactiques appropriés pour motiver les étudiants et

améliorer la qualité de l’enseignement du vocabulaire médical à l'École Supérieure

de Médecine de Thanh Hoa

- proposer des solutions pédagogiques concernant la démarche à suivre dans l’enseignement du vocabulaire médical

4 Questions et hypothèses de recherche

4.1 Questions de la recherche

Pour réaliser nos objectifs de recherche, nous nous posons quatre questions suivantes:

Question générale : Quelle démarche pédagogique faut-il adopter pour bien

développer la compétence de compréhension écrite des textes en français de spécialité chez des étudiants?

Question 1:

Quelles sont les difficultés rencontrées par des enseignants et les étudiants de français dans l’enseignement/l’apprentissage du vocabulaire médical? Quelles en sont les causes?

Question 2:

Trang 11

IV

Quelles seront les propositions pédagogiques visant à améliorer l’enseignement du vocabulaire médical aux étudiants de français ?

Question 3:

Quelles sont les solutions destinées à motiver les étudiants et à améliorer la qualité

de l’enseignement du français médical ?

4.2 Hypothèses de la recherche

À partir des questions de recherche, nous sommes en mesure de formuler les hypothèses suivantes:

Hypothèse 1:

- Le manque de techniques, de stratégies d’apprentissage du vocabulaire général et

du vocabulaire médical est à l’origine des difficultés des étudiants dans l’acquisition

du vocabulaire médical

Hypothèse 2:

Il est nécessaire pour l’enseignant d’aider les étudiants à mieux connaître la formation du mot médical (radicaux - suffixe – préfixe) pour faciliter la mémorisation et la réutilisation des termes médicaux

Hypothèse 3:

L’introduction des activités pédagogiques variées et des TICE (technologies de l’information et de la communication pour l’enseignement) dans un cours de vocabulaire médical est indispensable

5 Méthodologie de recherche

Notre thèse s'inscrit dans le domaine de la didactique des langues Notre propos consiste à s'interroger sur la démarche pédagogique de la l’enseignement/apprentissage du français de spécialité

Il s’agit ici, d’abord d’une recherche à caractère descriptif et analytique Après la recherche documentaire pour construire un cadre théorique de la recherche, nous comptons utiliser deux techniques de recherche principales suivantes :

- Méthode d’analyse qualitative : analyse du contenu du programme et du lexique dans le document utilisé (Pratiques du mot médical - Jacques Thieulle) pour

Trang 12

V

l’enseignement du français médical à l'École Supérieure de Médecine de Thanh Hoa

- Méthode d’analyse quantitative (statistiques) : analyse des résultats de l’enquête à travers des questionnaires auprès des apprenants ciblés pour décrire l’état des lieux

de l’enseignement du français médical et surtout du vocabulaire médical

6 Structure du mémoire

- Le premier chapitre est consacré à la construction du cadre théorique de la recherche Nous aborderons l'historique de l'enseignement du français de spécialité,

la clarification des concepts: FLE, FOS, Français de spécialité et FLP et l'enseignement du vocabulaire dans le FLE

- Le deuxième chapitre présentera le programme et le contenu du cours de

français médical à l'École Supérieure de Médecine de Thanh Hoa Ensuite nous analyserons des résultats de l’enquête auprès des étudiants pour connaître leurs difficultés, leurs besoins et leurs avis sur le cours de français médical à notre école

- Dans le troisième chapitre, nous donnerons quelques propositions pédagogiques pour un cours de vocabulaire médical avec des suggestions, des activités pratiques

concrètes en classe par des fiches pédagogiques

Ngày đăng: 17/12/2017, 00:55

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w