Lớp từ xưng hô trong tiếng thái đối chiếu với tiếng việt

85 2.1K 12
Lớp từ xưng hô trong tiếng thái đối chiếu với tiếng việt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Bộ giáo dục đào tạo Trờng đại học Vinh Lớp từ xng hô tiếng Thái đối chiếu với tiếng Việt Chuyên ngành : Lí luận ngôn ngữ Mã số : 04 o8 Luận văn thạc sĩ ngữ văn Ngời hớng dẫn khoa học : TS Ngời thực Lớp : CH10 Tháng 11/2004 Lê Công Thìn : Vi Thị Khánh Thùy Mục lục Trang Mở đầu I- Lí chọn đề tài II Mục đích đối tợng nghiên cứu III Nguồn t liệu phơng pháp nghiên cứu IV Lịch sử vấn đề V Đóng góp luận văn VI Cấu trúc luận văn 1 11 12 Chơng 1: Những khái niệm liên quan đến đề tài 1.1 Khái niệm từ xng hô ý kiến khác 1.1.1 Khái niệm 1.1.2 Các ý kiến khác 1.2 Chức từ xng hô 1.2.1 Chức định vị từ xng hô 1.2.2 Chức thể quan hệ liên cá nhân 1.3 Hệ thống từ xng hô tiếng Thái 1.4 Tiểu kết 13 13 14 17 17 20 22 23 Chơng II: Cách xng hô đại từ tiếng Thái 2.1 Đại từ nhân xng (Xem bảng 1) 2.2 Cách xng hô đại từ nhân xng 2.2.1 Đại từ xng hô thứ số 2.2.2 Đại từ xng hô thứ hai số 2.2.3 Đại từ xng hô thứ ba số 2.2.4 Đại từ lỡng 2.3 Tiểu kết 25 27 27 34 37 38 40 Chơng III: Cách xng hô danh từ thân tộc tiếng thái 3.1 Cách dùng danh từ thân tộc 3.2 Miêu tả cụ thể việc sử dụng danh từ thân tộc 3.2.1 Xng noọng (em) gia tộc ngời Thái 45 3.2.2 Xng hô dâu, rể với thành viên gia đình ngời Thái 47 3.2.2.1 Xng hô dâu, rể cha có 3.2.2.2 Xng hô dâu rể có 3.2.3 Xng hô vợ chồng gia đình ngời Thái 56 3.2.3.1 Xng hô vợ - chồng cha có 56 3.2.3.2 Xng hô vợ - chồng có 3.2.4 Xng hô anh chị em gia đình ngời Thái 3.2.4.1 Xng hô anh, chị - em nhỏ cha có gia đình 62 3.2.4.2 Xng hô anh, chị em tuổi khôn lớn có gia đình riêng 42 45 48 52 58 61 63 3.2.5 Xng hô cha mẹ gia đình ngời Thái 3.2.5.1 Khi nhỏ 3.2.5.2 Khi lớn khôn 3.2.6 Xng hô ông, bà cháu 3.3 Tiểu kết Kết luận 66 66 68 70 73 75 * Tài liệu tham khảo 78 Tài liệu tham khảo Lời cảm ơn Đây kết nhiều năm tháng học tập bớc đầu nghiên cứu khoa học Trong khuôn khổ luận văn thạc sĩ, vấn đề từ xng hô, cách xng hô tiếng Thái giải chừng mực định, hy vọng đợc nghiên cứu tiếp Trong trình thực đề tài này, nhận đợc giúp đỡ quí báu thầy cô giáo trực tiếp giảng dạy nhiều thầy cô giáo khác trờng Đại học Vinh, trờng Đại học khoa học xã hội nhân văn Hà Nội, GS Phạm Đức Dơng - Viện Đông Nam á, GS Nguyễn Văn Lợi - Viện Ngôn ngữ học, Ông Cầm Trọng - Viện Dân tộc học, TS Vi Văn An - Bảo tàng dân tộc học Nhân đây, xin bày tỏ lòng biết ơn chân thành đến tất cả, gia đình, ngời thân, bạn bè động viên , góp ý cho luận văn Tôi trân trọng cám ơn bảo, hớng dẫn TS Lê Công Thìn Thầy giáo trực tiếp hớng dẫn thực đề tài Vinh, tháng 11 Năm 2004 Vi Thị Khánh Thùy Mở đầu I- Lí chọn đề tài Việt Nam có 54 dân tộc đẹp nh thảm với 54 màu sắc hài hoà Quả nh vậy, thảm đợc dệt màu sắc 54 dân tộc anh em Mỗi dân tộc sợi màu chủ đạo, tạo nên thành tố văn hoá riêng Đó lịch sử, ngôn ngữ, hoạt động kinh tế, phong tục tập quán liên quan đến nhu cầu thiết yếu ngời Những thành tố văn hoá vừa có nét tơng đồng dị biệt Mức độ giống nhau, khác nơi đậm, nơi nhạt điều đan xen bền chặt tạo thành tài sản vô giá đất nớc ngời Việt Nam Ngôn ngữ phận văn hoá, biểu sắc văn hoá dân tộc Ngôn ngữ dân tộc yếu tố xã hội, dấu hiệu để nhận dân tộc ý thức tiếng mẹ đẻ biểu đặc sắc ý thức dân tộc, Ngôn ngữ thứ cải vô lâu đời vô quí báu dân tộc Chúng ta phải giữ gìn nó, quí trọng nó, làm cho phổ biến ngày rộng khắp" (Hồ Chí Minh) Cho nên, muốn bảo vệ sắc văn hóa dân tộc trớc hết cần bảo vệ ngôn ngữ dân tộc F Saussure viết: Phong tục dân tộc có tác động đến ngôn ngữ mặt khác, chừng mực quan trọng, ngôn ngữ làm nên dân tộc [3, 47] Nghiên cứu ngôn ngữ dân tộc thiểu số nói chung tiếng Thái nói riêng việc làm cần thiết Bởi nay, Ngôn ngữ dân tộc thiểu số hàng ngày trớc mắt chúng ta, mà điều nguy hại hơn, đáng tiếc hơn, nhiều ngôn ngữ cha đợc nghiên cứu.[26, 88] Nhà ngôn ngữ học Hoàng Tuệ nhấn mạnh Việt nam vấn đề bật tranh dành lãnh thổ hay xung khắc tôn giáoMà điều quan trọng với Việt nam phát triển đời sống văn hoá- xã hội dân tộc thiểu số Cho nên mặt ngôn ngữ cần đợc quan tâm [38, 12] Trong sống, ngời giao tiếp chủ yếu ngôn ngữ Xng hô hành vi ngôn ngữ đợc thực giao tiếp Xng hô vai trò đáng kể văn khoa học, văn hành chính, nhng muốn vào sống thờng nhật, vào trò chuyện, vào tâm t tình cảm cách xng hô Có nhiều ngôn ngữ, cách xng hô tơng đối đơn giản, ngợc lại, có ngôn ngữ nh tiếng Việt, tiếng Thái (Việt nam) cách xng hô lại phức tạp nhiều Cách xng hô dân tộc ứng xử dân tộc Đề tài Lớp từ xng hô tiếngThái đối chiếu với tiếng Việt nhằm giới thiệu nguyên tắc xng hô riêng biệt tiếng Thái nh vốn có, điều mà công trình nghiên cứu tiếng Thái trớc ý tới II Mục đích đối tợng nghiên cứu Mục đích nghiên cứu - Miêu tả hệ thống từ xng hô tiếng Thái bao gồm: Đại từ nhân xng danh từ thân tộc - So sánh với lớp từ xng hô tiếng Việt Đối tợng nghiên cứu Phạm vi hẹp từ xng hô đại từ nhân xng từ xng hô đích thực đề tài này, không nghiên cứu đại từ nhân xng mà nghiên cứu danh từ thân tộc Từ đây, để tiện nghiên cứu, gọi đại từ nhân xng, danh từ thân tộc, cụm từ: Từ xng hô Tiếng Thái thuộc nhóm Tai Tây Nam, ngôn ngữ Tày-Thái, dòng Tai, ngữ hệ Tai - KaĐai Vị trí Tiếng Thái dòng họ Tai - KaĐai nh sau: Tai - Kađai Kam Tai Lakkja Hlai (Lê) Kam Thủy Cam, Thủy, Mu Lao Then, Mạc Bê Bắc Pu Giay Giáy, Sẹac Ka Đai Cơ lao, La chí, Pu péo, La ha, Nùng vẻn Tai Trung Tày, Nùng Tây Nam Thái (Xiêm) Choang Nam Lào, Lự, Thái Đen, Thái Trắng Cộng đồng ngôn ngữ Tày-Thái có dân tộc, với 3,1 triệu ngời chiếm 4,8% dân số nớc Gồm dân tộc Tày, Nùng, Sán chay, Giáy, Bố y sinh sống miền Đông Bắc Còn dân tộc Thái, Lào, Lự phân bố từ miền Bắc đến miền Tây Thanh Hoá, Nghệ An (xem đồ) Dân tộc Thái dân tộc thiểu số có số dân đông thứ hai Việt Nam Theo số liệu điều tra dân số năm 2003, họ có 1.328.725 ngời, c trú tập trung vùng Tây Bắc thuộc tỉnh Lai Châu, Sơn La, Yên Bái, Lào Cai, Hoà Bình, miền Tây hai tỉnh Thanh Hoá, Nghệ An Đây dân tộc thiểu số có văn hoá truyền thống phát triển Việt Nam Trong văn hoá dân gian, văn học thành văn nh tri thức lịch sử, xã hội học phong phú, đa dạng Chẳng hạn, ngời Thái Việt Nam có Luật tục (customary law) dới hình thức thành văn phản ánh phát triển xã hội họ mà dân tộc Việt Nam có Việt Nam, đợc coi dân tộc thiểu số thống nhng ngời Thái có khác biệt địa phơng rõ rệt Sự khác biệt thể chỗ, vùng khác họ có tên gọi địa phơng khác Những tên gọi địa phơng nhiều phản ánh dị biệt ngôn ngữ, văn hoá, phong tục tập quán phản ánh nguồn gốc định c từ vùng, thời điểm khác (Trần Trí Dõi) Ngời Thái Tây Bắc có phân biệt ngời Thái Trắng ngời Thái Đen; Ngời Thái Thanh Hoá có tên gọi Thái Đèng; miền Tây Nghệ An không tồn tên gọi Thái Đen, Thái Trắng nh vùng Tây Bắc mà thay vào tên gọi để ba nhóm địa phơng Tày Mờng, Tày Thanh Tày Mời Trớc ba nhóm tự nhận dân tộc riêng biệt, từ năm 1979 bảng danh mục thành phần dân tộc Việt Nam đợc công bố ba nhóm tự nhận phận dân tộc Thái mang tên gọi chung Thái Theo số liệu tổng hợp Ban dân tộc miền núi tỉnh Nghệ An tính đến hết ngày 30 tháng năm 2003, dân tộc Thái Nghệ An có 281.415 ngời Ngời Thái c trú chủ yếu huyện niền núi Quế phong, Quỳ Châu, Quỳ hợp, Kỳ Sơn, Tơng Dơng, Con Cuông, đan xen với dân tộc Kinh, Khơmú, HMông, Thổ Lịch sử phân bố ngời Thái vấn đề phải tiếp tục tìm hiểu, ý kiến khác Dù Thái c dân có mặt sớm vùng Nghệ An ngời Thái không dân tộc thiểu số có số lợng đông tỉnh (chiếm 71% tổng số dân tộc ngời) mà có trình độ phát triển kinh tế xã hội cao dân tộc khác có văn hóa độc đáo Tiếng Thái trở thành ngôn ngữ giao tiếp nhân dân dân tộc vùng vùng cao Tại huyện Kỳ Sơn 90% dân số Khơmú biết tiếng Thái, 80% dân số HMông nói tiếng Thái Trên lĩnh vực kinh tế, học tập kinh nghiệm ngời Thái, ngời Khmú xuống núi khai phá đất làm ruộng nớc Ngời Mông Na Ngòi (Kỳ Sơn) bỏ nơng rẫy làm ruộng nớc Một phận ngời Thổ (Poọng) trớc du canh du c, học tập kinh nghiệm ngời Thái họ làm ruộng nớc Về phơng diện văn hóa, nhà ở, cách cấu trúc làng nhiều dân tộc chịu ảnh hởng sâu sắc văn hóa Thái Nhóm dân tộc Poọng Tơng Dơng, nhóm Cuối Tân Kỳ thuộc dân tộc Thổ cách thức làm nhà, cấu trúc làng hòa nhập vào tập quán Thái Trang phục cổ truyền Khơmú, Ơ Đu gần nh biến Trong trình giao lu văn hóa dân tộc, xuất hiện tợng đồng hóa tự nhiên Ngời Ơ Đu ngời Thái Tơng Dơng diễn trình đồng hóa tự nhiên mạnh mẽ Điều đặt cho nhiệm vụ cấp bách giải tốt mối quan hệ truyền thống đại thống đa dạng, mặt thúc đẩy trình giao lu văn hóa dân tộc, mặt khác phải gìn giữ sắc văn hóa làm giàu tinh hoa văn hóa tộc ngời cộng đồng dân tộc Việt Nam Ngời Thái Nghệ An có thói quen gọi nhóm ngời hay dân tộc theo hình thái sinh hoạt kinh tế, chẳng hạn, Tày Huổi (ngời Thái khe suối), Tay Na (Thái làm ruộng nớc), Tay Pao (bộ phận ngời Thái sống ven sông).v.v Con Cuông huyện miền núi nằm phía Tây Nam tỉnh Nghệ An, có lịch sử lâu đời từ thời kì văn hóa Hòa Bình xa xa Con Cuông, quê hơng đồng bào dân tộc ngời, nơi chứng kiến góp sức ngời sức làm nên: "Miền Trà lân trúc chẻ tro bay" (Đại cáo bình Ngô Nguyễn Trãi) Con Cuông có 13 xã thị trấn Ngời Thái phân bố khắp 13 xã, thị, gồm có 9072 hộ, với số dân 46.006 ngời tập trung đông xã Môn Sơn, Lục Dạ, Chi khê, Lạng khê, Cam Lâm, Mậu Đức, Đôn Phục, Bình Chuẩn, Thạch Ngàn NgờiThái Con Cuông có đầy đủ nhóm địa phơng: Tày Mờng, Tày Thanh Tày Mời Nhóm Tày Mờng (tự nhận Thái Trắng), gọi Hàng Tổng, tên phiếm Tày Dọ, nhóm có chủ mờng Theo nghĩa tiếng Thái Tày Mờng tức ngời chủ mờng Tên Hàng Tổng có lẽ xuất muộn hơn, mang gốc Việt theo tên gọi cấp hành tổng, xã vùng Thái sau cải cách hành Minh Mệnh từ kỷ trớc.[5 - tr 320] Nhóm Tày Thanh (tự nhận Thái Đen), gọi Man Thanh, chủ mờng tức ngời gốc mờng Theo cách giải thích họ Thanh tên gốc quê cũ ngời Thái từ Thanh Hoá Mờng Thanh (Điện Biên) Theo Đặng Nghiêm Vạn Man, Mùn hay Miền có nghĩa ngời Vì Man từ gốc Hán ngời Hán Trung Nguyên dùng để dân tộc Nam Trung Quốc Nhóm Tày Thanh có tên phiếm Nhại, tiếng Thái nhại có nghĩa di chuyển "nhại" đợc dùng hoạt động nh nhại hơn, nhại (di chuyển nhà, di chuyển chỗ ở) Phải Nhại tên phận Thái di chuyển đến, lúc đầu tạm sau định c lâu dài[5] Nhóm Tày Mời (tự nhận Thái Đen), nhóm có số dân so với hai nhóm Tày Mời tên gọi theo tên gọi theo tên quê hơng cũ họ Mờng Muổi, Thuận Châu, Sơn La di c vào Nghệ An từ thời Lê Ngoài tên Tày Mời họ có tên phiếm Mời hua cốp (do hai nhóm Thái gọi họ với hàm nghĩa khinh miệt, ăn bẩn thỉu) 10 Cũng nh loại quan hệ vai khác, thay đổi tuổi tác, vị (có con, cha có con) nh tín ngỡng dân tộc kéo theo thay đổi từ xng hô cha mẹ gia đình ngời Thái hai gia đoạn mối quan hệ này: - Khi nhỏ - Khi khôn lớn 3.2.5.1 Khi nhỏ Trớc đây, ngời Thái thờng đặt cho hai tên: tên nọi (tên tục) gọi lúc nhỏ tên chữ - dùng giấy khai sinh học Ngời ta đặt tên nọi, tức tên tục cho đứa bé thờng tiếng dân tộc, đứa bé lớn ngời ta đặt tên thức cho Trong gia đình hoi gia đình đẻ khó nuôi thờng chọn tên "xấu xí" đặt cho khỏi "bị ma để ý tới" "ma bắt" Ơ gia đình này, ngời Thái thờng lấy tên nh Lăm (đen), Xá (xấu), Póm (Tròn), Kha, Khéng, Tằm, Háy (khóc), Khức, Khằm (vàng), Hiếm Khi vững vàng, biết ăn biết nói (khoảng 5- tuổi) ngời Thái làm lễ thay tên - đặt tên thức cho Tuy nhiên, dùng lâu ngày thành quen không làm lễ thay tên nên nhiều ngời Thái dùng tên cha mẹ đặt cho hồi nhỏ làm tên thức Trong lúc cng nựng, cha mẹ ngời Thái gọi Xao (em bé gái), Chài (em bé trai) Êu (tên gọi thân thơng, âu yếm) Đối với ngời Việt, tuổi mẫu giáo trở xuống gọi cha mẹ vai thiên chức + tên riêng ngời cha mẹ Ví dụ: -Mẹ Hoa cho chợ với -Bố Nam cho cho chơi công viên Trẻ ngời Thái không gọi cha, mẹ theo cấu trúc nh vật Sở dĩ nh từ đầu ngời Thái có ý thức (hoặc cách vô thức thói quen từ lâu đời) hớng dẫn cho không gọi tên riêng cha mẹ tuổi nhỏ, trẻ em ngời Thái từ xng noọng (em), lục (con) trớc cha mẹ chúng 71 Đối với ngời Việt, tùy phơng ngôn mà có từ để gọi cha mẹ khác Chẳng hạn nh phơng ngôn miền Bắc chủ yếu gọi cha mẹ bố, mẹ, cậu, mợ Một số vùng quê miền Bắc lại gọi cha mẹ thầy, u phơng ngữ Nam Bộ lại gọi cha mẹ tía, mạ, ba, má tiếng Thái, có từ khác để gọi cha mẹ Nhng cách gọi du phơng ngôn Thái tạo nên mà chủ yếu hai đờng: - Vay mợn, giao thoa với tiếng Việt, nên giao tiếp ngời Thái nhiều gia đình gọi cha mẹ cha mẹ.Ví dụ: - Cha hờ lục pay lăm (Cha cho với) - Mẹ đảy kin kháu páy? (Mẹ đợc ăn cơm cha) - Do tín ngỡng dân tộc Trong nhiều gia đình ngời Thái, không gọi cha mẹ ó, mể (bố, mẹ) mà gọi (anh), ới (chị), pở (dâu) tự xng noọng (em) Sở dĩ nh sinh đứa đầu lòng, ngời Thái thờng xem số mệnh cho đứa bé Nếu đứa bé khó nuôi hay có số mệnh xung khắc với cha, mẹ họ gọi noọng (em) từ xng danh từ khác (nh ái, ới, pở) Ngời Thái quan niệm rằng, nhờ ngụy trang cách thay từ xng hô nên quan hệ họ quan hệ anh chị em Nhờ mà với cha mẹ hòa thuận dễ nuôi Thờng ngời đầu có thay đổi cách xng hô nh Nhng em thói quen xng hô gia đình gọi cha mẹ theo cách anh chị Qua nhận thấy, cách gọi "lệch "vai (gọi cha, mẹ anh, chị hay dâu), ngời Thái có nguyên tắc chặt chẽ buộc ngời phải tuân theo: - Chỉ đợc dùng danh từ thân tộc trỏ ngời ngang vai với cha, mẹ nh pở (dâu)hay dới vai cha mẹ nh (anh), ới (chị) để thay cho danh từ ó, mể (cha, mẹ) Các danh từ bậc cha, mẹ nh lùng (bác trai), pá (bác gái) không đợc dùng làm từ thay để gọi ó, mể (cha, mẹ) 72 - Không dùng danh từ thân tộc trỏ quan hệ bên ngoại nh nả (cậu, dì) làm từ thay cho ó, mể (cha, mẹ) Khi nhỏ, cha mẹ ngời Thái thờng tự xng trớc vai thiên chức ó (cha), mể (mẹ) cách thân mật, tình cảm gọi lục (con) hay tên riêng ngời Nhờ giao thoa ngôn ngữ nh tín ngỡng dân tộc làm cho số lợng từ xng hô cha, mẹ gia đình ngời Thái trở nên phong phú 3.2.5.2 Khi lớn khôn Con lớn khôn, cha mẹ ngời Thái xng ó (cha), mể (mẹ) gọi lục (con) cách nhẹ nhàng tình cảm Khi nóng giận, không kiềm chế đợc cha mẹ ngời Thái thờng xng (tao) gọi thàu (mày) Ví dụ: Ba nỉ bóc thàu bọ phằng nẻ (Thằng tao bảo mày không nghe à) Thân mật chút, cha mẹ gọi theo cấu trúc danh từ giống ba, I (thằng, con) + tên riêng Ví dụ: - Ba Xá hờ mu kin pháy (Thằng Xá cho lợn ăn cha) - I Póm mòi au noọng nơ (Con Póm trông em nhé) Khi có con, ngời Thái thờng gọi cha mẹ ù, áu, ổng, nài (ông, bà) Đó lối gọi thay - lấy để gọi cha mẹ Ví dụ: - áu mòi lan bảy lục pay chở (Bà trông cháu để chợ) - Nài au lan pay ín (Bà ngoại đa cháu chơi đi) Lúc cha mẹ ngời Thái gọi kèm theo tên đầu lòng ngời Cách xng hô có cấu trúc: tên vai thiên chức ó (bố), mể (mẹ)+ ba (thằng), I (con) +tên ngời cháu: 73 Mể (mẹ): Mể ba Xá tồm mảy xúc páy? (Mẹ thằng Xá luộc măng xong cha?) Lục (con): Mổm lẻo mể (Xong mẹ ạ) ó (bố): ó i Póm bỏ pay háy nẻ (Bố Póm không rẫy à) Lục (con): Cải chằng pay (Chiều đi) Tóm lại, xng hô cha, mẹ xng hô ngời có huyết thống nhng không hệ Đây quan hệ bề trên, hệ trớc (cha mẹ) với bề dới, hệ sau (con cái) Sự phân định thứ cách rõ ràng tạo cho việc xng hô quan hệ vai có đặc điểm sau: -Vì bề trên, có quyền uy nên cha, mẹ lựa chọn từ xng hô cách thoải mái với sắc thái biểu cảm nh thân mật / suồng sã, âu yếm / giận - Ngợc lại, bề dới, trờng hợp phải xng hô chuẩn mực, lễ độ với cha, mẹ Quan hệ cha mẹ quan hệ phi đối xứng Tín ngỡng dân tộc nhân tố chi phối cách dùng từ xng hô quan hệ vai cha, mẹ cái.Đây nét riêng biệt xng hô ngời Thái 3.2.6 Xng hô ông, bà cháu Cặp xng hô có tính thuận nghịch ông, bà cháu gia đình ngời Thái u, áu, ổng, nài (ông nội, bà nội, ông ngoại, bà ngoại) = lan (cháu) Đây kiểu xng hô tơng ứng xác - ngời từ xng vai gọi đối tợng quan hệ vai với Ví dụ: - U bóc lan phằng bó? (Ông nói cháu có nghe không?) - Lan au hờ áu thông bù 74 (Cháu đa cho bà túi trầu) - U pay kin long hờ lan pay lăm (Ông ăn cới cho cháu với) Tuy nhiên bên cạnh kiểu xng hô tơng ứng xác nh trên, xng hô ông, bà cháu gia đình ngời Thái có nhiều cách xng hô tùy theo hoàn cảnh giao tiếp với sắc thái tình cảm âu yếm hay giận dữ, lịch hay suồng sã Thứ nhất, ông bà dùng đại từ "căn" để tự xng với cháu tự xng ông, bà gọi cháu thàu (mày).Ví dụ: - Căn bỏ hủ nơ, mể thàu ti tai (Tao không đấy, mẹ mày đánh chết) Ông bà gọi cháu ba (thằng), i (con), xúm ba (những thằng), xúm i (những con) + từ xuất nỉ (này) Ví dụ: - Ba nỉ pay bó? (Thằng không) -I nỉ phằng bó (Con nghe tao không) -Xúm ba nỉ khắm pay klơ? (Những thằng định đâu) Nh xng đại từ ông bà gọi cháu thàu gọi cháu theo cấu trúc: ba, i, xúm ba, xúm i (thằng, con, thằng, con) + từ xuất nỉ (Này) Tuy nhiên, cách dùng thờng biểu lộ bực tức ông bà cháu Ngời ông ngời bà gọi tên riêng cháu hay gọi cháu theo cấu trúc: tên vai thiên chức lan (cháu) + tên riêng ngời cháu Ví dụ: - Póm ởi thàu pay xóc tháu hâng lẻo chể (Póm ơi, chị mày tìm mày lâu đấy) -Lan Póm pay au nẳm mà nẻ (cháu Póm lấy nớc à) 75 Cấu trúc vai thiên chức lan + tên riêng ngời cháu đợc ông bà ngời Thái sử dụng để xng hô với cháu thờng biểu thị thái độ thân mật gần gũi Khi bực tức, giận hờn cháu ông, bà ngời Thái " tôn" cháu lên (anh), ởi (chị) cách gọi làm hờn giận, mỉa mai Ví dụ: - ái, pên kồn lẻo, giòi lẻo (Anh chị thành ngời rồi, giỏi rồi) Đối với ngời Việt, ông bà gọi cháu Đó kiểu xng hô tạo lập quan hệ Trong trờng hợp nh vậy, cháu tự xng trớc ông bà cách gọi tạo nên gần gũi ông, bà cháu Ngợc lại, ngời Thái ông bà gọi cháu Tuy nhiên, hoàn cảnh định họ gọi cháu đứa nhỏ Chẳng hạn, nghịch ngợm đứa bé bị tai nạn, ông bà nói: - Lục ! chếp bó? (Con tôi! có đau không?) - úa im pá lẻo lục bỏ phằng! (Bá nói không nghe) Trong câu cảm thán, trờng hợp đặc biệt nh ông bà ngời Thái gọi cháu Lục (con) Lúc tình cảm ông bà cháu xót xa, đau đớn xen lẫn trách móc nh niền thơng yêu ngời cháu Khi cháu có con, ông bà ngời Thái thờng gọi cháu kèm theo tên đầu lòng ngời cháu Đó cấu trúc xng hô: tên vai thiên chức ó, mể (bố, mẹ tức cháu mình) + tên riêng cháu (tức tên cháu mình) - Mể i Póm pay xử mác hờ áu lăm nơ (Mẹ Póm chợ mua cau cho bà với nhé) Trong đối thoại, để ngời cháu (ngời cháu thứ 3), ông bà ngời Thái có nhiều cách để gọi cháu Nếu ngời đối thoại bậc cha cháu, ông bà gọi cháu lan (cháu): -Lan pay học lẻo 76 (Cháu học rồi) Nếu ngời đối thoại lớn tuổi cháu - tuổi anh, chị, ông bà gọi cháu noọng (em): -Noọng pay háy páy mà lan (Em rẫy cha cháu ạ) Nếu ngời đối thoại tuổi cháu mình, ông bà gọi cháu ái, ới (anh, chị) + tên ngời cháu: - ải Thoải pay non lẻo lan (Anh Thoải ngủ cháu ạ) - ởi Póm bó mi dú (Chị Póm nhà) Đây thực chất gọi thay vai: ngời ông ngời bà đồng hóa vào vai ngời đối thoại để trỏ cháu Nh vậy, Xng hô ông bà cháu xng hô nguời khác xa hệ, tuổi tác, trải Vì bậc trên, ông bà chủ động việc lựa chọn từ xng hô với cháu Ông bà sử dụng từ xng hô với sắc thái tình cảm thân mật / suồng sã, âu yếm / giận dữ, xng hô vai / xng hô thay vai Trong đó, vai thua ông bà tuổi tác xa nên cháu xng hô cách tôn kính với ông bà Chính thế, loại quan hệ vai từ ông bà dùng để xng hô trớc cháu phong phú từ cháu dùng để xng hô với ông bà Đặc điểm thể tính chiều ngời có quyền uy (Power) xng hô nh đề cập chơng 3.3 tiểu kết Nghiên cứu cách xng hô gia tộc ngời Thái rút nhận xét sau: - Cũng nh ngời Việt, hai nguyên tắc đợc ngời Thái sử dụng xng hô lấy thân làm mốc để xng hô nguyên tắc gọi thay Nguyên tắc lấy thân làm mốc để xng hô thể mối quan hệ với ngời đối thoại nh ó, mể - lục (bố mẹ - con), ới, - noọng (anh 77 chị - em), U, áu, ao, lùa - lan (ông, bà, chú, thím - cháu) Nguyên tắc gọi thay cách gọi kèm, gọi thay vai ngời khác - lấy vai ngời khác để xng hô - Ngời Thái tránh gọi tên riêng ngời đối thoại, ngời vị thấp không đợc gọi tên tục ngời vị cao Điều cấm kị đợc tuân thủ cách nghiêm ngặt ngời mang vai dâu, rể Có thể tránh gọi tên riêng dâu, rể mà ngời Thái có từ cách gọi nh gọi kèm, gọi thay vai, gọi theo thứ bậc Vì thế, số lợng xng hô dâu, rể với thành viên gia tộc ngời Thái phong phú đa dạng - Khi giao tiếp với thành viên gia tộc, ngời Thái phân định rạch ròi mối quan hệ ngời đối thoại Điều thể trớc hết qua từ xng hô Các cặp xng hô đối lập đẻ dâu, rể: lục / pở, khi, cháu họ cháu dâu, rể: lan / lan pở, lan khi, Trong hệ thống danh từ thân tộc ngời Việt, số danh từ có chức miêu tả, định danh dùng làm từ xng hô nh từ dâu, rể, anh rể, rể, bác trai, bác gái Ngợc lại, nguyên tắc xng hô gia tộc ngời Thái phải xng hô mối quan hệ với ngời đối thoại Do đó, số danh từ ngời không đợc dùng làm từ xng hô tiếng Việt nhng tiếng Thái chúng đợc dùng làm từ xng hô với nguyên tắc xng hô rạch ròi chặt chẽ nh từ pở (dâu), (rể), ao (chú rể) lùa (thím- vợ chú) Hiện tợng khiến cho lớp danh từ thân tộc dùng để xng hô tiếng Thái lớn nhiều lớp danh từ thân tộc dùng để xng hô tiếng Việt 78 Kết luận Nghiên cứu cách xng hô tiếng Thái so sánh với tiếng Việt rút nhận xét sau: - Số lợng đại từ xng hô chuyên dùng tiếng Thái nhiều tiếng Việt khác lợng dẫn đến khác chất Cụ thể, tiếng Việt đại từ với sắc thái lịch thứ hai Trong đại từ "mừng" thứ hai tiếng Thái từ lịch ngời tuổi gọi ngời cao tuổi Tính khái quát đại từ xng hô tiếng Thái điểm khác chất so với đại từ xng hô tiếng Việt Cặp đại từ - thàu, mừng tiếng Thái đợc sử dụng với tính khái quát cao Căn - thàu đợc ngời lớn tuổi dùng để xng hô với ngời tuổi với sắc thái suồng sã quyền uy - thàu, mừng đợc dùng xng hô vợ chồng, bạn bè với sắc thái thân mật Trong cách nói ngời thứ ba, đại từ mằn, xiêu (nó) mang tính khái quát cao Có thể nói, tính khái quát đại từ (tao), Thàu, mừng (mày), mằn, xiêu (nó) tiếng Thái gần nh tính khái quát đại từ I, you she, he tiếng Anh Các đại từ xng hô chuyên dùng tiếng Thái có tính khái quát cao, chúng đợc sử dụng rộng rãi giao tiếp xã hội Đặc biệt hai đại từ "khỏi" đại từ "mừng" hay đợc dùng giao tiếp xã hội sắc thái lịch sự, trang trọng chúng - Tuy phong phú phức tạp nhng hệ thống danh từ thân tộc tiếng Thái lại đợc phân theo quan hệ rạch ròi: - Bậc bậc dới: U áu, ó mể, ởi (ông bà, bố mẹ, anh chị) / lan, lục noọng (cháu, con, em) - Bên nội bên ngoại: u, áu, ao, (ông nội, bà nội, chú, cô) / ổng, nài, nả (ông ngoại, bà ngoại, cậu) - Ruột thịt không ruột thịt: lục Con đẻ / Phở, khơi dâu, rể 79 -Danh từ ngời bác có phân biệt giới tính: lùng (bác trai) / pá (bác gái) Các danh từ thân tộc tiếng Việt hầu hết dùng làm từ xng hô xã hội Trong tiếng Thái lại khác, danh từ thân tộc nh ó (bố), mể (mẹ), lục (con) từ bên ngoại nh ba nả (cậu), i nả (dì) không đợc dùng xng hô xã hội - Ngời Thái tránh gọi tên riêng ngời đối thoại (nhất ngời có vị cao) mà gọi chức vị họ mối quan hệ với Chính thế, giao tiếp ngời Thái nảy sinh nhiều từ xng hô, nhiều cách xng hô độc đáo mang đận đà sắc văn hóa ngời Thái Việc tránh gọi tên tục ngời đối thoại đợc tuân thủ nghiêm ngặt xng hô dâu, rể với thành viên gia tộc Do đó, xng hô ngời Thái có phân biệt noọng - em ruột (hay em họ) với noọng pở (em dâu), noọng khơi (em rể) ; lan (cháu) lan pở, lan khơi (cháu dâu, cháu rể); ao (chú) ao khơi (chồng cô), nả khơi (chồng dì) Cách xng hô mặt tránh gọi tên riêng dâu rể, mặt khác làm bộc lộ quan hệ nhân vật hội thoại Trong tiếng Việt, danh từ thân tộc dùng để xng hô yếu tố quan hệ thứ bậc nh bố, mẹ, ông, bà, chú, cô, anh chị Những từ cụ thể hóa, tơng quan qua lại nh bác trai, anh trai, bác gái, chị gái, chị dâu, em dâu, anh rể, em rể không đợc dùng làm từ xng hô Ngợc lại, tiếng Thái xng hô vừa phải thể quan hệ thứ bậc vừa phải bộc lộ quan hệ qua lại nhân vật hội thoại nên từ lùng (bác trai), pá (bác gái), khơi (anh rể), lan pở (cháu dâu), ao khơi (chồng cô), nả khơi (chồng dì) đợc dùng làm từ xng hô - Khi nhân vật có hay cha có con, lúc trẻ hay già yếu tố tác động chi phối lớn tới cách xng hô tiếng Thái, Vì thế, cách gọi kèm (kèm tên con, cháu) hay cách gọi thay (thay con, cháu) đợc dùng rộng rãi loại quan hệ vai nh cha, mẹ con, ông bà cháu, vợ chồng 80 Vấn đề giảng dạy tiếng Việt cho học sinh dân tộc thiểu số việc làm quan trọng Một nguyên tắc quan trọng việc giảng dạy tuân thủ nguyên tắc song ngữ Trong đó, việc so sánh, đối chiếu đơn vị ngôn ngữ tiếng Việt ngôn ngữ dân tộc thiểu số cần thiết Qua so sánh, đối chiếu tìm điểm giống khác ngôn ngữ đối chiếu Trên sở xây dựng phơng pháp giảng dạy, hớng dẫn ngời dân tộc thiểu số học tập sử dụng tiếng Việt cách chuẩn Với luận văn hy vọng đóng góp phần nhỏ bé cho mục đích to lớn nói Mặc dù cố gắng nhng trình độ hạn chế, việc nghiên cứu từ xng hô tiếng Thái cha có nhiều tài liệu để tham khảo, luận văn khó tránh khỏi thiếu sót Chúng mong nhận đợc góp ý thầy cô bạn bè./ 81 Tài liệu tham khảo Grant Evans Bức khảm văn hóa châu tiếp cận nhân học, Nxb văn hóa dân tộc, HN, 2001 Ngời dịch: Cao Xuân Phổ Yu X Xtêpanov Những sở ngôn ngữ học đại cơng-Trần Khang, Hoàng Trọng Phiến, Nguyễn Anh Quế dịch, Nxb ĐH trung học chuyên nghiệp, HN 1984 Ferdinand De Saussre Giáo trình ngôn ngữ học đại cơng, Nxb KHXH, HN, 1975 4.Vi Văn An Về tên gọi lịch sử c trú nhóm Thái miền Tây Nghệ An, văn hóa lịch sử ngời Thái Vi văn An Góp thêm t liệu lịch sử c trú nhóm Thái vùng đờng Nghệ An Diệp Quang Ban - Hoàng Văn Thung, Ngữ pháp tiếng Việt (tập 1), Nxb GD, 2001 Nguyễn Nhã Bản Cơ sở ngôn ngữ học, Vinh 2001 Nguyễn Nhã Bản (chủ biên) Bản sắc văn hóa ngời Nghệ Tĩnh, Nxb Nghệ An, 2001 Đỗ Hữu Châu Từ vựng ngữ pháp tiếng Việt, Nxb GD, 1999 10 Đỗ Hữu Châu Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng, Nxb Giáo dục, H, 1988 11 Đỗ Hữu Châu Đại cơng ngôn ngữ học, tập 2- Ngữ dụng học, NXBGD, H, 2003 12 Đỗ Hữu Châu- Bùi Minh Toán, Đại cơng ngôn ngữ học, tập 2, Nxb GD, H, 1993 13 Nguyễn Văn Chiến Ngôn ngữ học đối chiếu đối chiếu ngôn ngữ Đông Nam á, ĐHSP ngoại ngữ, 1992 14 Nguyễn Văn Chiến Sắc thái địa phơng danh từ thân tộc tiếng Việt, Ngôn Ngữ, số 2, 1991 82 15.Nguyễn Văn Chiến Từ xng hô tiếng việt, tạp chí vấn ngôn ngữ học văn hóa, 1993, tr60-66 16 Cầm Cơng Chữ Thái- sản phẩm trí tuệ xã hội mờng, di sản văn hóa truyền thống lâu đời dân tộc Thái Việt Nam, VH&LS 17 Mai Ngọc Chừ Cơ sở ngôn ngữ học tiếng Việt 18 Phạm Đức Dơng Văn hóa Việt Nam bối cảnh Đông Nam á, Trung tâm KHXH & NV QG Viên nghiên cứu ĐNA, nxb KHXH, H, 2000 19 Trần Trí Dõi Ngôn ngữ phát triển văn hóa xã hội, Nxb Văn hóa thông tin, H, 2001 20 Trần TRí Dõi, M Ferlus (Pháp), Giới thiệu chữ Thái Lai Pao ngời Thái Tơng Dơng Nghệ An, văn hóa lịch sử ngời Thái 21 Trơng Thị Diễm Từ xng hô có nguồn gốc danh từ thân tộc giao tiếp tiếng Việt, Luận án Tiến sĩ, Vinh 2002 22 Nguyễn Xuân Dung Hồ Ngọc Thuyết, Vài nét đặc điểm đời sống văn hóa dân tộc Thái Quì Châu Nghệ An 23 Con Cuông huyện ngõ miền Tây xứ Nghệ, UBND huyện Con Cuông, Nxb NA, 1993 24 Ninh Viết Giao Truyện cổ Thái, Nxb Nghệ Tĩnh 1991 25 Lê Sĩ Giáo Dân tộc học đại cơng, Nxb GD, 2001 26 Lê Sĩ Giáo Đại cơng dân tộc nói ngôn ngữ Thái- Tày Việt Nam- văn hóa lịch sử ngời Thái Việt Nam, Nxb văn hóa dân tộc, H, 1998 27 Nguyễn Văn Lợi Bảo tồn phát triển ngôn ngữ, chữ viết dân tộc thiểu số Việt Nam - Đề tài cấp viện 2000- 2002 28 Nguyễn Tơng Lai Tiếng Poọng- tiếp xúc ngôn ngữ Việt Thái 29 Đỗ Thị Kim Liên Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb giáo dục 30 Nguyễn Đình Lộc Các dân tộc thiểu số Nghệ An, Nxb NA, 1993 83 31 Nguyễn Lăng Thử bàn tơng lai chữ Thái, văn hóa lịch sử ngời Thái Việt Nam 32 Quế Lai- Ngô Văn Doanh- Nguyễn Đức Ninh- Nguyễn Hào Hùng, Tìm hiểu văn hóa Lào, Nxb văn hóa, H 1985 33 Quế lai Những vấn đề cấu tạo từ tiếng Thái Lan đại, Nxb KHXH, H, 1994 34 Hoàng Văn Ma Ngôn ngữ dân tộc thiểu số Việt Nam số vấn đề quan hệ cội nguồnvà loại hình học- Trung tâm KHXH & NV QG Viện ngôn ngữ học, Nxb KHXH, H 2002 35 Nguyễn Phú Phong Đại danh từ nhân xng tiếng Việt, Ngôn ngữ, số1, 1996 36 Nguyễn Phú Phong Đi tìm (cái) tôi, Ngôn ngữ, số 8, 2004 37 Nguyễn Hữu Quỳnh Tiếng việt đại, H, 1996 38 Phạm Ngọc Thởng Xng hô tiếng Nùng, Luận án Tiến sĩ, HN, 1998 39 Tục ngữ Thái Su tầm biên dịch, Nxb văn hóa dân tộc, H, 1978 40 Ngô Dức Thịnh-Cầm Trọng, Luật tục Thái Việt Nam, Viện nghiên cứu văn hóa dân gian, Nxb văn hóa dân tộc, H, 2003 41 Bùi Văn Tịnh- Cầm Trọng, Các tộc ngời Tây Bắc Việt Nam Ban dân tộc Tây Bắc xuất bản, 1975 42 Lơng Chiến Thắng Vài nét ngời Thái Quì Châu Nghệ An 43 Cầm Trọng-Phan Hữu Dật, Văn hóa Thái Việt Nam, Nxb dân tộc học, HN, 1995 44 Cầm Trọng Từ tên gọi dân tộc cộng đồng ngôn ngữ Tày- Thái nghiên cứu nguồn gốc họ? Tạp chí Dân tộc học, số 4, 1992 45 Vơng Toàn Từ ngôn ngữ Thái đến biến thể từ vựng tiếng Tày- Nùng, văn hóa lịch sử ngời Thái 84 46 Trịnh Quốc Sử Tìm hiểu phong tục tập quán dân tộc Thái Tây Bắc Việt Nam 47 Giữ gìn bảo vệ sắc văn hóa dân tộc thiểu số Việt Nam, NXB văn hóa dân tộc, H, 1996 48.Đặng Nghiêm Vạn Tộc danh dân tộc Việt Nam phản ánh xã hội, Tạp chí Ngôn ngữ số1, 1988 49 Bùi Minh Yến Xng hô vợ chồng gia đình ngời Việt, T/C Ngôn ngữ, số 3, 1990 50 Bùi Minh Yến Xng hô anh chị em gia đình ngời Việt, Ngôn ngữ, số 3, 1993 51 Bùi Minh Yến Xng hô ông bà cháu gia đình ngời Việt, Ngôn Ngữ số 2, 1994 52.Mai Xuân Huy Về tợng xng hô giao tiếp quảng cáo (trên liệu tiếng Việt), Ngôn ngữ, số8, 2004 53 Mai Xuân Huy Thử khảo sát cung bậc ngôn ngữ giao tiếp vợ chồng ngời Việt Ngôn ngữ 1/ 1996, tr42-51 54 Lại Cao Nguyên Tính chất ba vùng đại từ tiếng Việt, Ngôn ngữ, số 1, 2004 55 Nguyễn Tài Cẩn Từ loại danh từ tiếng việt đại, Nxb ĐHTHCN, HN, 1975, tr142 56 Nguyễn Nh ý (chủ biên) Từ điển giải thích thuật ngữ ngôn ngữ học, Nxb GD, H, 2002 57 Hoàng Phê (chủ biên) Từ điển tiếng Việt, Nxb Đà Nẵng, 1997 85 [...]... Young Soo đối chiếu với tiếng Hàn Quốc, Bùi Mạnh Hùng đối chiếu với tiếng Bungari, Phạm Ngọc Thởng đối chiếu với tiếng NùngNhững kết quả nghiên cứu về từ xng hô của các tác giả đi trớc đã đem lại những gợi mở bổ ích, đặt cơ sở cả về lý thuyết và thực tiễn cho đề tài của chúng tôi Điểm qua lịch sử nghiên cứu từ xng hô Tiếng Việt để thấy rằng vấn đề từ xng hô Tiếng Việt đã đợc nghiên cứu nhiều Từ đó chúng... xng hô thực thụ Đại từ ngôi thứ ba không phải là từ xng hô [38, 55] Trơng Thị Diễm, trong luận án Từ xng hô có nguồn gốc danh từ thân tộc trong giao tiếp Tiếng Việt, thì lại cho rằng Từ hô là từ dùng để x ng (tự xng) và vừa dùng để hô (theo từ điển Hán Việt hô danh tức là gọi 18 tên) ở đây không chỉ hô gọi ngời đang trực tiếp giao tiếp với mình ở ngôi thứ hai (đối xứng) mà còn hô gọi những ngời ở ngôi... của từ xng hô, nhân vật hội thoại có thể lựa chọn những từ cần dùng một cách chính xác Và chức năng bộc lộ sắc thái tình cảm giúp ngời nói và ngời nghe lựa chọn đợc những từ có giá trị thẩm mĩ, góp phần tăng hiệu quả giao tiếp 1.3 Hệ thống từ xng hô trong tiếng Thái Hệ thống từ xng hô trong tiếng Thái không phong phú và đa dạng nh trong tiếng Việt Tiếng Việt có trên 20 đại từ nhân xng chuyên dùng Trong. .. xng chuyên dùng Trong tiếng Thái số lợng đại từ nhân xng chuyên dùng ít hơn, tiếng Thái không có các đại từ nh gã, ả, thị, y, vị, ngơi; và các từ nàng, chàng, thiếp chỉ dùng trong các điệu khắp, lăm (một hình thức hát đối đáp) chứ không đợc dùng làm từ x27 ng hô, nhng trong tiếng Thái các đại từ có đủ sắc thái từ thân mật, suồng sã đến kính trọng Trong tiếng Việt, bên cạnh các đại từ nhân xng chuyên dùng... nghiên cứu từ xng hô Các phơng tiện dùng để xng hô trong tiếng Việt là những đơn vị ngôn ngữ chúng tôi dùng làm cơ sở để đối chiếu với các phơng tiện dùng để xng hô trong tiếng Thái Theo giả thiết của chúng tôi, quá trình đối chiếu hai hệ thống từ xng hô (Việt - Thái) sẽ dẫn tới những hiện tợng sau: Thứ nhất, có những đơn vị ngôn ngữ đợc dùng làm từ xng hô trong hệ thống này nhng lại thiếu vắng (không đợc... sánh - đối chiếu đợc chúng tôi sử dụng nhằm phát hiện những nét tơng đồng và dị biệt chủ yếu của từ xng hô, cách xng hô trong tiếng Thái và tiếng Việt Chúng tôi chọn tiếng Thái làm ngôn ngữ cần phân tích, cần làm sáng tỏ và tiếng Việt là ngôn ngữ đối chiếu, là điều kiện làm sáng tỏ đặc điểm xng hô của tiếng Thái - ngôn ngữ đợc đối chiếu Trên cơ sở tìm ra sự tơng đồng và dị biệt giữa cách xng hô của... xng hô: phạm vi gia đình và phạm vi xã hội 29 Chơng II Cách xng hô bằng đại từ trong tiếng Thái Để hệ thống hóa danh sách đại từ xng hô tiếng Thái, chúng tôi lập bảng danh sách các từ xng hô dựa trên tính chất định vị (định vị ngôi nhân xng) của từng đại từ Nh vậy, bảng danh sách đại từ xng hô tiếng Thái đợc chia thành ba ngôi: các đại từ ngôi 1, các đại từ ngôi 2 và các đại từ ngôi 3 Tuy nhiên, trong. .. trong tiếng Thái cũng nh tiếng Việt, có những đại từ ở thể lỡng ngôi: vừa ở ngôi thứ nhất, vừa ở ngôi thứ 2 hay ngôi thứ 3 nh đại từ Mình trong tiếng Việt, đại từ Hau, Tu cú trong tiếng Thái ở đây chúng tôi sẽ miêu tả đại từ nhân xng tiếng Thái theo từng nhóm nh đại từ nhân xng ngôi 1, đại từ nhân xng ngôi 2 2.1 Đại từ nhân xng (Xem bảng 1) * Căn (Tao, Tôi): Ngôi 1 số ít Đại từ nhân xng mang sắc thái. .. đại từ "căn "trong tiếng Thái cao hơn đại từ "tao" trong tiếng Việt Trong quan hệ vai bạn - bạn, giữa đại từ "căn" tiếng Thái và đại từ "tao" tiếng Việt cũng có nét giống nhau là dùng trong giao tiếp không quy thức với sắc thái thân mật, gần gũi Nhng xét về yếu tố tuổi tác thì việc sử dụng đại từ căn và tao giữa hai thứ tiếng lại có sự khác nhau ở chỗ, bạn bè ngời Việt thờng chỉ xng tao mày với nhau khi... để xng hô với ngời ở vị thế thấp trong hoàn cảnh không quy thức với sắc thái suồng sã Nh vậy, khi ego có tuổi tác, địa vị cao hơn ngời đối thoại thì anh ta mới có thể dùng "căn" (tiếng Thái) , "tao" (tiếng Việt) để xng với ngời có vị thế thấp hơn mình Trong trờng hợp này, đại từ "căn" tiếng Thái cũng nh đại từ "tao" của tiếng Việt biểu thị cho quan hệ phi đối xứng của nhân vật hội thoại Cũng trong hoàn ... tả hệ thống từ xng hô tiếng Thái bao gồm: Đại từ nhân xng danh từ thân tộc - So sánh với lớp từ xng hô tiếng Việt Đối tợng nghiên cứu Phạm vi hẹp từ xng hô đại từ nhân xng từ xng hô đích thực... đại từ xng hô tiếng Thái nh sau: 45 - Trong hệ thống đại từ xng hô chuyên dùng tiếng Thái chủ yếu từ xng hô Thái (trừ đại từ "ngai", có lẽ Việt hóa) Cũng nh tiếng Việt, hệ thống đại từ xng hô. .. cách xng hô gia tộc ngời Thái Xét số lợng, danh từ thân tộc đợc dùng làm từ xng hô tiếng Thái nhiều tiếng Việt, nghĩa tiếng Việt, nhóm từ có từ dùng làm từ xng hô, ngợc lại, tiếng Thái từ lại đợc

Ngày đăng: 15/12/2015, 12:33

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • Mục lục Trang

  • Mở đầu 1

    • Chương 1: Những khái niệm liên quan đến đề tài

    • Vi Thị Khánh Thùy.

    • Mở đầu

      • 1. Mục đích nghiên cứu

        • Chương 1

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan