sắc thái việt nam qua một số bài thơ nôm đường luật

74 1.4K 4
sắc thái việt nam qua một số bài thơ nôm đường luật

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

TRƯỜNG ĐẠI HỌC CẦN THƠ KHOA KHOA HỌC VÀ XÃ HỘI NHÂN VĂN BỘ MÔN NGỮ VĂN NGUYỄN THỊ THẾ BẰNG SẮC THÁI VIỆT NAM QUA MỘT SỐ BÀI THƠ NÔM ĐƯỜNG LUẬT Luận văn tốt nghiệp đại học Ngành Ngữ Văn Cán hướng dẫn: Th.S GV BÙI THỊ THÚY MINH Cần Thơ, năm 2011 ĐỀ CƯƠNG TỔNG QUÁT PHẦN MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài Lịch sử vấn đề Mục đích yêu cầu Phạm vi nghiên cứu Phương pháp nghiên cứu PHẦN NỘI DUNG CHƯƠNG 1: THƠ NÔM ĐƯỜNG LUẬT TRONG NỀN VĂN CHƯƠNG TRUNG ĐẠI VIỆT NAM 1.1 Sự đời chữ Nôm 1.2 Thơ Nôm Đường luật văn chương trung đại Việt Nam 1.2.1 Đôi nét thơ Đường luật 1.2.1.1 Khái niệm thơ Đường luật 1.2.1.2 Những quy định thơ Đường luật 1.2.2 Cở sở hình thành phát triển thơ Nơm Đường luật CHƯƠNG 2: NGUYỄN TRÃI, NGUYỄN BỈNH KHIÊM VÀ HỒ XUÂN HƯƠNG VỚI THỂ LOẠI THƠ NÔM ĐƯỜNG LUẬT 2.1 Nguyễn Trãi, Nguyễn Bỉnh Khiêm Hồ Xuân Hương, bút tiêu biểu cho thể loại thơ Nôm Đường luật từ kỷ XV đến đầu kỷ XIX 2.1.1 Nguyễn Trãi, nhà thơ mở đầu văn học cổ điển Việt Nam 2.1.2 Nguyễn Bỉnh Khiêm, người kế thừa phát triển thơ quốc âm 2.1.3 “Bà chúa thơ Nôm” – Hồ Xuân Hương 2.2 Nguyễn Trãi, Nguyễn Bỉnh Khiêm Hồ Xuân Hương với thể loại thơ Nôm Đường luật 2.2.1 Thơ Nôm thể nỗi ưu đời, 2.2.1.1 Cảm hứng sáng tác Nguyễn Trãi, Nguyễn Bỉnh Khiêm Hồ Xuân Hương 2.2.1.2 Thơ Nôm Đường luật Nguyễn Trãi, Nguyễn Bỉnh Khiêm Hồ Xuân Hương thể cảm xúc đa dạng 2.2.2 Nguyễn Trãi, Nguyễn Bỉnh Khiêm Hồ Xuân Hương – người bình dân hóa thơ Nơm Đường luật CHƯƠNG 3: SẮC THÁI VIỆT NAM QUA MỘT SỐ BÀI THƠ NƠM ĐƯỜNG LUẬT 3.1 Thơ Nơm Đường luật, nơi hội tựu nét đặc trưng đất nước Việt Nam 3.1.1 Sản vật làng quê Việt Nam 3.1.2 Đời sống người Việt 3.1.3 Biểu tượng làng quê văn hóa truyền thống Việt Nam 3.1.3.1 Biểu tượng làng quê Việt Nam 3.1.3.2 Văn hóa truyền thống Việt Nam 3.1.3.2.1 Trị chơi dân gian - nét văn hóa dân tộc giàu sắc 3.1.3.2.2 Phong tục giao tiếp người Việt xưa 3.1.4 Địa danh Việt Nam 3.2 Tính cách người Việt Nam thơ Nơm Đường luật 3.2.1 Cười, nét đặc trưng điển hình tính cách Việt Nam 3.2.2 Triết lí sống tuân theo tự nhiên thiên nhìn đời mặt tích cực 3.3 Về phương diện hình thức thơ Nơm Đường luật 3.3.1 Thơ Hàn luật chen lục ngôn 3.3.2 Cách ngắt nhịp không theo quy tắc thơ Đường 3.4 Ngôn ngữ thơ Nôm Đường luật 3.4.1 Ngôn ngữ Nôm 3.4.2 Khẩu ngữ Việt Nam thơ Nôm Đường luật 3.4.3 Ngôn ngữ văn học dân gian thơ Nôm Đường luật 3.4.3.1 Ca dao Việt Nam 3.4.3.2 Tục ngữ, thành ngữ Việt Nam 3.4.3.3 Câu đố dân gian 3.4.4 Từ láy, đặc sắc riêng ngôn ngữ Việt 3.5 Điển thơ Nôm Đường luật 3.5.1 Điển âm Việt 3.5.2 Điển, phận Hán Việt phận tiếng Việt KẾT LUẬN PHẦN MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Ở Việt Nam thơ Đường luật phổ biến qua nhiều kỷ, sáng tác chữ Hán người xưa cịn sử dụng chữ Nơm để làm thơ luật Đường Nhiều nhà nghiên cứu cho rằng: “Từ ông Nguyễn Thun khởi xướng việc dùng thơ Nơm, văn học Việt Nam có lối thơ riêng gọi thơ Hàn luật theo luật thơ đời nhà Đường, Trung Quốc” [17; tr.5] Nhiều tác giả tên tuổi như: Nguyễn Trãi, Nguyễn Bỉnh Khiêm, Hồ Xuân Hương, Nguyễn Khuyến, Trần Tế Xương… làm thơ Hàn luật hay, thơ họ có màu sắc riêng so với thơ Đường, sắc thái Việt Nam Một nhà nghiên cứu nhận xét rằng: “Thơ Hồ Xuân Hương vừa Đường vừa Việt, mà Việt dân gian Việt bác học” [30; tr.105] Các thi nhân Việt làm cho thứ vay mượn từ văn học nước ngồi ngày thích hợp với đất nước, người Việt phương thức, phương tiện, chất liệu tiếp thu đồng hóa từ thể loại dân gian Ví Truyện Kiều Nguyễn Du, tác giả dựa vào nội dung Đoạn trường tân Thanh Tâm Tài Nhân (người Trung Quốc), dùng thể thơ lục bát, thể thơ dân tộc, với tài Nguyễn Du tạo dựng kiệt tác văn chương Truyện Kiều, tài sản tinh thần người Việt, mang hồn Việt, giọng điệu Việt Phạm Quỳnh nói: “Truyện Kiều cịn, tiếng ta cịn Tiếng ta cịn, nước ta cịn” Bên cạnh đó, thấy nhiều thơ Nơm Đường luật tuyển chọn giảng dạy sách giáo khoa ngữ văn nhiều cấp học từ phổ thông sở đến đại học Với tầm ảnh hưởng sâu rộng thơ Nôm Đường luật xuất phát từ u thích trang thơ cổ nhân, lịng tự hào dân tộc tạo động lực thúc đẩy tiến hành nghiên cứu đề tài Sắc thái Việt Nam qua số thơ Nôm Đường luật Thông qua việc nghiên cứu đề tài này, người viết mong góp chút hiểu biết, suy nghĩ, nhìn nhận vấn đề thuộc thơ Nơm Đường luật Lịch sử vấn đề Đề tài Sắc thái Việt Nam qua số thơ Nôm Đường luật đề tài lạ chưa bàn đến Có nhiều cơng trình nghiên cứu đề cập đến đề tài nhiều khía cạnh khác nhau, cơng phu sâu sắc Cũng có khơng cơng trình giới thiệu cách sơ lượt khái qt, khơng sâu vào phân tích, trình bày cụ thể Trong Thơ Việt Nam – Thơ Nôm Đường luật từ kỷ XV đến kỷ XIX, nhà xuất Thuận Hóa, 1997, Hà Xuân Liêm sưu tầm biên soạn, có đóng góp ý nghĩa bàn thơ Nơm Đường luật Tuy với mục đích sưu tầm thơ khảo cứu số thơ cổ làm theo luật Đường, phần Lược khảo lịch sử Hà Xuân Liêm trình bày đời trình phát triển thơ Nôm Đường luật Trải qua thời gian dài, thơ Nôm Đường luật nhiều nhà nho u thích sử dụng họ khơng thoát khỏi ảnh hưởng thơ ca Trung Hoa cách sâu đậm đề tài, hình thức, ngơn ngữ, sử dụng nhiều điển Sang kỷ XIX, thời kì vàng son thơ Nơm Đường luật số lượng chất lượng, với lực lượng sáng tác đông đảo, tiêu biểu: Bà Huyện Thanh Quan, Nguyễn Công Trứ, Nguyễn Khuyến, Trần Tế Xương… Và đội ngũ tác giả kể trên, “chúng ta có hàng trăm thi gia khác, người ý tưởng phong phú Các thi nhân thời khơng cịn dùng nhiều Hán văn dịch cách vụng Đa số vận dụng hết lực để làm cho thơ Việt trở nên có tính cách đặc biệt Ý thơ thoát ly hẳn thơ Trung Quốc Thi nhân quay khai thác phong cảnh, tình tứ tư người Việt Nam” [17; tr.13] Tác giả kết luận: “Tóm lại thơ quốc âm phôi thai từ thời Trần, chịu ảnh hưởng nhiều Trung Quốc, qua đến kỷ XV XVI, thơ thành lập thể lục ngôn đời, tạo lối thơ đặc biệt ta; đến kỉ XVII kỷ XVIII, thơ thoát ly ảnh hưởng Trung Quốc để tiến đến chỗ thịnh đạt hoàn toàn kỉ XIX, với nhiều án thơ có giá trị” [17; tr.14] Trong nghiên cứu Cha ông ta vận dụng thể loại văn học Trung Quốc vào thơ Nôm Trương Chính (Tạp chí văn học, số 2- 1973) Tuyển tập 40 năm tạp chí văn học 1960 – 1999, tập 2, văn học cổ – cận đại Việt Nam, nhà xuất thành phố Hồ Chí Minh, 1999, nhận định: “Thơ lời nói có vần điệu Tiếng Việt tiếng Hán có nhiều đặc điểm giống Tiếng Hán lại chi phối tiếng Việt mạnh, thời gian dài, nhiều từ Hán trở thành từ Việt” [24; tr.157] Khi người Việt làm thơ chữ Hán thường chọn thơ luật Đường ảnh hưởng chế độ khoa cử Phải công nhận thơ luật Đường có nhiều phép tắc niêm, luật, đối, vần nhất điều qui định rạch rịi, khơng xê xích Nó xiềng xích buộc chặt thi nhân, gị bó tư tưởng người sáng tác Nhưng cha ơng nhanh chóng chuyển sang sáng tác thơ luật Đường chữ Nôm thay cho chữ Hán, bước đầu chịu ảnh hưởng từ Trung Quốc hình thức lẫn nội dung Đến kỷ XV, từ Nguyễn Trãi đời Hồng Đức thơ luật Đường khơng phải hồn tồn thơ luật Đường, mà thường xen câu lục ngôn vào thơ khơng có tồn câu lục ngôn Tác giả nhận định: “Trung Quốc khơng Cũng có câu sáu từ thể trường đoản cú (câu dài câu ngắn), toàn câu sáu từ số thơ thời Tống Khơng câu bảy từ xen câu sáu từ, câu sáu từ xen câu bảy từ Chắc thể cha ông tạo sở câu thất ngôn, lúc niêm, luật, đối, gieo vần theo luật Đường” [26; tr.160] Kết thúc viết, Trương Chính đưa kết luận: “Trải qua hàng năm quan hệ với văn học Trung Quốc, văn học Việt Nam chịu ảnh hưởng nhiều văn học Trung Quốc, điều khơng có lạ Nhưng, cha ơng ln ln có xu hướng giữ tính chất dân tộc mình, hình thức, khơng bắt chước cách máy móc, tiếp thu có sáng tạo hình thức du nhập Trung Quốc, đặc biệt coi trọng đề cao hình thức cổ truyền; kết hợp hình thức Trung Quốc hình thức Việt Nam đặt hình thức mới, hợp với cách thẩm mỹ người Việt Nam, đồng thời bảo vệ hình thức dân tộc” [26; tr.165] Nhà nghiên cứu Ngô Văn Phú Thơ Đường Việt Nam, nhà xuất Hội nhà văn, Hà Nội, 2001 có nhận định bàn thơ Nơm Đường luật sau: “Từ Nguyễn Trãi đến Hồ Xuân Hương, nhà thơ Việt Nam, mượn luật thơ Đường, làm hình thức để thể hiện, họ ln muốn khỏi thơ Đường nội dung lẫn hình thức… Nguyễn Trãi, Hội Tao Đàn, Nguyễn Bỉnh Khiêm, thơ Nôm, dùng nhiều lục ngôn thể Đường luật Đến kỷ XVIII, kỷ XIX, Hồ Xuân Hương, Bà Huyện Thanh Quan hồn Việt, lối nói Việt, tâm trạng Việt làm cho thơ luật Đường đến độ hoàn hảo… Sau hai bà, tài thơ Nôm Nguyễn Khuyến, Trần Tế Xương, thêm lần vừa giữ trang nhã thơ luật Đường, lại dùng ngơn ngữ cách nghĩ giàu tính nhân văn, với đời thường Thơ Nơm Đường luật hồn tồn tung hồnh ngang dọc với tình cảm tư tưởng mình, khơng bị gị bó” [28; tr.88] Tác giả cịn bàn luận thơ Nơm Đường luật pha xen lục ngôn, “là sáng tạo thơ Việt Nam, nhân từ thơ Đường luật mà làm ra” [23; tr.99] Trong Tính cách Việt Nam thơ Nôm luật Đường, nhà xuất Văn học, Hà Nội, 2001, Lê Chí Dũng đưa nhận xét thiên tính cách người Việt thơ, nước Đại Việt, thi nhân bậc thầy tìm thấy “những kẻ hở để qua tâm thức Việt, tình tứ, tinh nghịch khỏe khoắn” [4; tr.15] dân gian bộc lộ Đó ý tưởng mới, cảm xúc mới, hình hài tính cách dân tộc, nếp tâm lý dân tộc cụ thể Ngoài ra, “Các nhà nho – thi nhân khai thác từ hình tượng, tượng thanh, lối nói láy tiếng Việt, tục ngữ, ca dao, lời ăn tiếng nói nhân dân, khiến cho thơ luật Đường trở nên giàu có sinh động, gần gũi với sống bình dị, chí kéo thơ luật Đường xuống với trần tục, với quan niệm phồn thực bàn bạc sinh hoạt dân gian” [4; tr.18] Qua nghiên cứu, tác giả nhận xét, ông cha ta vận dụng đề tài, thi liệu, tứ thơ, điển ngôn ngữ thơ Đường, thơ Nơm Đường luật thể nét tính cách người Việt mức độ hay mức độ khác Điều góp phần tạo màu sắc riêng cho thơ Nôm Đường luật Việt Nam Thông qua trình tìm hiểu, tham khảo ý kiến nhà nghiên cứu tiểu luận, chuyên luận, cơng trình nghiên cứu, sách phê bình văn học bàn thơ Nôm Đường luật, nhận thấy đề tài Sắc thái Việt Nam qua số thơ Nôm Đường luật nhiều nhà nghiên cứu quan tâm tìm hiểu bàn luận Có cơng trình nghiên cứu chạm đến vấn đề liên quan đến đề tài có giá trị cao Đó chưa phải đủ, chưa phải sâu viết thiên phần đó, chưa nghiên cứu cách triệt để nhiều phương diện Một số viết dừng lại nhận xét chung chung một vài khía cạnh đề tài Một số viết cịn hạn chế đưa kết luận mà không sâu vào phân tích, chứng minh cho thỏa đáng nhận định đưa Vì nghiên cứu này, sở tiếp thu ý kiến, hướng nghiên cứu gợi ý quý báu nhà nghiên cứu, người viết cố gắng tổng hợp khía cạnh, điểm bản, vấn đề quan trọng có liên quan đến đề tài, qua phân tích, lí giải làm rõ nội dung vấn đề, để giúp độc giả có nhìn thấu đáo sâu sắc thơ Nôm Đường luật Mục đích u cầu Thơng qua việc nghiên cứu đề tài này, người viết mong muốn đưa đến người đọc hiểu biết thơ Nôm Đường luật, thể thơ có nguồn gốc từ Trung Quốc trình phát triển, trở thành tài sản tinh thần dân tộc, đất nước Việt Nam Đó khơng phải kết ngẫu nhiên mà xuất phát từ ý thức muốn đổi mới, sáng tạo tảng có sẵn, ln ý thức dân tộc Việt Nam dân tộc độc lập, tự chủ khơng bị đồng hóa Và chúng ta, người Việt Nam thêm yêu mến thơ Nôm Đường luật, tài sản tinh thần vô giá trị Phạm vi nghiên cứu Thơ Nôm Đường luật trải qua nhiều kỷ tồn phát triển, với số lượng tác số lượng tác phẩm đáng kể Tiêu biểu Quốc âm thi tập Nguyễn Trãi gồm 254 thơ, Hồng Đức quốc âm thi tập vua Lê Thánh Tông Hội Tao Đàn có độ 300 thơ, Bạch Vân quốc ngữ thi Nguyễn Bỉnh Khiêm khoảng 161 thơ số thơ Nôm Hồ Xuân Hương, Bà Huyện Thanh Quan, Nguyễn Đình Chiểu, Nguyễn Khuyến, Trần Tế Xương Xét thấy, khảo sát tồn thơ Nơm Đường luật kho tàng thơ ca trung đại khơng phải việc dễ dàng, cần nhiều thời gian công sức Do thời gian nghiên cứu hạn chế tầm hiểu biết có hạn, người viết giới hạn nghiên cứu số thơ Nôm tác giả tiêu biểu giai đoạn từ kỷ XV đến cuối kỷ XVIII – đầu kỷ XIX: Quốc âm thi tập Nguyễn Trãi (bao gồm 254 thơ quốc âm Quốc âm thi tập Nguyễn Thạch Giang phiên khảo giải, nhà xuất Thuận Hóa, Huế, 2000), Bạch vân quốc ngữ thi Nguyễn Bỉnh Khiêm (gồm 161 thơ Nôm Thơ văn Nguyễn Bỉnh Khiêm Đinh Gia Khánh chủ biên, nhà xuất Văn học, Hà Nội, 1997) 48 thơ Nôm Hồ Xuân Hương (trong Hồ Xuân Hương, thơ đời Lữ Huy Nguyên chủ biên, nhà xuất Văn học, Hà Nội, 1998) Phương pháp nghiên cứu Trong trình thực đề tài này, chủ yếu sử dụng phương pháp sưu tầm, thống kê, phân tích tổng hợp, so sánh ghi nhận nhận xét, ý kiến, đánh giá nhà nghiên cứu có liên quan đến Sắc thái Việt Nam qua số thơ Nôm Đường luật, làm bật đề tài 10 “Mỡ bùi mật kiến đi?” (Bạch vân quốc ngữ thi, số 82 – Nguyễn Bỉnh Khiêm) “Miệng người tựa mật mùi ngọt” (Bạch vân quốc ngữ thi, số 60 – Nguyễn Bỉnh Khiêm) Bên cạnh đó, thơ Nơm Đường luật cịn có xuất thành ngữ Tuy thành ngữ Việt Nam đưa vào thơ Nôm với số lượng nhiều so với ca dao tục ngữ, thành ngữ có nhóm từ, chưa phải câu hồn chỉnh, khơng có ý nghĩa vững mà có ý nghĩa chiều, mặt, nói lên tình trạng lại khơng có kết thúc Nhưng thi nhân sử dụng thành ngữ, kết hợp với số từ tạo nên câu hoàn chỉnh: “Thấy nơi xao xác mày nề” (Tự thán, – Nguyễn Trãi) “Cáo đội oai hùng mà nát chúng” (Bạch vân quốc ngữ thi, 91 – Nguyễn Bỉnh Khiêm) “Nòng nọc đứt từ nhé, Nghìn vàng khơn chuộc dấu bơi vơi!” (Khóc Tổng Cóc – Hồ Xn Hương) “Cố đấm ăn xôi, xôi lại hẩm, Cầm làm mướn, mướn không công.” (Làm lẽ – Hồ Xuân Hương) Lấy từ thành ngữ: “Mặt nặng mày nề” “Cáo mượn oai hùm” “Nịng nọc đứt – Lăn lóc cóc bơi vơi” “Cố đấm ăn xơi – Làm mướn không công” 3.4.3.3 Câu đố dân gian Là người sống mơi trường nơng thơn, điều góp phần đưa Hồ Xuân Hương trở thành nhà thơ vận dụng ngôn ngữ dân gian tuyệt vời Bà chọn lọc ca dao, tục ngữ, thành ngữ dân gian, biến chúng thành câu thơ Nôm đậm đà sắc dân tộc Bên cạnh đó, Xn Hương cịn vận dụng nghệ thuật câu đố diễn đạt nội dung trữ tình làm cho thơ Xuân Hương bỡn cợt mà duyên dáng, lẳng lơ mà kín đáo 60 Đọc thơ Bánh trôi nước – Hồ Xuân Hương: “Thân em vừa trắng lại vừa tròn, Bảy ba chìm với nước non Rắn nát tay kẻ nặn Mà em giữ lòng son” Cái quạt (bài I) – Hồ Xuân Hương: “Mười bảy mười tám Cho ta yêu dấu chẳng rời tay Mỏng dầy chừng ấy, chành ba góc Rộng hẹp đường nào, cắm cay Càng nóng thời mát, Yêu đêm chưa phỉ lại yêu ngày Hồng hồng má phấn duyên cậy Chúa dấu vua yêu này.” Cái quạt (bài II) – Hồ Xuân Hương: “Một lỗ xâu xâu vừa, Duyên em dính dán tự bao giờ, Chành ba góc da cịn thiếu, Khép lại đơi bên thịt thừa Mát mặt anh hùng tắt gió, Che đầu quân tử lúc sa mưa Nâng niu ướm hỏi người trướng, Phì phạch lịng sướng chưa?” Đồng tiền hoẻn – Hồ Xuân Hương: “Cũng lò bễ be than, Mở mặt vng trịn với gian Kém cạnh mang tiếng hoẻn, Đủ đồng đáng nên quan.” Chúng ta thấy khơng đơn giản thơ Nơm, mà cịn giống câu đố bánh trôi nước, quạt, đồng tiền hoẻn Hai nhà thơ lớn Nguyễn Trãi Nguyễn Bỉnh Khiêm nhà nho chịu ảnh hưởng nặng nề tư tưởng Lão Trang, Khổng Tử Phật Giáo, thơ quốc âm 61 họ màu sắc đạo mà cịn đậm đà màu sắc dân tộc, đậm đà phong vị ca dao, tục ngữ, thành ngữ, nên truyền tụng rộng rãi Và xuất Hồ Xuân Hương góp phần tạo nên bước tiến xa vượt bậc cho thơ Nôm Ca dao, tục ngữ, thành ngữ sử dụng cách điêu luyện, tự nhiên khơng gị bó Nếu so sánh với Nguyễn Trãi Nguyễn Bỉnh Khiêm, thấy Hồ Xn Hương có cách vận dụng ngơn ngữ dân gian tiến hơn, đọc số thơ Nôm Hồ Xuân Hương không thơ mà mang màu sắc câu đố dân gian 3.4.4 Từ láy, đặc sắc riêng ngôn ngữ Việt Từ láy từ gồm hai tiếng trở lên, tiếng ghép lại dựa quan hệ ngữ âm có tác dụng tạo nghĩa Những từ láy bị loại trừ thơ Đường từ láy đặc sắc riêng ngôn ngữ Việt Các thi gia Việt nam vận dụng số lượng không nhỏ từ láy vào thơ Theo thống kê tập Quốc âm thi tập Nguyễn Trãi có 135/254 thơ sử dụng từ láy, chiếm 53,15%; Bạch vân quốc ngữ thi Nguyễn Bỉnh Khiêm có 114/161 thơ sử dụng từ láy, chiếm 70,81%; Thơ Nôm Hồ Xuân Hương có 41/48 thơ sử dụng từ láy, chiếm 85,41% Từ láy sử dụng thơ Nôm Đường luật chia làm hai loại: từ láy sử dụng phổ biến từ láy đôi, từ láy ba (từ láy có ba tiếng) sử dụng hạn chế (qua ba tác giả nghiên cứu từ láy ba thấy xuất thơ Nơm Hồ Xn Hương, có bài) Từ láy đơi từ láy gồm có hai tiếng Có dạng từ láy đơi sau: từ láy phận từ láy hoàn toàn Từ láy phận gồm từ giống phận đầu gọi từ láy âm (mênh mông, vằng vặc, khấp khểnh ) từ giống phần vần gọi từ láy vần (bùi ngùi, lẽo đẽo, lênh đênh ) Từ láy hoàn toàn từ giống phần vần, phụ âm đầu điệu từ giống phần vần, phụ âm đầu khác điệu (Khom khom, ngọt, hiu hiu, canh cánh, dửng dưng, ) Các nhà thơ cổ điển Việt Nam biết cách khai thác từ láy có giá trị biểu đạt cao, làm cho hình tượng thơ thêm nhịp nhàng, cân đối, uyển chuyển, gợi tả, sinh động Sử dụng từ láy gợi hình: lù khù, khấp khểnh, khúc khuỷu, gai góc, mỏng manh, sù câu thơ sau: “Lưng gầy da nẻ tướng lù khù” 62 (Ngơn chí, 14 – Nguyễn Trãi) “Khúc khuỷu làm chi trái hòe” (Trần thuật, – Nguyễn Trãi) “Mấy đương gai góc biến đua tranh” (Bạch vân quốc ngữ thi, 85 – Nguyễn Bỉnh Khiêm) “Bồ liễu đành phận mỏng manh” (Tranh tố nữ – Hồ Xuân Hương) “Vỏ sù sì, múi dày” (Quả mít – Hồ Xuân Hương) Hay từ láy gợi trạng thái người: mòn mỏi, thon von, vằng vặc, băn khoăn, đắn đo, rầu rĩ, ngẩn ngơ câu thơ sau: “Người mịn mỏi hết phúc cịn ta” (Ngơn chí, – Nguyễn Trãi) “Ái ưu vằng vặc: trăng in nước” (Bạch vân quốc ngữ thi, – Nguyễn Bỉnh Khiêm) “Làm chi tham được, nhọc băn khoăn?” (Bạch vân quốc ngữ thi, 20 – Nguyễn Bỉnh Khiêm) “Trước nghe tiếng thêm rầu rĩ” (Tự tình (bài II) – Hồ Xn Hương) Bên cạnh nhà thơ thời trung đại sử dụng từ láy gợi thanh: tiếng ngáy ngủ “pho pho”; tiếng đồng tiền va chạm “thinh thỉnh”; tiếng cười “khúc khích”; tiếng động vật “rúc rích”, “vo ve” Chẳng cài cửa ngáy pho (Ngơn chí, 19 – Nguyễn Trãi) “Nghe thinh thỉnh lại đồng tiền” (Bạch vân quốc ngữ thi, – Nguyễn Bỉnh Khiêm) “Cửa trúc vỗ tay cười khúc khích” (Bạch vân quốc ngữ thi, 83 – Nguyễn Bỉnh Khiêm) “Rúc thây cha chuột nhắt, Vo ve mặc mẹ ong bầu.” (Quan thị – Hồ Xuân Hương) 63 Một số từ láy sử dụng với mục đích diễn tả không gian bao la, sâu rộng: “thăm thẳm”, “lồng lộng”, “mênh mông” “Ngõ thăm thẳm tới nhà ông” (Giếng thơi – Hồ Xuân Hương) “Đạo trời lồng lộng chẳng sai” (Bạch vân quốc ngữ thi, – Nguyễn Bỉnh Khiêm) “Trời nghi ngút nước mêng mông” (Thủy thiên sắc – Nguyễn Trãi) Một số từ láy độc đáo sử dụng, Hồ Xuân Hương người sử dụng nhiều từ láy : xì xịm, dở dom, toen hoẻn, le te, vắt ve, mõm mòn Từ láy ba: Tuy sử dụng không nhiều từ láy ba góp thêm phần tạo nên độc đáo, tinh tế cho thơ Hàn luật “Bà chúa thơ Nôm” khai thác cách triệt để giá trị biểu đạt từ: tẻo tèo teo, tỉ tì ti, hỏm hịm hom Thương chồng nên khóc tỉ tì ti (Bỡn bà lang khóc chồng – Hồ Xuân Hương) 3.5 Điển thơ Nôm Đường luật “Điển câu chuyện xa xưa, câu văn, câu thơ, câu thành ngữ hay hình ảnh độc đáo xuất phát từ kho tàng sách lịch sử, văn hóa, văn học Trung Hoa sử dụng lại mẫu mực trình sáng tác”.[2; tr.6] Việc dùng điển thơ Hàn luật hay thơ Đường phổ biến, Dương Quãng Hàm nhận xét: “Các văn sĩ Tàu ta, viết văn thường mượn tích xưa câu thơ, câu văn cổ để diễn tình ý mình, khơng kể rõ việc câu văn Cách làm văn gọi chung dùng điển cố” [8; tr.170] Các nhà nho thường dùng điển lấy thơ, văn, sử, truyện, tiểu thuyết Tàu Điều lẽ đương nhiên Tuy nhiên, thi nhân Việt sử dụng điển cách sáng tạo, không rập khuôn theo cách sử dụng truyền thống thơ Đường 3.5.1 Điển âm Việt Điển vay mượn Trung Hoa thi nhân chuyển dịch sang tiếng Việt Việc chuyển dịch thực cách linh động Hình thức đa dạng dựa sở sau: 64 Dịch lại thuật ngữ Từ thuật ngữ chữ Hán, người Việt dịch sang tiếng Việt đưa vào sử dụng thơ Nôm Ví dụ: “áng mây nổi” câu “Danh thơm mây nổi” (Thuật hứng, 18 – Nguyễn Trãi) lấy từ “phù vân”, không bền Hay “đường tía” câu “Đường tía qua, bước ngại chen” (Bạch vân quốc ngữ thi, 22 – Nguyễn Bỉnh Khiêm) dịch từ “tử mạch” đường danh lợi phồn hoa Dịch lại thành ngữ Xuất phát từ ý thức làm giàu cho ngôn ngữ văn học tiếng Việt, tác giả trung đại sử dụng hạn chế nguyên văn thành ngữ có nguồn gốc Trung Hoa, thay vào họ sử dụng thành ngữ Việt hóa cách hồn toàn, đưa vào thơ ca cách tự nhiên, nhuần nhị Ví dụ: từ câu “Nho quan đa ngộ thân” (nghĩa là: Cái mũ nhà nho khiến cho thân bị lầm lỡ nhiều) Đỗ Phủ, Nguyễn Trãi viết: “Đầu tiếc đội mòn khăn Đỗ Phủ – Tay lọ hái cúc Uyên Minh” (Mạn thuật, – Nguyễn Trãi) Từ câu “Quân tử cố cùng” (nghĩa người quân tử bền vững lúc khốn cùng) sách Luận ngữ, Nguyễn Trãi Viết: “Khó bền phải người quân tử, - Mạnh gắng nên kẻ trượng phu” Từ câu “Hậu sinh khả úy” (nghĩa là: Kẻ sinh sau đáng sợ) sách Luận ngữ, Nguyễn Bỉnh Khiêm viết: “Dầu thấy hậu sinh dễ sợ” (Bạch vân quốc ngữ thi, 40 – Nguyễn Bỉnh Khiêm) Lấy ý hay hình tượng bật Có điển tác giả chọn lấy ý hay hình tượng bật từ câu chuyện lời thơ điển chuyển sang mã tiếng Việt Như hai câu thơ: “Rượu đến cội ta uống, – Nhìn xem phú quý tựa chiêm bao” (Bạch vân quốc ngữ thi, 73 – Nguyễn Bỉnh Khiêm), tác giả dẫn điển Thuần Vu Phần uống rượu say nằm ngủ gốc hòe, mơ thấy nước Hịe An, cơng danh phú quý mực vinh hiển Sau bừng mắt tỉnh dậy hóa giấc mộng, thấy cánh hịe phía nam có tổ kiến mà thơi Câu chuyện nói lên quan niệm người xưa cho đời toàn chuyện hư ảo, hão huyền, phú quý giấc chiêm bao Mượn ý, lời câu thơ, thơ Đường Có điển được diễn giải thành âm Việt hay hai câu thơ cở sở mượn ý, lời câu thơ hay thơ Đường Ví dụ: câu “Phong 65 lưu mòn mỏi ba đường cúc” (Tự thán, – Nguyễn Trãi), “ba đường cúc” vay mượn từ câu thơ “Tam kính tựu hoang, tùng cúc tồn” (Hãy ba đường cúc bị bỏ hoang nơi quê hương) Quy khứ lai nhà thơ Đào Tiềm (Trung Quốc) 3.5.2 Điển, phận Hán Việt phận tiếng Việt Một số điển tác giả sử dụng khơng hồn toàn điển âm Việt hay điển âm Hán Việt Trong Tự thán, – Nguyễn Trãi có câu: “Pha lão chơi thu khách thuyền” Nguyễn Trãi sử dụng điển cố lấy từ chuyện Tô Đông Pha chơi Xích Bích vào mùa thu năm Nhâm Tuất Hay Bạch vân quốc ngữ thi, 143 – Nguyễn Bỉnh Khiêm có câu: “Dấu cũ đành mong nối họ Sào”, Trạng Trình dùng điển Sào Phủ, ẩn sĩ đời Đường Nghiêu, sống ẩn núi Đế Nghiêu biết Sào Phủ người hiền, muốn nhường vua, Sào Phủ khơng nhận Chỉ người khơng cịn bận tâm đến danh lợi thích sống tự tại, ẩn dật 66 KẾT LUẬN Không thể không thừa nhận văn học Trung Quốc có ảnh hưởng sâu rộng văn học Việt Nam Tuy nhiên, mức độ hay mức độ khác người Việt cố gắng tìm cách khỏi “cây cao bóng cả”, tìm đến chân trời mới, chân trời mang hồn Việt Xuất phát từ quan điểm trên, thơ Nôm Đường luật đời dựa thi pháp thơ Đường có chỗ đứng vững qua nhiều thời gian, mang sắc thái Việt Nam, nét tinh tế khơng thể hịa nhập với thơ Đường Ngày nay, dù không sáng tác thơ Hàn luật tác phẩm mà cổ nhân để lại sử dụng nhà trường, có ý nghĩa lịng người Việt Nam, tài sản tinh thần vô giá Chúng ta có quyền tự hào giới thiệu bạn bè năm châu bốn biển tập thơ quốc âm như: Quốc âm thi tập Nguyễn Trãi, Bạch vân quốc ngữ thi Nguyễn Bỉnh Khiêm, Thơ Nôm Hồ Xuân Hương… Tuy có ảnh hưởng từ thơ Đường, thi gia Việt Nam vịnh cảnh, chọn đề tài thiên nhiên hạ bút làm thơ Nhưng thiên nhiên thơ Nôm Đường luật không chung chung trừu tượng, mà cụ thể, nơi làng q Việt Nam Có nhiều sản vật, ăn nơng thơn sử dụng làm chất liệu thi ca, lối ăn lối mặc, nếp cảm nghĩ người dân Việt đưa vào thơ cách tự nhiên Ngoài ra, biểu tượng làng quê, phong tục cổ truyền hay trò chơi dân gian, cách hay cách khác, thi nhân lồng vào thơ Nôm Đường luật nhẹ nhàng, tinh tế Tất đề mang phong vị sống người Việt Không cho đủ, thi nhân đất nước hình chữ S cịn biết dùng thơ quốc âm quảng bá danh lam thắng cảnh Việt, thứ có thơ Lý Bạch, Đỗ Phủ, Vương Duy… Đọc thơ Nôm Đường luật, cảm nhận thấy có xuất phần tính cách người Việt Nam Người Việt Nam ưa cười, cười vui, buồn, khơng hài lịng Đó phản ứng xã hội Ngoài ra, dù hoàn cảnh người Việt Nam ln có suy nghĩ lạc quan sống, ln nhìn đời mặc tích cực nhất, hi vọng vào tương lai tốt đẹp Đặc biệt người Việt Nam tin vào số mệnh Tuy nhiên, viết chúng tơi trình bày vài nét tính cách tiêu biểu người Việt Nam thơ Nôm Đường luật Vẫn chưa phải 67 đầy đủ chi tiết, song qua thấy sáng tác thơ, người Việt Nam bộc lộ nét tính cách dân tộc Đó sắc thái Việt Nam tiêu biểu Một điểm đáng ghi nhận thể thơ sử dụng ngôn ngữ dân tộc làm theo luật thơ Đường mặt hình thức Khơng giống thơ Đường thất ngơn bát cú (mỗi có tám câu, câu có bảy chữ) hay thất ngơn tứ tuyệt (mỗi có bốn câu, câu có bảy chữ), thơ Nơm Đường luật có cấu tạo đặc biệt hơn, chen câu lục ngơn vào câu thất ngôn bát cú hay tứ tuyệt Dạng thơ xuất sớm, phản kháng, muốn phá vỡ quy định chặt chẽ luật thơ Đường, người Việt Nam thích tự phóng khống Các thi nhân trung đại khơng lịng với cách ngắt nhịp “chẵn trước lẻ sau”, họ vượt qua khuôn khổ để đến cách ngắt nhịp cá biệt, tạo cho nhịp thơ phong phú đa dạng Về phương diện ngôn ngữ thơ Nơm Đường luật có sáng tạo giai đoạn đầu Trước sáng tác, thi nhân cân nhắc nhiều việc sử dụng ngơn ngữ dựa luật thơ nước ngồi với mục đích hướng đến Việt Tinh thần sáng tạo phong phú, thi nhân vận dụng kho ngơn ngữ văn học dân gian ca dao, tục ngữ, thành ngữ, có thơ Hồ Xuân Hương lại mang phong vị câu đố dân gian Thế chưa phải đầy đủ, chưa hài lòng, họ đưa ngữ ngày sống nhân dân vào thơ ca cách nhẹ nhàng Qua làm cho thơ Nơm khơng có cách biệt với thơ Đường mà so với thơ chữ Hán (làm theo luật Đường) có cách xa khơng nhỏ, thơ chữ Hán sử dụng ngơn ngữ gọt giũa, cịn thơ chữ Nơm bình dân, mộc mạc Ngồi ra, kế thừa nét đặc sắc thơ Đường, thơ Hàn luật cịn có đan cài điển Song, cho bắt chước, rập khuôn, thừa hưởng có sẵn khơng đáng, điển thơ Nơm Đường luật Việt hóa trước sử dụng Tuy nhiên, chất liệu dần phai nhạt theo phát triển thơ Hàn luật Người Việt biết sử dụng mạnh ngơn ngữ Việt, từ láy Thi nhân tận dụng triệt để sức biểu đạt cao từ láy, tạo nhịp nhàng, giàu ý nghĩa cho thơ Do số điều kiện không cho phép nên chọn nghiên cứu ba tác giả tiêu biểu văn học trung đại từ kỷ XV đến đầu kỷ XIX Cho nên chưa cho nghiên cứu đầy đủ rõ ràng nội dung đề tài Chúng mong có viết hồn chỉnh đề tài này, để thấy công sức q trình Việt hóa cha ơng ta tạo sắc thái Việt Nam thơ Nôm Đường luật 68 MỤC LỤC Trang PHẦN MỞ ĐẦU 1 Lí chọn đề tài Lịch sử vấn đề Mục đích yêu cầu Phạm vi nghiên cứu 5 Phương pháp nghiên cứu PHẦN NỘI DUNG CHƯƠNG 1: THƠ NÔM ĐƯỜNG LUẬT TRONG NỀN VĂN CHƯƠNG TRUNG ĐẠI VIỆT NAM 1.1 Sự đời chữ Nôm 1.2 Thơ Nôm Đường luật văn chương trung đại Việt Nam 1.2.1 Đôi nét thơ Đường luật 1.2.1.1 Khái niệm thơ Đường luật 1.2.1.2 Những quy định thơ Đường luật 10 1.2.2 Cở sở hình thành phát triển thơ Nơm Đường luật 15 CHƯƠNG 2: NGUYỄN TRÃI, NGUYỄN BỈNH KHIÊM VÀ HỒ XUÂN HƯƠNG VỚI THỂ LOẠI THƠ NÔM ĐƯỜNG LUẬT 19 2.1 Nguyễn Trãi, Nguyễn Bỉnh Khiêm Hồ Xuân Hương, bút tiêu biểu cho thể loại thơ Nôm Đường luật từ kỷ XV đến đầu kỷ XIX 19 2.1.1 Nguyễn Trãi, nhà thơ mở đầu văn học cổ điển Việt Nam .19 2.1.2 Nguyễn Bỉnh Khiêm, người kế thừa phát triển thơ quốc âm 20 2.1.3 “Bà chúa thơ Nôm” – Hồ Xuân Hương 21 2.2 Nguyễn Trãi, Nguyễn Bỉnh Khiêm Hồ Xuân Hương với thể loại thơ Nôm Đường luật 23 2.2.1 Thơ Nôm thể nỗi ưu đời, 23 2.2.1.1 Cảm hứng sáng tác Nguyễn Trãi, Nguyễn Bỉnh Khiêm Hồ Xuân Hương 23 2.2.1.2 Thơ Nôm Đường luật Nguyễn Trãi, Nguyễn Bỉnh Khiêm Hồ Xuân Hương thể cảm xúc đa dạng 26 69 2.2.2 Nguyễn Trãi, Nguyễn Bỉnh Khiêm Hồ Xuân Hương – người bình dân hóa thơ Nơm Đường luật .28 CHƯƠNG 3: SẮC THÁI VIỆT NAM QUA MỘT SỐ BÀI THƠ NÔM ĐƯỜNG LUẬT 30 3.1 Thơ Nôm Đường luật, nơi hội tựu nét đặc trưng đất nước Việt Nam 30 3.1.1 Sản vật làng quê Việt Nam 30 3.1.2 Đời sống người Việt 31 3.1.3 Biểu tượng làng quê văn hóa truyền thống Việt Nam 31 3.1.3.1 Biểu tượng làng quê Việt Nam 31 3.1.3.2 Văn hóa truyền thống Việt Nam 32 3.1.3.2.1 Trò chơi dân gian - nét văn hóa dân tộc giàu sắc 32 3.1.3.2.2 Phong tục giao tiếp người Việt xưa 32 3.1.4 Địa danh Việt Nam 33 3.2 Tính cách người Việt Nam thơ Nôm Đường luật .34 3.2.1 Cười, nét đặc trưng điển hình tính cách Việt Nam 35 3.2.2 Triết lí sống tuân theo tự nhiên thiên nhìn đời mặt tích cực .38 3.3 Về phương diện hình thức thơ Nơm Đường luật 42 3.3.1 Thơ Hàn luật chen lục ngôn 42 3.3.2 Cách ngắt nhịp không theo quy tắc thơ Đường .46 3.4 Ngôn ngữ thơ Nôm Đường luật 48 3.4.1 Ngôn ngữ Nôm 48 3.4.2 Khẩu ngữ Việt Nam thơ Nôm Đường luật 50 3.4.3 Ngôn ngữ văn học dân gian thơ Nôm Đường luật .51 3.4.3.1 Ca dao Việt Nam 52 3.4.3.2 Tục ngữ, thành ngữ Việt Nam 54 3.4.3.3 Câu đố dân gian 56 3.4.4 Từ láy, đặc sắc riêng ngôn ngữ Việt 58 3.5 Điển thơ Nôm Đường luật 60 3.5.1 Điển âm Việt 61 3.5.2 Điển, phận Hán Việt phận tiếng Việt 62 KẾT LUẬN .63 70 TÀI LIỆU THAM KHẢO Lại Nguyên Ân – Bùi Văn Trọng Cường – Từ điển văn học Việt Nam (từ nguồn gốc đến hết kỷ XIX) – Nhà xuất Văn học, Hà Nội – 1980 Nguyễn Kim Châu – Văn học Việt Nam trung đại – Đại học Cần Thơ – 2010 Xuân Diệu – Ba thi hào dân tộc – Nhà xuất Thanh niên, Hà Nội – 2000 Lê Chí Dũng – Tính cách Việt Nam thơ Nôm luật Đường – Nhà xuất Văn học, Hà Nội – 2001 Nguyễn Thạch Giang (phiên khảo giải) – Quốc âm thi tập – Nhà xuất Thuận Hóa, Huế – 2000 Nguyễn Thạch Giang – Từ điển văn học quốc âm – Nhà xuất Văn hóa thơng tin, Hà Nội – 2000 Nguyễn Bích Hải – Bình giảng thơ Đường (theo sách giáo khoa ngữ văn mới) – Nhà xuất Giáo dục, Hà Nội – 2003 Dương Quảng Hàm – Việt Nam văn học sử yếu – Nhà xuất Hội nhà văn, Hà Nội – 1996 Lê Bá Hán – Trần Đình Sử – Ngyễn Khắc Phi – Từ điển thuật ngữ văn học – Nhà xuất Giáo dục, Hà Nội – 2004 10 Nguyễn Tuyết Hạnh – Vấn đề dịch thơ Đường Việt Nam – Nhà xuất Văn học, Hà Nội – 1996 11 Hồ Sĩ Hiệp – Lâm Quế Phịng – Lê Thánh Tơng, Nguyễn Bỉnh Khiêm, tủ sách văn học nhà trường – Nhà xuất Văn nghệ, thành phố Hồ Chí Minh – 1997 12 Thanh Hòa – Thành ngữ tục ngữ thơ Nơm Hồ Xn Hương – Tạp chí Ngơn ngữ đời sống, số – 2001 13 Nguyễn Phạm Hùng – Tiến trình văn học trung đại – Nhà xuất Đại học quốc gia, Hà Nội – 2001 14 Đinh Gia Khánh (chủ biên) – Thơ văn Nguyễn Bỉnh Khiêm – Nhà xuất Văn học, Hà Nội – 1997 15 Đinh Gia Khánh – Bùi Duy Tân – Mai Cao Chương – Văn học Việt Nam (thế kỷ X - nửa đầu kỷ XVIII) – Nhà xuất Giáo dục, Hà Nội – 2001 71 16 Mã Giang Lân – Hà Vinh – Hồ Xuân Hương, Bà chúa thơ Nơm – Nhà xuất Văn hóa thơng tin, Hà Nội – 2000 17 Hà Xuân Liêm (sưu tầm biên soạn) – Thơ Việt Nam, thơ Nôm Đường luật từ kỷ XV - kỷ XIX – Nhà xuất Thuận Hóa – 1997 18 Ngơ Sĩ Liên – Đại Việt sử kí tồn thư – Nhà xuất Văn hóa thơng tin, Hà Nội – 2009 19 Đoàn Ánh Loan – Điển cố nghệ thuật sử dụng điển cố truyện thơ ngâm khúc giai đạon văn học nửa cuối kỷ XVIII - đầu kỷ XIX – Luận án Tiến sĩ khoa học nhân văn – 1999 20 Huỳnh Văn Minh – Giáo trình Hán Nơm – Đại học Cần Thơ – 1999 21 Lữ Huy Nguyên (chủ biên) – Hồ Xuân Hương, thơ đời – Nhà xuất Văn học, Hà Nội – 1998 22 Bùi Văn Nguyên – Hà Minh Đức – Thơ Việt Nam, hình thức thể loại – Nhà xuất Đại học quốc gia, Hà Nội – 1999 23 Nhiều tác giả – Nếp sống tình cảm người Việt – Nhà xuất Lao động, Hà Nội – 2003 24 Nhiều tác giả – Trên đường tìm hiểu nghiệp văn chương Nguyễn Trãi – Nhà xuất Văn học, Hà Nội – 1980 25 Nhiều tác giả – Tuyển tập 40 năm tạp chí văn học 1960 – 1999, tập 1, văn học dân gian – NXB thành phố Hồ Chí Minh – 1999 26 Nhiều tác giả - Tuyển tập 40 năm tạp chí văn học 1960 – 1999, tập 2, văn học cổ, cận đại Việt Nam – Nhà xuất thành phố Hồ Chí Minh – 1999 27 Vũ Ngọc Phan – Tục ngữ ca dao dân ca Việt Nam – Nhà xuất Văn học, Hà Nội – 2003 28 Ngô Văn Phú – Thơ Đường Việt Nam – Nhà xuất Hội nhà văn, Hà Nội – 1996 29 Nguyễn Hữu Sơn (chủ biên) – Nguyễn Trãi, tác gia tác phẩm – Nhà xuất Giáo dục, Hà Nội – 1998 30 Bùi Duy Tân – Khảo luận số thể loại tác gia tác phẩm văn học trung đại Việt Nam, tập – Nhà xuất Đại học quốc gia, Hà Nội – 2001 31 Bùi Duy Tân – Bùi Duy Dương – Thành ngữ gốc Hán quốc âm thi tập – Tạp chí Ngơn ngữ, số 16 – 2002 72 32 Trần Thị Băng Thanh – Vũ Thanh (tuyển chọn) – Nguyễn Bỉnh Khiêm, tác gia tác phẩm – Nhà xuất Giáo dục, Hà Nội – 2007 33 Nguyễn Cẩm Thúy – Nguyễn Phạm Hùng – Văn thơ Nôm thời Tây Sơn – Nhà xuất Khoa học xã hội, thành phố Hồ Chí Minh – 1997 34 Nguyễn Thị Thu Thủy – Từ vựng học tiếng Việt – Đại học Cần Thơ – 2008 35 Trương Đình Tín (tuyển dịch) – Đường thi tuyển dịch – Nhà xuất Thuận Hóa – 2003 73 NHẬN XÉT CỦA CÁN BỘ HƯỚNG DẪN 74 ... dân hóa thơ Nôm Đường luật CHƯƠNG 3: SẮC THÁI VIỆT NAM QUA MỘT SỐ BÀI THƠ NÔM ĐƯỜNG LUẬT 3.1 Thơ Nôm Đường luật, nơi hội tựu nét đặc trưng đất nước Việt Nam 3.1.1 Sản vật làng quê Việt Nam 3.1.2... 1: THƠ NÔM ĐƯỜNG LUẬT TRONG NỀN VĂN CHƯƠNG TRUNG ĐẠI VIỆT NAM 1.1 Sự đời chữ Nôm 1.2 Thơ Nôm Đường luật văn chương trung đại Việt Nam 1.2.1 Đôi nét thơ Đường luật 1.2.1.1 Khái niệm thơ Đường luật. .. ngữ thơ Nôm Đường luật 3.4.1 Ngôn ngữ Nôm 3.4.2 Khẩu ngữ Việt Nam thơ Nôm Đường luật 3.4.3 Ngôn ngữ văn học dân gian thơ Nôm Đường luật 3.4.3.1 Ca dao Việt Nam 3.4.3.2 Tục ngữ, thành ngữ Việt Nam

Ngày đăng: 24/11/2015, 14:57

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan