1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Tìm hiểu phương thức ẩn dụ trong tiếng Việt

258 1,6K 11
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 258
Dung lượng 1,57 MB

Nội dung

Tìm hiểu phương thức ẩn dụ trong tiếng Việt

Trang 1

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINH

PHẠM THỊ XUÂN RỚT

Chuyên ngành : Ngôn ngữ học

Mã số : 60 22 01

LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC

NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC PGS.TS NGUYỄN THỊ HAI

Thành phố Hồ Chí Minh – 2007

Trang 2

- một phương thức chuyển nghĩa phổ biến

Việc hiểu và nắm vững phương thức chuyển nghĩa ẩn dụ góp phần làm giàu vốn ngôn ngữ, làm tiếng Việt thêm phong phú, đa dạng về ý nghĩa Mặt khác, nếu biết sử dụng tốt phương thức này thì cách diễn đạt của ta chắc chắn sẽ súc tích, bóng bẩy, truyền cảm, đạt hiệu quả giao tiếp cao

Hơn thế nữa, người thực hiện luận án này là một giáo viên phổ thông, trực tiếp đứng lớp Cho nên việc hiểu kỹ phương thức ẩn dụ lại càng cần thiết hơn, bởi nó còn giúp nâng cao khả năng cảm thụ văn chương, khả năng phân tích tác phẩm sâu sắc, gợi cảm Nhờ vậy mới mong có được giờ giảng sinh động, có sức truyền cảm mạnh, thu hút được hứng thú của học sinh

Với tất cả những lý do nêu trên chúng tôi quyết định đi vào đề tài: Tìm hiểu

phương thức ẩn dụ trong tiếng Việt (thể hiện qua Ca dao trữ tình, Thơ tình Xuân Diệu và thơ tình Xuân Quỳnh )

2 Lịch sử vấn đề

Việc tìm hiểu phương thức ẩn dụ từ lâu đã được các nhà Việt ngữ học quan tâm Năm 1940, tác phẩm của Trần Trọng Kim, Bùi Kỷ, Phạm Duy Khiêm [50] giới thiệu một cách sơ lược về ẩn dụ trong văn chương Trong các giáo trình về

Trang 3

từ vựng học tiếng Việt (cụ thể: Nguyễn Văn Tu [121], Đỗ Hữu Châu [13], Nguyễn Thiện Giáp [33]) đều có đề mục viết về hiện tượng chuyển nghĩa nói chung, phương thức ẩn dụ nói riêng

Bên cạnh đó các tác giả viết về phong cách học như: Đinh Trọng Lạc [56];

Cù Đình Tú [122], Nguyễn Nguyên Trứ [120], Nguyễn Thái Hòa [43],… cho rằng ẩn dụ là một biện pháp tu từ chỉ dùng để trang trí, góp phần làm giàu hình tượng, cảm xúc cho tiếng Việt Song ở mỗi tác giả, ở mỗi thời điểm lại có cách gọi và phân loại khác nhau

Đinh Trọng Lạc [56; tr.103-111] gọi ẩn dụ là một phương thức chuyển nghĩa, có khả năng gợi hình, gợi cảm Về mặt ý nghĩa, tác giả phân ẩn dụ ra làm

ba loại: từ cụ thể đến cụ thể, từ cụ thể đến trừu tượng và từ trừu tượng đến cụ

thể Cách phân loại này dựa vào tính cụ thể của đối tượng chọn làm ẩn dụ Với

cách phân chia này, mối quan hệ tương đồng giữa hai sự vật, hai hiện tượng không được thể hiện rõ nét và cũng không thấy được tính đa dạng, phong phú của ẩn dụ tu từ

Cù Đình Tú [122; tr 279] xem ẩn dụ là cách cá nhân lâm thời lấy tên gọi

biểu thị đối tượng này dùng để biểu thị đối tượng kia dựa trên cơ sở của mối liên tưởng về nét tương đồng giữa hai đối tượng Dựa vào khả năng tương đồng giữa

hai đối tượng, tác giả chia ẩn dụ tiếng Việt ra làm năm loại: tương đồng về màu

sắc, tương đồng về tính chất, tương đồng về trạng thái, tương đồng về hành động

và tương đồng về cơ cấu Nhìn chung, cách phân loại này phù hợp với chức năng

biểu cảm của ẩn dụ tu từ Tuy nhiên, cách nhận định về ẩn dụ tu từ của Cù Đình

Tú mang nhiều tính truyền thống, chưa làm rõ các phương tiện và biện pháp tu

từ

Đinh Trọng Lạc, một lần nữa, khi nghiên cứu lại các giáo trình và tài liệu về phong cách học của mình trước đây, đồng thời tiếp thu những thành tựu mới của

ngôn ngữ học hiện đại, đã khẳng định ẩn dụ là Sự định danh thứ hai mang ý

nghĩa hình tượng, dựa trên sự tương đồng hay giống nhau giữa khách thể A được định danh với khách thể B có tên gọi được chuyển sang dùng cho A [57; tr.52]

Trang 4

Căn cứ vào từ loại và chức năng của từ ẩn dụ, tác giả chia ẩn dụ ra làm 3 loại: ẩn

dụ định danh, ẩn dụ nhận thức và ẩn dụ hình tượng Trong ba loại này, ẩn dụ

định danh và ẩn dụ nhận thức thuộc ẩn dụ từ vựng, hiệu quả tu từ được tạo nên không lớn lắm; còn ẩn dụ hình tượng mang lại hiệu quả tu từ cao, nó tác động vào trực giác của người nhận và đem lại khả năng sáng tạo

Kể từ 1969 trên tạp chí ngôn ngữ, có nhiều bài viết về hiện tượng chuyển nghĩa ẩn dụ như: Nguyễn Văn Mệnh [73]; Nguyễn Thế Lịch [67], [68], …

Nguyễn Thế Lịch, trong [68], cho rằng ẩn dụ là một hiện tượng chuyển

nghĩa được hình thành từ cấu trúc so sánh hoàn chỉnh sau khi đã lượt bớt các

yếu tố 3 (yếu tố thể hiện quan hệ so sánh) và yếu tố 1 (yếu tố bị/ được so sánh), chỉ còn lại hoặc là yếu tố 2 (phương diện so sánh) hoặc là yếu tố 4 (yếu tố so

sánh) trong cấu trúc mà thôi Ông còn cho rằng cùng một yếu tố chuẩn để so sánh

có thể có ba dạng thức song song tồn tại: so sánh, tổ hợp ẩn dụ và ẩn dụ Không phải ẩn dụ nào cũng tạo ra hiệu quả nghệ thuật cao hơn so sánh Trong ngôn ngữ nghệ thuật, chính những so sánh và tổ hợp ẩn dụ tươi mới rất sinh động, gợi cảm, còn ẩn dụ tạo ra từ so sánh và tổ hợp ẩn dụ ấy lại chịu thiệt thòi là đã quen thuộc, không còn bất ngờ nữa

Thêm vào đó, trong Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt về mặt từ ngữ (1981) có bài của Hoàng Lai [58], Nguyễn Ngọc Trâm [116] Còn trong Những

vấn đề ngôn ngữ học về các ngôn ngữ phương Đông (1986) có bài của Nguyễn

Thế Lịch [66] Trong Tiếng Việt và các ngôn ngữ Đông Nam Á (1888) có bài của

Hà Quang Năng [79]

Theo các tác giả này, có nhiều cách tạo ra hiện tượng chuyển nghĩa trong tiếng Việt Nguyễn Ngọc Trâm cho rằng sự biến đổi các nét nghĩa trong từ đa nghĩa chủ yếu là do hai hiện tượng đẳng cấu ngữ nghĩa và phi đẳng cấu ngữ nghĩa dẫn tới việc chuyển nghĩa Còn Hoàng Văn Hành thì khẳng định hiện tượng chuyển nghĩa là hiện tượng tạo ra các đơn vị từ vựng phát sinh theo bốn

phương thức chính: ghép, láy, phỏng và chuyển Trong khi đó, tác giả Hoàng Lai

lại nhận thấy quá trình chuyển nghĩa xảy ra nhờ vào mối quan hệ liên tưởng về

Trang 5

ngữ nghĩa giữa hai thành tố vốn xa lạ với nhau Sở dĩ ta liên tưởng được là nhờ một nghĩa vị chung nào đó vốn có trong bản chất của hai thành tố hoặc được gán ghép vào từ ngoài trong một tình huống nhất định

Ở một góc nhìn khác, ít nhiều liên quan đến hiện tượng chuyển nghĩa của

từ, có một loạt bài [111], [112], [113] và công trình [114] của Nguyễn Đức Tồn

Trong đó, công trình Tìm hiểu đặc trưng văn hóa - dân tộc của ngôn ngữ và tư

duy của người Việt (trong sự so sánh với những dân tộc khác) [114] đã đi sâu

nghiên cứu vấn đề chuyển nghĩa theo hướng lý thuyết tâm lý - ngôn ngữ học tộc người Khi so sánh với cách liên tưởng của người Nga, người Anh… đồng thời thông qua việc tìm hiểu đặc điểm dân tộc của việc định danh động vật, định danh thực vật, định danh bộ phận cơ thể người của người Việt, thông qua những nội dung về đặc điểm ngữ nghĩa của trường tên gọi động vật, trường tên gọi thực vật, ngữ nghĩa của các từ chỉ bộ phận cơ thể người, ông đã chỉ ra đặc điểm tư duy liên tưởng của người Việt

Trong những năm gần đây, trên thế giới lý thuyết ngôn ngữ học tri nhận phát triển mạnh; đi theo hướng nghiên cứu này, ở Việt Nam gần đây cũng có không ít bài báo và công trình Những khảo cứu theo hướng đi này đã gợi mở ít nhiều cho việc nghiên cứu vấn đề liên tưởng, chuyển nghĩa Năm 1994, Lý Toàn Thắng trong [99] đã cho ta một cái nhìn khái quát phương hướng nghiên cứu

phạm trù không gian trong tiếng Việt như: định hướng không gian, bản đồ tri

nhận không gian Qua đó, mô hình không gian và cách tri nhận không gian của

người Việt Nam được trình bày rõ ràng Năm 1998, Nguyễn Ngọc Thanh [98] khẳng định rằng ẩn dụ là một cơ chế tri nhận đi từ cụ thể đến trừu tượng Cơ chế

tri nhận này giúp ta hiểu thêm được khái niệm trừu tượng thời gian bằng các hình

ảnh cụ thể trong thế giới khách quan Năm 2001, cũng Lý Toàn Thắng [100] nêu lên cái cách thức mà người Việt dùng các loại từ để mô tả các thuộc tính không gian của vật thể và từ đó xếp loại chúng Căn cứ vào đó ta có thể suy đoán về một cách thức riêng của tiếng Việt trong việc ý niệm hóa phân loại và mô tả thế giới khách quan Đây là một vấn đề đang thu hút sự chú ý của trào lưu ngôn ngữ

Trang 6

học tri nhận trên thế giới Chắc rằng vấn đề này cũng liên quan không ít đến vấn

đề chuyển nghĩa nói chung, vấn đề liên tưởng ẩn dụ nói riêng

Nhìn chung, vấn đề ẩn dụ được nghiên cứu không ít, nhưng chưa có công trình nào khảo sát nó trong các tác phẩm văn học, xét trên trục thời gian, để phát hiện những đặc điểm kế thừa, những đặc điểm sáng tạo của từng tác giả

3 Phạm vi vấn đề nghiên cứu và mục đích của luận văn

3.1 Hiện tượng chuyển nghĩa của từ nói chung cũng như phương thức ẩn dụ nói riêng biểu hiện vô cùng sinh động, không dễ gì nắm bắt hết được Thêm vào

đó, luận văn lại được định hướng là xem xét phương thức liên tưởng này trong sự phát triển của việc sử dụng ngôn từ, cho nên vấn đề lại càng rộng Để có thể thực hiện được mục đích của mình trong khuôn khổ luận văn thạc sĩ (cả về số lượng trang, cả về thời lượng), trong những điều kiện hạn hẹp của bản thân học viên (kiến thức về ngôn ngữ học, nhất là ngôn ngữ học hiện đại chưa rộng, chưa sâu), người viết luận văn xin được hạn chế vấn đề trong khuôn khổ sau đây:

- Xem xét ẩn dụ tu từ (còn gọi là ẩn dụ phong cách; hay ẩn dụ hình tượng, như cách gọi của Đinh Trọng Lạc [57] );

- Khảo sát vấn đề trong ca dao trữ tình và thơ trữ tình;

- Chỉ khảo sát trong 3 tác phẩm cụ thể (sẽ được nêu ở phần nguồn tư liệu

nghiên cứu ở mục 0.4.2.)

3.2 Mục đích chính của luận văn là tìm hiểu hiện tượng chuyển nghĩa, mà

cụ thể là phương thức ẩn dụ Cho nên người thực hiện luận văn không đi vào

những vấn đề có tính chất tranh luận như khái niệm từ trong tiếng Việt, vấn đề

phân loại cấu tạo từ của tiếng Việt Để thực hiện được mục đích chính của mình,

người viết chỉ xin chọn một giải pháp nào tương đối dễ nhận diện từ đối với mọi

người, nhất là đối với học sinh phổ thông

4 Nhiệm vụ của luận văn

Người viết luận văn có nhiệm vụ phải trả lời các câu hỏi sau đây:

1./ Những từ ngữ nào trong ba tác phẩm nêu trên đã tham gia vào việc thực hiện phương thức liên tưởng ẩn dụ?

Trang 7

2./ Những hình ảnh nào được các tác giả (dân gian, Xuân Diệu, Xuân Quỳnh) lấy làm cơ sở để thực hiện phương thức liên tưởng ẩn dụ?

3./ Các tác giả Xuân Diệu và Xuân Quỳnh có kế thừa phương thức ẩn dụ của

ca dao hay không? Họ tiếp thu nguyên mẫu hay vừa tiếp thu vừa sáng tạo? 4./ Xuân Quỳnh có kế thừa liên tưởng ẩn dụ của Xuân Diệu hay không? 5./ Những ẩn dụ nào là hoàn toàn của riêng Xuân Diệu, của riêng Xuân Quỳnh?

5 Nguồn tư liệu nghiên cứu và phương pháp nghiên cứu

5.1 Nguồn tư liệu nghiên cứu

Nguồn tư liệu được chọn để khảo sát phương thức ẩn dụ tu từ trong tiếng

Việt là 3 tác phẩm cụ thể sau đây:

- Ca dao trữ tình chọn lọc (1998) - Nxb Giáo dục (Vũ Thúy Anh, Vũ Quang Hào sưu tầm và tuyển chọn)

- Thơ tình Xuân Diệu (1983) - Nxb Đồng Nai (Kiều Văn tuyển chọn và giới thiệu)

- Xuân Quỳnh thơ tình - Nxb Văn học

Chúng tôi chọn mảng đề tài trữ tình, vì nghĩ rằng trong phạm vi này phương thức ẩn dụ tu từ có khả năng xuất hiện nhiều Còn ca dao được chọn làm xuất phát điểm vì tính chất cổ xưa của nó, và còn vì đó là nơi đúc kết các biến tấu của ngôn từ dân gian Nếu xuất phát điểm là ca dao, chúng tôi tin rằng có thể tìm thấy những điểm kế thừa cũng như sáng tạo của những thế hệ nối tiếp Xuân Diệu rồi Xuân Quỳnh là hai trong những người nối tiếp trên trục thời gian Tuy giữa họ về tính thời đại không hoàn toàn trùng khít nhau, về giới tính khác nhau, những rung động trong tâm hồn không như nhau, nhưng, trước hết, họ đều là những tác giả của nhiều bài thơ tình nổi tiếng, và về mặt sử dụng ngôn từ cũng như sử dụng hình ảnh có chỗ nào đó gần nhau giữa họ

Trang 8

5.2 Phương pháp nghiên cứu

5.2.1 Người thực hiện luận văn sử dụng các phương pháp nghiên cứu khoa học nói chung, mang tính phương pháp luận, như: quan sát, thống kê, phân loại, miêu tả, so sánh Trong đó phương pháp thống kê được tiến hành cẩn thận, có cân nhắc qua 3 tác phẩm thuộc nguồn tư liệu nghiên cứu Phương pháp so sánh

cũng được vận dụng để thực hiện các bước so sánh sau: 1/- so sánh Ca dao trữ

tình và Thơ tình Xuân Diệu; so sánh Ca dao trữ tình và Xuân Quỳnh thơ tình; so

sánh Thơ tình Xuân Diệu và Xuân Quỳnh thơ tình; 2/- so sánh Ca dao trữ tình -

Thơ tình Xuân Diệu - Xuân Quỳnh thơ tình

5.2.2 Người thực hiện luận văn còn vận dụng phương pháp phân tích ngữ nghĩa của từ, xem xét từ ngữ trong văn cảnh, ngữ cảnh; nhưng không nhằm trình bày cấu trúc ngữ nghĩa của từ Các thao tác phân tích ngữ nghĩa của từ và việc phát hiện cấu trúc ngữ nghĩa của từ chỉ được thực hiện trong giai đoạn chuẩn bị của người viết Tuy là vậy nhưng việc làm này vô cùng quan trọng đối với người viết, vì kết quả mà nó đưa lại tạo cơ sở cho người viết phát hiện các đường dây liên tưởng thuộc ẩn dụ Những phát hiện cuối cùng này mới phục vụ cho mục đích của luận văn Do đó, có thể nói, việc vận dụng phương pháp phân tích ngữ nghĩa của từ nhằm phát hiện các liên tưởng ẩn dụ; luận văn chỉ trình bày các liên tưởng ẩn dụ

5.2.3 Phương pháp trắc nghiệm khách quan

Để kiểm tra lại những phát hiện về các liên tưởng ẩn dụ có trong ba tác phẩm nêu trên, người viết đã thực hiện phương pháp trắc nghiệm Đối tượng được trắc nghiệm là học sinh phổ thông trung học tại địa bàn người thực hiện luận văn đang giảng dạy Đây là đối tượng thích hợp vì các em có một trình độ kiến thức văn học tương đối; đối với các tác phẩm nêu trên, các em đã và đang học; ngoài

ra, tuổi đời của các em đủ để hiểu những khuất chiết trong tâm hồn của con người

Trang 9

6 Ý nghĩa của đề tài và những đóng góp của luận văn

6.1 Về lý thuyết, việc nghiên cứu đề tài này giúp các nhà nghiên cứu ngôn ngữ cũng như văn học hiểu rõ hơn cơ chế liên tưởng ẩn dụ trong ca dao cũng như trong thơ của Xuân Diệu và Xuân Quỳnh Những kết quả của luận văn có thể góp phần nào đó vào việc phát hiện và xây dựng phong cách ngôn ngữ của hai tác giả thơ nêu trên; tạo tiền đề cho việc xây dựng từ điển tác giả văn học

6.2 Về thực tiễn, nếu luận văn được thực hiện tốt, những kết quả của nó có thể vận dụng vào giảng dạy ngữ văn ở các cấp học Đối với giáo viên, nó sẽ là tài liệu tham khảo tốt Đối với người học, nó sẽ giúp họ hiểu rõ hơn cơ chế liên tưởng ẩn dụ trong ba tác phẩm đã nêu, giúp họ cảm nhận tốt ý đồ nghệ thuật của các tác giả

7 Bố cục luận văn

Ngoài phần dẫn nhập, kết luận, giải thích, phụ lục và tài liệu tham khảo, luận văn gồm 3 chương

Chương 1: Những vấn đề lý thuyết liên quan đến đề tài

Chương 2: Khảo sát phương thức liên tưởng ẩn dụ trong Ca dao trữ tình,

Thơ tình Xuân Diệu và Xuân Quỳnh thơ tình

Chương 3: So sánh cơ chế liên tưởng ẩn dụ từ Ca dao trữ tình đến Thơ tình

Xuân Diệu và Xuân Quỳnh thơ tình

Trang 10

Chương 1 NHỮNG VẤN ĐỀ LÝ THUYẾT LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI

1.1 Khái niệm từ trong tiếng Việt

Để có thể thuận tiện hơn cho công việc khảo sát từ ngữ tham gia vào việc

thực hiện các liên tưởng ẩn dụ trong ba tác phẩm đã nêu, chúng tôi chấp nhận

quan niệm về từ của Nguyễn Thiện Giáp [32, tr.69] Theo quan niệm này, từ

tiếng Việt có vỏ ngữ âm là một âm tiết, trên chữ viết được thể hiện bằng một

khối viết liền (Cũng có nghĩa là mỗi từ được cấu tạo bởi một tiếng) Nếu xét ở

góc độ phân biệt những hiện tượng trung tâm (vốn từ vựng cơ bản) và những

hiện tượng ngoại biên (từ vay mượn, nhất là bằng cách phiên âm; trường hợp: bù

nhìn, bồ hóng,…, với số lượng rất ít ỏi; kể cả trường hợp thường gọi là “từ láy”),

có lẽ, quan niệm này phản ánh được diện mạo vốn từ vựng cơ bản của tiếng Việt

So với những ngôn ngữ như Pháp, Nga… thì số lượng từ có vỏ ngữ âm là một

âm tiết trong tiếng Việt rất lớn Lại nữa, nếu chấp nhận trong tiếng Việt có từ

ghép như các ngôn ngữ đã nêu, thì rất nhiều trường hợp ranh giới giữa từ ghép và

các tổ hợp từ không rõ ràng (như các trường hợp: hoa hồng, áo dài, nhà trẻ…)

Thêm vào đó, trong các ngôn ngữ, hiện tượng chuyển nghĩa của từ thường xảy ra

ở những đơn vị có kích cỡ ngắn nhất Bởi những lý do ấy mà chúng tôi tạm chấp

nhận giải pháp của Nguyễn Thiện Giáp để tiện cho việc triển khai đề tài

1.2 Những vấn đề về ngữ dụng học

Để thực hiện đề tài này, chúng tôi không thể không đụng chạm đến một số

vấn đề thuộc lý thuyết ngữ dụng như: nhân tố giao tiếp, chiếu vật và chỉ xuất, ý

nghĩa hàm ẩn và ý nghĩa tường minh (hiển ngôn) Về những vấn đề này chúng tôi

xin lĩnh hội cách trình bày của giáo sư Đỗ Hữu Châu [14; tr.4-19], [15; tr.96-156], [11; tr.359- 414]

1.2.1 Nhân tố giao tiếp: Nhân tố giao tiếp bằng ngôn ngữ gồm ngữ cảnh,

ngôn ngữ và diễn ngôn

Trang 11

Ngữ cảnh bao gồm đối ngôn, hoàn cảnh giao tiếp, thoại trường, ngữ huống

Đối ngôn còn gọi là người tham gia giao tiếp Họ phải ở trong trạng thái tinh thần

lành mạnh và có sự phân vai giao tiếp trong một cuộc thoại Vì rằng giao tiếp là tương tác cho nên vai giao tiếp còn gọi là vai tương tác (bao gồm vai nói, vai nghe; còn gọi là vai phát, vai nhận) Khi giao tiếp mặt đối mặt giữa các đối ngôn thì có sự luân phiên vai tương tác, ví dụ cuộc giao tiếp trong bài ca dao1 sau:

- Bây giờ mận mới hỏi đào, Vườn hồng có lối, ai vào hay chưa?

- Mận hỏi thì đào xin thưa, Vườn hồng có lối nhưng chưa ai vào (54)

Song cũng có những cuộc giao tiếp chỉ có một đối ngôn phát, còn đối ngôn kia nhận là chủ yếu, chẳng hạn bài ca dao sau đây:

Em còn bé dại thơ ngây,

Mẹ cha ép uổng từ ngày thiếu niên

Cho nên duyên chẳng vừa duyên,

Có thương thì vớt em lên hỡi chàng (187)

Giao tiếp ít nhất phải có hai đối ngôn Nhưng trên thực tế, trong nhiều trường hợp giao tiếp, vai nói vẫn là một, còn vai nghe lớn hơn hai, thậm chí hàng nghìn, hàng vạn Trong số đó, theo chúng tôi, các tác phẩm văn học, nhất là các tác phẩm thơ thuộc loại giao tiếp này

Quan hệ tương tác là quan hệ giữa các đối ngôn nảy sinh trong cuộc giao tiếp Ngoài nó, còn có quan hệ liên cá nhân, là quan hệ từ bên ngoài áp đặt lên quan hệ tương tác Đó là những quan hệ xã hội Khi tham gia vào giao tiếp, những quan hệ xã hội này (như tuổi tác, quyền lực, thân tình, xa lạ,…) chi phối

cả nội dung, cả hình thức của cuộc giao tiếp và chuyển thành quan hệ liên cá nhân trong giao tiếp Quan hệ tương tác còn một biểu hiện nữa là quan hệ vị thế giao tiếp Nó có tác động khởi phát, duy trì, chuyển hướng đề tài, phân phát lượt nói… của các đối ngôn trong giao tiếp Cho nên nói tới đối ngôn còn là nói tới ý

định, niềm tin, kế hoạch và các hành động thực thi kế hoạch giao tiếp Hoàn cảnh

Trang 12

giao tiếp “bao gồm tổng thể các nhân tố chính trị, địa lí, kinh tế, văn hóa, lịch sử

với các tư tưởng, các chuẩn mực về đạo đức, ứng xử, với các thiết chế công trình, các tổ chức… tương ứng, tạo nên cái gọi là môi trường xã hội – văn hóa - địa lí

cho các cuộc giao tiếp” [15; tr 110-111] Thoại trường hay hiện trường giao tiếp

là không gian, thời gian của cuộc giao tiếp “Khái niệm không gian ở đây chỉ nơi chốn cụ thể với những điều kiện, những trần thiết, các đồ vật, các nhân vật tiêu biểu cho một kiểu loại không gian đòi hỏi phải có một cách ứng xử bằng lời tương thích” [15; tr 111] Khái niệm thời gian ở đây cũng cụ thể “Thời gian thoại trường của một không gian thoại trường đòi hỏi phải có những cách thức nói năng tương thích” [15; tr 111] Nói tới hoàn cảnh giao tiếp còn là nói tới hiện thực đề tài, nói tới “thế giới khả hữu” được chọn làm hệ quy chiếu cho hiện thực

- đề tài của diễn ngôn “Sự thể hiện tổng hòa các nhân tố của ngữ cảnh hình thành nên các ngữ huống liên tiếp kế tiếp nhau trong một cuộc giao tiếp” [15; tr

154] Ngữ huống là “những thể hiện cụ thể của hoàn cảnh giao tiếp, của thoại

trường, của các đối ngôn cũng như những thể hiện cụ thể của chính các nhân tố tạo nên cuộc giao tiếp ở một thời điểm cụ thể của cuộc giao tiếp đó” [15; tr 121] Ngôn ngữ là công cụ giao tiếp ưu việt nhất, có đường kênh cơ bản là thính giác Nó bao gồm hai đường kênh nói và viết, bao gồm các biến thể ngôn ngữ mà các đối ngôn lựa chọn để giao tiếp Trong các biến thể của ngôn ngữ, phải hết sức lưu ý đến ngữ vực2 và đến loại thể mà theo đó hình thành các diễn ngôn phù hợp Ngôn ngữ là phương tiện của diễn ngôn nhưng nằm ngoài diễn ngôn Nằm ngoài diễn ngôn không chỉ có ngữ cảnh (đối ngôn, hiện thực ngoài diễn ngôn…), ngôn

ngữ và các biến thể được sử dụng, mà còn có ngôn cảnh Ngôn cảnh là những

diễn ngôn trước và sau diễn ngôn đang xét [15; tr 129] Ngôn cảnh được chia thành tiền ngôn cảnh và hậu ngôn cảnh Trong thực tế giao tiếp, cùng một nội dung có thể được thể hiện bằng dạng nói và dạng viết Cho nên cần phân biệt diễn ngôn nói và diễn ngôn viết Diễn ngôn ở dạng thức viết được gọi là văn bản (text)3 Ngôn cảnh của diễn ngôn nói và văn bản có những điểm khác nhau Diễn ngôn nói chủ yếu xuất hiện trong hội thoại, gồm rất nhiều nhân tố, ngoài những

Trang 13

yếu tố thuần túy ngôn ngữ học còn có những yếu tố như: hành vi ngôn ngữ, các đơn vị hội thoại, các yếu tố kèm lời và phi lời (điệu bộ, cử chỉ, nét mặt, trọng âm, ngữ điệu,…); đồng thời nó chỉ có tiền ngôn cảnh Ngôn cảnh của văn bản được gọi là văn cảnh Trong văn bản, câu bao giờ cũng xuất hiện với tiền văn và hậu

văn Trở lại câu ca dao - Bây giờ mận mới hỏi đào, - Mận hỏi thì đào xin

thưa,…Yếu tố cần xem xét ở đây là mận, đào Tiền văn của mận là bây giờ, hậu

văn là hỏi đào Còn tiền văn của đào là mận hỏi, hậu văn là xin thưa Nhờ việc xác định này mà ta hiểu được rằng hiện thực - đề tài của văn bản này không phải

là nói về hai sự vật mận và đào, mà nói về chuyện tìm hiểu của đôi trai gái thuộc

đề tài tình yêu Văn cảnh, nói chung, có tính chất tĩnh, chứ không có tính chất động như ngôn cảnh của diễn ngôn nói Thuộc văn cảnh còn có các văn bản viết

về cùng một hiện thực - đề tài, nói rộng ra là tất cả các văn bản thuộc cùng một thể loại ở một thời điểm nhất định của lịch sử Do đó “liên văn bản là một đặc tính của văn cảnh của văn bản” [15; tr.131]

Diễn ngôn là gì? Trước khi đi vào khái niệm diễn ngôn, chúng ta sơ lược

nói về câu và phát ngôn Câu là một tổ chức tuyến tính các đơn vị từ vựng theo

những quy tắc kết học Có câu trừu tượng, thuộc hệ thống Câu hệ thống được hiện thực hóa bằng những câu cụ thể, có nghĩa là câu được làm đầy bởi các đơn

vị từ vựng Phát ngôn là những câu cụ thể được dùng trong những ngữ cảnh cụ

thể, trong những cuộc giao tiếp cụ thể Nó là biến thể của câu Một câu tồn tại trong vô số phát ngôn xuất hiện trong những ngữ cảnh khác nhau Trên thực tế sử

dụng ngôn ngữ, chúng ta chỉ gặp các phát ngôn [15; tr.136-137] Diễn ngôn là bộ

phận hợp thành sự kiện lời nói và tổ hợp các sự kiện lời nói4 hình thành một cuộc giao tiếp Các chức năng giao tiếp được thực hiện bằng các diễn ngôn và cụ thể hóa thành các thành phần diễn ngôn Diễn ngôn có hình thức và nội dung riêng, xuất hiện giữa tiền ngôn cảnh và hậu ngôn cảnh (đối với diễn ngôn viết) Hình thức của nó được tạo bằng các yếu tố ngôn ngữ (các đơn vị từ vựng, các quy tắc

cú pháp…), các hành vi ngôn ngữ để chuyển các câu thành các phát ngôn và những yếu tố kèm lời và phi lời (động tác, cử chỉ…) được dùng khi nói ra phát

Trang 14

ngôn, nói ra diễn ngôn Nội dung của diễn ngôn có hai thành phần: thông tin và liên cá nhân5 Hai thành phần này thống nhất với nhau, thể hiện các đích khác nhau Các đích này là sự cụ thể hóa các chức năng giao tiếp thuộc diễn ngôn, cũng chính là sự cụ thể hóa ý định của người tham gia đặt ra trong giao tiếp Hiểu đúng, giải thuyết đúng một diễn ngôn không có nghĩa là chỉ hiểu và giải thuyết đúng nội dung thông tin, nội dung miêu tả, mà nhất thiết còn phải hiểu, và giải thuyết đúng nội dung liên cá nhân của diễn ngôn [15; tr.136-155]

Toàn bộ các nhân tố giao tiếp nêu trên, đặc biệt là ngữ cảnh, phải trở thành hiểu biết chung của những người tham gia giao tiếp Trong bất kỳ cuộc giao tiếp nào, các nhân vật tham gia giao tiếp cũng “chỉ huy động bộ phận hiểu biết” cần yếu hữu quan “với hiện thực- đề tài của diễn ngôn”, bộ phận hiểu biết quan yếu này sẽ trở thành kiến thức nền đối với một diễn ngôn hay một sự kiện lời nói nào

đó có tính bộ phận của cuộc giao tiếp Chẳng hạn để hiểu thuyền và bến trong

câu ca dao sau đây được quy chiếu về sự vật nào trong hiện thực - đề tài của diễn ngôn:

Thuyền đi để bến đợi chờ Tình đi nghĩa ở bao giờ quên nhau (428)

người tiếp nhận phải có kiến thức nền là: 1/ câu ca dao này thuộc loại cổ, ra đời

từ xa xưa; 2/ thời ấy, nói chung, có thể thuộc xã hội phong kiến; 3/ quan niệm

sống của thời ấy là nam nhi chí tại bốn phương, còn nữ nhi thì tề gia nội trợ Nhờ vào hậu văn của thuyền là đi, và nhất là hậu văn của bến là đợi chờ, ta biết thuyền

và bến ở đây được dùng để chỉ người Thêm vào đó ta còn hiểu biết đặc điểm của

thuyền là có khả năng di động, và thường được di chuyển từ nơi này đến nơi khác, lênh đênh trên sóng nước, khắp bốn phương trời Còn bến là vật ở yên một

chỗ, dù có bị dời địa điểm thì sự vật bến cũng có tính chất bất di bất dịch Đây

cũng là những kiến thức nền Dựa vào nó, ta thiết lập được mối liên tưởng giữa

hình ảnh thuyền với người con trai, còn hình ảnh bến được liên tưởng với người

con gái Trên cơ sở tạo lập được những hiểu biết chung với tác giả dân gian,

chúng ta nắm bắt được thông điệp mà họ đã gửi gắm vào câu ca dao này Nên

Trang 15

nhớ rằng có những kiến thức nền mang tính trường tồn, có những kiến thức mang tính thời đoạn; có những hiểu biết mang tính dân tộc, có những hiểu biết thuộc về một cộng đồng người ở khu vực hẹp nào đó Người tiếp nhận diễn ngôn hay văn bản, phải biết rõ điều đó Vì vậy, để có thể hiểu tốt một diễn ngôn hay văn bản, nhất là văn bản văn học, người tiếp nhận phải có vốn sống, vốn hiểu biết sâu

rộng, nhờ vào việc học tập trong sách vở và trong đời sống nói chung

1.2.2 Chiếu vật và chỉ xuất

Việc nghiên cứu phương thức ẩn dụ cũng có liên quan đến các khái niệm chiếu vật và chỉ xuất

1.2.2.1 Khái niệm chiếu vật

Như trên đã nói, một câu khi được làm đầy bởi các từ ngữ đã gắn với ngữ

cảnh thì nó sẽ trở thành phát ngôn Quan hệ giữa phát ngôn (diễn ngôn) với các

bộ phận tạo nên ngữ cảnh của nó được gọi là sự chiếu vật (reference, référence, cũng được gọi là sự sở chỉ) [15; tr.186] Nhờ chiếu vật mà ngôn ngữ gắn với ngữ

cảnh, từ đó ta có cơ sở đầu tiên để xác định nghĩa của đơn vị ngôn ngữ đang thực hiện chức năng giao tiếp Trong một phát ngôn thường có một hay một số biểu

thức chiếu vật Mỗi biểu thức chiếu vật được dùng để chỉ một yếu tố nào đó nằm

trong bộ ba: đối ngôn, hoàn cảnh giao tiếp và thoại trường hợp thành ngữ cảnh của phát ngôn đó được nói tới trong phát ngôn đó…Các biểu thức chiếu vật là

những cái neo mà phát ngôn thả vào ngữ cảnh để móc nối nó với ngữ cảnh [15;tr.187] Một biểu thức chiếu vật có thể có một nghĩa chiếu vật, chẳng hạn

những tên riêng… Song tuyệt đại đa số các biểu thức chiếu vật như: tôi, chúng

ta, cái nhà này… tùy theo ngữ cảnh mà sự vật được quy chiếu sẽ thay đổi

Trường hợp này được gọi là chiếu vật linh hoạt hay không duy nhất

Song chiếu vật không phải là việc tự thân của ngôn ngữ Con người làm

cái việc ấy George Yule khẳng định rằng Quy chiếu (reference) là hành động

người nói / viết dùng các hình thái ngôn ngữ giúp người nghe / đọc xác định (identify) được một sự vật nào đó [126; tr.9] Vậy có thể hiểu chiếu vật như là

hành vi ngôn ngữ Người nói là người thực hiện hành vi chiếu vật Song người

Trang 16

nghe cũng không hoàn toàn thụ động, vô can Rõ ràng rằng người nói phải thực hiện hành vi chiếu vật là vì lợi ích của người nghe, người đọc, chứ không vì người nói Vì khi nói ra một lời nào đó, người nói đã biết rõ vật mà mình muốn người nghe quy chiếu; họ đã biết rõ mình muốn nói gì Có nghĩa là hành vi chiếu vật, giống như những hành vi nói năng khác, cũng nằm trong ý định của người

nói và người nói cũng có niềm tin đối với người nghe Người nghe chính là chỗ

dựa để người nói xây dựng nên những niềm tin về khả năng nhận biết được sự vật được quy chiếu qua biểu thức chiếu vật người nói sử dụng Tổng những niềm tin về khả năng nhận biết sự vật được quy chiếu là một bộ phận trong những bộ phận tạo nên hình ảnh tinh thần - người nghe mà người nói tạo ra trong giao tiếp

[15; tr 105] Có một điều cần lưu ý rằng không phải bao giờ người nghe, người đọc cũng nhận biết ngay được vật quy chiếu thông qua biểu thức quy chiếu Việc nhận biết ngay chiếu vật chỉ có thể xảy ra khi giao tiếp trực diện nhờ vào biểu thức chiếu vật cùng với những yếu tố đi kèm ngôn ngữ và yếu tố phi ngôn ngữ Nếu không có những điều kiện này thì người nghe, người tiếp nhận phải suy ý từ biểu thức chiếu vật để nhận biết sự vật được quy chiếu chính xác là sự vật nào Song người nói nêu ra sự vật được quy chiếu không chỉ để cho đối ngôn của

mình nhận biết mình đang nói đến sự vật nào mà là còn để nói cái gì đó về nó,

cũng là để báo cho đối ngôn của mình biết rằng mình sẽ nói cái gì về nó Điều đó

có nghĩa là lập cho sự vật được quy chiếu một vị ngữ, đưa ra một “thuyết” nào

đó về nó Hành vi chiếu vật và hành vi lập vị ngữ bao giờ cũng đi đôi với nhau

trong việc tạo nên lõi mệnh đề của các phát ngôn Như vậy thao tác suy ý ở

người nghe bao gồm suy ý để nhận biết ý định chiếu vật, mục đích chiếu vật và

sự vật được quy chiếu của người nói qua biểu thức chiếu vật [15; tr.197]

Đóng vai trò nghĩa chiếu vật ngoài sự vật, còn có cả đặc tính, quan hệ, sự kiện, hoạt động Đặc tính, quan hệ, sự kiện được chiếu vật khi người nói có ý định cho người nghe (người đọc) biết đặc tính, quan hệ, sự kiện nào đang được nói tới Tất nhiên sự vật thường được chiếu vật hơn cả Bởi vì chúng là nơi xuất phát các hoạt động, quá trình, cũng là nơi quy tụ các đặc điểm, tính chất, trạng

Trang 17

thái; và còn vì không chiếu vật chúng thì sẽ không có căn cứ để lập vị ngữ Đến

đây sẽ có một câu hỏi đặt ra là khi nào thì sự vật, đặc tính, quan hệ, sự kiện đóng

vai trò cái được chiếu vật, khi nào thì được dùng không ở chức năng chiếu vật

(cũng còn được gọi là những trường hợp được dùng trong chức năng thuộc ngữ

(attributive) [15; tr201] Điều này có thể được phân biệt như sau: Sự vật (đặc điểm, quá trình, sự kiện) khi được dùng trong chức năng chiếu vật, chúng được quan niệm như những thực thể tự mình, có ranh giới và có những thuộc tính đặc thù Sự vật khi được dùng trong chức năng thuộc ngữ thì cũng là được dùng theo lối hoán dụ Lúc này sự tồn tại của chúng như những thực thể không còn quan

yếu nữa, chúng được nêu ra chỉ đại diện cho những thuộc tính cần được nêu ra

trong giao tiếp mà thôi Trong chức năng chiếu vật, sự vật chính là sự vật Trong

chức năng thuộc ngữ, sự vật trở thành tín hiệu cho những thuộc tính quan yếu đối với một phát ngôn nào đó [15; tr.206]

Vậy hành vi chiếu vật được thực hiện trong điều kiện nào? Điều kiện tiên

quyết để thực hiện hành vi chiếu vật là xác lập thế giới khả hữu - hệ quy chiếu

Sự vật phải tồn tại trong thế giới khả hữu mà người nói đã chọn làm hệ quy chiếu cho diễn ngôn của mình [15; tr 206-212] Muốn trở thành hệ quy chiếu thì thế giới khả hữu trong đó định vị sự vật được nói tới phải là thế giới đã biết đối với các đối ngôn, nhất là đối với đối ngôn nghe Điều này có nghĩa là thế giới ấy đã được nhận thức, được chấp nhận làm cơ sở cho những điều đã nói tới trong diễn ngôn

Như vậy, để thực hiện sự chiếu vật và để nhận biết hiệu quả của sự chiếu vật, người nói và người nghe phải dựa vào những điều kiện nhất định, phải hành động chiếu vật và hành động của họ bị chi phối bởi những quy tắc nhất định nào

đó Những điều kiện và những quy tắc đó thuộc ngữ cảnh và thuộc ngữ năng giao tiếp (tức năng lực sử dụng ngôn ngữ để thực hiện hoạt động giao tiếp) của người nói và người nghe

1.2.2.2 Các phương thức chiếu vật

Phương thức chiếu vật là tổ chức các kiểu biểu thức chiếu vật nhờ chúng

Trang 18

mà người nói thực hiện sự chiếu vật và người nghe suy ra nghĩa chiếu vật

[15; tr.213] Các sách ngữ dụng học thường giới thiệu ba phương thức chiếu vật

sau đây: tên riêng; biểu thức miêu tả; chỉ xuất

Tên riêng là tên đặt cho từng cá thể sự vật Tên chung là tên của cả một loại

sự vật và cho tất cả các cá thể sự vật kể cả tính chất, trạng thái, vận động trong

cùng một loại Bất cứ cá thể nào trong loại cũng được gọi bằng một tên chung

(danh từ chung) Các loại danh từ chung đảm nhiệm vai trò tạo ra các biểu thức

miêu tả khác nhau, ít nhiều có liên quan đến sự chiếu vật cá thể, sự chiếu vật một

số và chiếu vật loại Biểu thức cơ bản trong các biểu thức miêu tả là biểu thức

xác định Biểu thức này chủ yếu là các cụm danh từ Ở tiếng Việt, sau danh từ

chung chỉ dẫn chiếu vật của một biểu thức chiếu vật xác định thường có những

yếu tố miêu tả khác nhằm “tách sự vật ra khỏi các sự vật đồng loại khác” trong

thế giới khả hữu được chỉ dẫn bởi danh từ chung Việc đưa yếu tố miêu tả nào

vào biểu thức miêu tả không chỉ tùy thuộc vào ý định miêu tả của người nói, mà

còn tùy thuộc vào khả năng dự đoán của người nói, vào hiểu biết của đối ngôn

đã có về sự vật, vào mức độ, phương diện của sự vật, dự đoán là đối ngôn quan

tâm, và còn tùy thuộc vào mục đích, chiến lược giao tiếp mà người nói theo đuổi

Một sự vật - nghĩa chiếu vật được xem là xác định (và biểu thức tương ứng với

nó là biểu thức xác định) khi nó đã được định vị trong thế giới khả hữu - hệ quy

chiếu và nó có tính duy nhất trong thế giới hệ quy chiếu đó Tính duy nhất của sự

vật xác định không đồng nhất với tính cá thể Có khi một cá thể là duy nhất, cũng

có khi một tập hợp cá thể là duy nhất Tính đã biết và tính duy nhất của ý nghĩa

xác định có quan hệ chặt chẽ với nhau Cho nên tính duy nhất của sự vật phải

được hiểu là duy nhất được nhận thức bởi các đối ngôn trong một cuộc giao tiếp

nhất định Cũng có trường hợp “duy nhất” được hiểu theo quan hệ toàn bộ và bộ

phận Có những bộ phận hợp thành một cách tất yếu một sự vật toàn bộ nào đó,

chẳng hạn người thì nhất định phải có đầu, mình, chân, tay Khi nhắc tới bộ phận

bất khả li duy nhất của một sự vật - hệ chiếu vật nào đó, bộ phận đó thường cũng

được chiếu vật bởi biểu thức miêu tả xác định Còn khi biểu thức không xác định

Trang 19

được dùng tức là người nói muốn nhấn mạnh đến tính chất không phải duy nhất của bộ phận đó đối với sự vật toàn bộ [15; tr.221-239]

Chỉ xuất (deictics hay indexicals) là thuật ngữ trong tiếng Việt dùng để dịch

thuật, ngữ ngôn ngữ học quốc tế deictics bắt nguồn từ tiếng Hy Lạp, có nghĩa là

chỉ trỏ Trong giao tiếp, ta có thể dùng tay để chỉ vào sự vật mà mình muốn nói

đến để đối ngôn có thể nhận biết chính xác Việc dùng tay để chỉ vào sự vật được gọi là sự trực chỉ Trực chỉ có rất nhiều hạn chế, không phải lúc nào cũng có thể chỉ trỏ được Hơn nữa, tay không phải là yếu tố ngôn ngữ, cho nên trực chỉ không đảm nhiệm được chức năng chiếu vật của ngôn ngữ Từ đó ta thấy rằng trong ngôn ngữ chỉ có phương thức chỉ xuất, chứ không có phương thức trực chỉ Chỉ xuất có nghĩa là dùng những phương tiện ngôn ngữ sẵn có để tách vật được quy chiếu khỏi các cá thể trong cùng loại Đối với phương thức chỉ xuất, trực chỉ chỉ là phương tiện kèm ngôn ngữ trong giao tiếp mặt đối mặt Chỉ xuất được thực hiện bằng con đường định vị: định vị xưng hô, định vị không gian và định vị thời gian Định vị là chỉ rõ vị trí không gian, thời gian của sự vật, sự kiện, hiện tượng được nói tới Định vị không gian và thời gian bao giờ cũng phải có tọa độ mốc, làm chuẩn Đó chính là không gian, thời gian mà trong đó cuộc thoại đang diễn

ra Sự định vị lấy không gian, thời gian hội thoại làm mốc là định vị chủ quan

Ngoài ra có định vị theo nhận thức, định vị khách quan [14; tr.17-18] Thực ra

hai loại định vị này vẫn lấy định vị chủ quan làm cơ sở Thêm vào đó còn có định

vị trong ngôn bản Bằng các phép thế đại từ, chúng ta có thể định vị sự vật, sự

kiện theo ngôn bản Loại định vị này có hai dạng: hồi chỉ và khứ chỉ Dạng hồi

chỉ là định vị theo sự vật, sự việc đã nói trong tiền ngôn bản Dạng khứ chỉ là định vị theo những ngôn bản tiếp theo ngôn bản đang xem xét [14; tr.19]

1.2.3 Ý nghĩa tường minh và ý nghĩa hàm ẩn [11; tr.359-414]

Như trên đã nói không phải lúc nào người nghe, người đọc cũng nhận ra ngay chiếu vật Có lúc họ buộc phải dùng thao tác suy ý từ những biểu thức chiếu vật mới nhận biết được Bởi vì một phát ngôn, ngoài cái ý nghĩa được nói ra trực tiếp nhờ vào các yếu tố ngôn ngữ, còn có rất nhiều ý nghĩa khác mà chúng ta phải

Trang 20

thực hiện các thao tác suy ý khi dựa vào ngữ cảnh, ngôn cảnh, vào các quy tắc điều khiển hành vi ngôn ngữ, điều khiển lập luận… mới nắm bắt được chúng

Chúng ta gọi ý nghĩa trực tiếp do các yếu tố ngôn ngữ đem lại là ý nghĩa tường

minh (hiển ngôn) Còn các ý nghĩa nhờ vào suy ý mới nắm bắt được sẽ được gọi

là ý nghĩa hàm ẩn [11; tr.359]

Có ý nghĩa hàm ẩn nghĩa học và ý nghĩa hàm ẩn dụng học, nếu xét ở góc độ

bản chất của chúng Bởi vì ý nghĩa của một phát ngôn gồm nội dung mệnh đề

(nội dung miêu tả, nội dung sự vật) và các nội dung thuộc ngữ dụng học Ý nghĩa

hàm ẩn nghĩa học là ý nghĩa hàm ẩn có quan hệ với nội dung mệnh đề đó Nó chỉ

có quan hệ với các nhân tố ngôn ngữ biểu thị nội dung mệnh đề Ý nghĩa hàm ẩn

ngữ dụng học là những ý nghĩa hàm ẩn có quan hệ với các quy tắc ngữ dụng học

như quy tắc chiếu vật, quy tắc lập luận, các hành vi ngôn ngữ, các quy tắc hội thoại…[11; tr 362]

Ý nghĩa hàm ẩn nghĩa học và ý nghĩa hàm ẩn dụng học còn được phân thành

hai loại: tiền giả định (presuppostion - kí hiệu pp) và các hàm ngôn (implicitation – kí hiệu imp) Và như vậy, chúng ta cũng sẽ có các loại: tiền giả định nghĩa học

và tiền giả định dụng học; hàm ngôn nghĩa học và hàm ngôn dụng học

Theo Đỗ Hữu Châu, hàm ngôn ngữ nghĩa có cơ sở là các lẽ thường Cho nên

có thể gọi hàm ngôn ngữ nghĩa là hàm ngôn lập luận (hay còn gọi là hàm ngôn

mệnh đề) Hàm ngôn ngữ dụng là những hàm ngôn có được do sự vi phạm các quy tắc ngữ dụng (bao gồm quy tắc chỉ xuất, chiếu vật, quy tắc lập luận, quy tắc

hội thoại, mà quan trọng nhất là phương châm và các nguyên tắc cộng tác hội thoại của Grice6)

Tiền giả định là những hiểu biết cần thiết được xem là bất tất phải bàn cãi, bất tất phải đặt lại thành vấn đề, đã được các nhân vật giao tiếp mặc nhiên thừa nhận,

là những hiểu biết chung giữa người nói và người nghe, dựa vào chúng người nói tạo nên ý nghĩa tường minh trong phát ngôn của mình Hàm ngôn là tất cả những nội dung có thể suy ra từ một phát ngôn cụ thể nào đó; suy ra từ ý nghĩa tường minh cùng với tiền giả định của nó Nếu không có ý nghĩa tường minh và tiền giả

Trang 21

định của nó, thì không thể suy ra được hàm ngôn thích hợp Cơ sở để suy ra hàm ngôn từ ý nghĩa tường minh là các lẽ thường; cũng có thể là các quan hệ lôgic Trong mối quan hệ với hình thức thì tiền giả định phải có quan hệ với các yếu

tố ngôn ngữ cấu thành phát ngôn, phải có những dấu hiệu đánh dấu nó Trái lại, hàm ngôn không tất yếu phải được đánh dấu bằng các dấu hiệu ngôn ngữ Trong một văn bản, những điều đã nói ở tiền ngôn được xem là tiền giả định cho những phát ngôn sau Xét về hiệu quả thông tin thì nội dung thông tin mà tiền giả định cung cấp đã là quan yếu ở tiền ngôn, cho nên nó không là cái mới đối với phát ngôn đang xem xét, do đó có lượng tin thấp Song cần phải phân biệt khái niệm hiệu quả thông tin và lượng tin Nếu xét trong một phát ngôn thì tiền giả định không có hiệu quả thông tin, nhưng nó vẫn có lượng tin Tuy lượng tin này không quan yếu đối với hiệu quả thông tin của phát ngôn đang xem xét, nhưng

nó vẫn rất cần thiết để lí giải hiệu quả thông tin của phát ngôn Mặt khác, cũng có trường hợp tiền giả định có hiệu quả thông tin Đó là trường hợp ý nghĩa hàm ẩn không tự nhiên rơi vào tiền giả định Lúc bấy giờ tiền giả định lại có hiệu quả thông tin cao hơn là ý nghĩa tường minh và hàm ngôn Song, nói chung, trong giao tiếp ý nghĩa tường minh và hàm ngôn có tính năng động hội thoại cao hơn tiền giả định

Trừ những tiền giả định có vai trò ý nghĩa hàm ẩn không tự nhiên, các tiền giả định thông thường có những đặc điểm sau: 1/ Nó có tính chất kháng phủ định Khi phát ngôn chuyển từ dạng khẳng định sang phủ định thì tiền giả định vẫn được giữ nguyên; 2/ Nó có tính chất bất biến khi phát ngôn thay đổi về hành vi ngôn ngữ tạo ra nó; 3/ Nó có tính chất không thể khử bỏ Nó không thể nào bị loại bỏ ngay trong cùng một phát ngôn bởi cùng một người nói ra Sở dĩ như vậy

vì nó là điều “bất tất phải bàn cãi”, “bất tất phải đặt vấn đề xem xét lại” Trong lúc đó hàm ngôn không giữ nguyên khi phát ngôn được chuyển từ khẳng định sang phủ định Hàm ngôn cũng không giữ nguyên khi hành vi ngôn ngữ thay đổi với ý nghĩa tường minh Cuối cùng, hàm ngôn có thể bị khử một cách dễ dàng nhờ kết tử đối nghịch

Trang 22

Thực ra sự phân biệt tiền giả định và hàm ngôn như đã nêu, trong thực tế, chỉ

áp dụng được cho các tiền giả định và hàm ngôn nghĩa học, không áp dụng cho các ý nghĩa hàm ẩn ngữ dụng học [11; tr 377]

Có các loại tiền giả định như sau: tiền giả định bách khoa và tiền giả định ngôn ngữ; tiền giả định ngữ dụng và tiền giả định nghĩa học (tiền giả định tồn tại, tiền giả định đề tài, tiền giả định điểm nhấn); tiền giả định từ vựng (tiền giả định thực từ, tiền giả định hư từ) và tiền giả định cú pháp7

Ở trên chúng tôi có nhắc đến khái niệm ý nghĩa hàm ẩn - tiền giả định và hàm ngôn - không tự nhiên Nó chính là đối tượng chính của ngữ dụng học Nó được hiểu là các ý nghĩa hàm ẩn nằm trong ý định của người nói và cái ý định đó phải được người nghe nhận biết Grice là người xây dựng những cơ sở đầu tiên quan trọng cho việc nghiên cứu các ý nghĩa hàm ẩn hiểu theo cách nói trên

1.3 Những vấn đề về ngữ nghĩa học

1.3.1 Ý nghĩa của từ

Nghĩa của từ (cũng như của các đơn vị ngôn ngữ khác) là quan hệ của từ với cái gì đó nằm ngoài bản thân nó Có nghĩa là hiểu nghĩa của một đơn vị ngôn ngữ nào đó là hiểu đơn vị ấy có quan hệ với cái gì, nói cách khác là nó biểu thị cái gì Cần phân biệt nghĩa của từ với sự hiểu biết, nhận thức về nghĩa đó Bản thân nghĩa của từ không xuất hiện và tồn tại trong nhận thức của con người Nghĩa của

từ cũng như những đơn vị ngôn ngữ khác tồn tại thực sự khách quan trong lời nói Còn trong nhận thức của con người chỉ có sự phản ánh, sự hiểu biết những nghĩa đó mà thôi

Từ có quan hệ rất đa dạng với các hiện tượng khác, do đó nghĩa của từ là một hiện tượng phức tạp, bao gồm một số thành tố đơn giản hơn như: nghĩa sở chỉ, nghĩa sở biểu, nghĩa sở dụng, nghĩa kết cấu8 [31; tr.78-81 ]

1.3.2 Sự biến đổi ý nghĩa của từ

Cơ cấu ý nghĩa của từ không phải là bất biến; nó có bị thay đổi Nguyên nhân dẫn đến sự thay đổi này rất đa dạng, phức tạp, tùy thuộc từng trường hợp Nguyên nhân ngôn ngữ học thuần túy cũng có, tuy hiếm Qua quá trình sử dụng

Trang 23

lâu dài trong lịch sử, nhiều yếu tố mới của ngôn ngữ (âm vị, từ, kiểu câu…) được

bổ sung, đồng thời yếu tố cũ cũng bị rơi rụng dần Do đó, mối quan hệ giữa các

từ trong ngôn ngữ, cùng với kết cấu chung của nó cũng bị thay đổi Điều này có thể dẫn đến hiện tượng từ có thêm nghĩa mới Mặt khác, nên nhớ rằng, ngôn ngữ

là phương tiện giao tiếp ưu việt nhất của con người trong xã hội Như vậy, có nghĩa là môi trường ngôn ngữ diễn biến là môi trường xã hội Do đó những nguyên nhân mang tính xã hội chiếm một vai trò rất quan trọng trong việc biến đổi ý nghĩa của từ Trước tiên, chúng ta thấy, khi một hiện tượng mới trong tự nhiên xuất hiện, một sản phẩm mới ra đời, con người có nhu cầu đặt tên gọi cho những cái mới ấy Một trong ba con đường đáp ứng được nhu cầu ấy là sự biến đổi ý nghĩa của từ Đồng thời với sự phát triển của xã hội, trình độ nhận thức của con người cũng ngày một nâng cao Người ta có thể nhận thức sâu sắc hơn về sự vật xung quanh và phát hiện được những thuộc tính nằm sâu trong bản chất của

sự vật mà trước đây họ chưa thể nhận ra Do vậy, ý nghĩa của từ cũng bị thay đổi theo sự nhận thức của con người Bởi vì từ cũng có chức năng giao tiếp, tuy rằng chỉ là gián tiếp Người ta phải sử dụng từ để tạo nên những thành phần câu Còn câu là đơn vị trực tiếp thực hiện chức năng giao tiếp, nó diễn đạt được những nhận thức của con người Nhờ thế con người có thể truyền cho nhau những hiểu biết của mình về thế giới xung quanh

Liên quan đến nguyên nhân xã hội của sự diễn biến ngôn ngữ là hiện tượng thay đổi môi trường sử dụng của các từ Hiện tượng này cũng làm cho nghĩa của các từ thay đổi Các từ có thể chuyển từ môi trường rộng sang môi trường hẹp (đó là hiện tượng chuyên môn hóa); hoặc ngược lại

Yếu tố tâm lí xã hội cũng ảnh hưởng không ít đến việc thay đổi môi trường sử

dụng của các từ Xã hội phát triển mạnh về phương diện nào thì những sự vật,

khái niệm ở phương diện đó gây ấn tượng mạnh mẽ vào tâm lí con người, dẫn đến tình trạng các từ biểu thị những sự vật, khái niệm ấy chuyển nghĩa để biểu thị những sự vật, khái niệm ấy trong phương diện khác [31; tr 83] Ví dụ từ kế hoạch trong tiếng Việt vốn là một thuật ngữ kinh tế, nhưng nay nó đã được sử

Trang 24

dụng rộng rãi trong ngôn ngữ toàn dân Cũng do yếu tố tâm lí, một từ chuyển

nghĩa đã tác động đến hàng loạt từ khác gần nghĩa với nó Chẳng hạn, từ ghê khi

được dùng để chỉ mức độ của tính chất (đẹp ghê), thì lập tức các từ gớm, khiếp,

kinh khủng… cũng có nghĩa tương tự Những từ như vậy gọi là trung tâm bành trướng ngữ nghĩa Nắm được những trung tâm bành trướng như thế ta có thể nắm được tâm tư, tình cảm và lí trí chung của thời đại [31; tr 84]

Ít nhiều liên quan đến yếu tố tâm lí xã hội là các hiện tượng kiêng húy, tránh gọi tên trực tiếp của đối tượng, là hiện tượng muốn giữ bí mật trong một nhóm người nào đó Những hiện tượng này cũng đã tạo điều kiện cho sự biến đổi ý nghĩa của từ Ở một góc độ khác, cũng liên quan đến yếu tố tâm lí xã hội là những hiện tượng thuộc về sự cố gắng của người dùng muốn làm cho lời nói của mình thích hợp hơn với các chức năng mà nó phải đảm nhiệm, hoặc muốn diễn đạt trang nhã, lịch sự, tránh dùng các từ gây ấn tượng về sự chết chóc, đau buồn, bệnh tật hay thô tục… hoặc muốn tránh bộc lộ ý mình một cách trực diện Tất cả những hiện tượng này cũng tác động nhiều đến việc biến đổi ý nghĩa của từ Các nguyên nhân nêu trên là động lực làm cho các từ có thể biến đổi ý nghĩa Còn bản thân quá trình phát triển thêm ý nghĩa của từ lại gắn liền với hiện tượng

chuyển nghĩa của từ Các từ có thể biến đổi ý nghĩa được hay không lại là do mối

quan hệ giữa âm thanh và ý nghĩa của từ quy định Nó là cơ sở thực sự của sự

biến đổi ý nghĩa của từ Mối quan hệ này là không tùy tiện, nó có tính quy ước một cách biện chứng lịch sử, chứ không phải hoàn toàn cố định hay thuần túy võ đoán [32; tr.160-161]

Những phương thức chủ yếu trong sự biến đổi ý nghĩa của từ là mở rộng và thu hẹp ý nghĩa, chuyển đổi tên gọi Chuyển đổi tên gọi là kết quả của những quá trình liên tưởng khác nhau, đó là ẩn dụ và hoán dụ

1.3.3 Phương thức ẩn dụ

1.3.3.1 Khái niệm ẩn dụ

Ẩn dụ là một phương thức chuyển tên gọi dựa trên sự liên tưởng so sánh những mặt, những thuộc tính … giống nhau giữa các đối tượng được gọi tên [18; tr.176]

Trang 25

Xét về mặt chức năng cần phân biệt ẩn dụ từ vựng học và ẩn dụ tu từ học

1.3.3.2 Ẩn dụ từ vựng học

Ẩn dụ từ vựng học là đối tượng của từ vựng học Đó là sự chuyển nghĩa của từ được thực hiện theo những liên tưởng so sánh tương đồng (về hình thức, thuộc tính, chức năng…) giữa hai sự vật đã thành của chung cả cộng đồng, mang tính bắt buộc, thực sự tạo nên nghĩa mới của từ Những nghĩa mới này được ghi

lại trong từ điển Chẳng hạn từ đầu trong những ngữ cảnh: Đầu, mình, tứ chi là

những bộ phận của cơ thể người; Đầu trâu mặt ngựa được dùng theo nghĩa gốc,

nghĩa trực tiếp Còn trong các ngữ cảnh sau: đầu núi; đầu sóng ngọn gió từ đầu

được dùng theo nghĩa chuyển bằng phương thức ẩn dụ và là ẩn dụ từ vựng Sự chuyển nghĩa của từ thuộc phạm vi từ vựng học có trường hợp đi xa đến mức có thể vượt ranh giới về nghĩa của một từ Kết quả của những trường hợp như vậy dẫn đến sự xuất hiện của những từ đồng âm

Tùy theo căn tố từ nguyên làm cơ sở cho ẩn dụ được người nói và người nghe lĩnh hội hay không mà ta có thể phân ra ẩn dụ còn sống và ẩn dụ đã bị chết (kể cả hoán dụ cũng vậy) Ẩn dụ còn sống là những ẩn dụ mà với nó, người nói và người nghe có thể nhận thức rõ ràng ý nghĩa gốc và mối quan hệ bên trong giữa nghĩa trực tiếp và nghĩa chuyển tiếp (như cách dùng của từ đầu trong các ngữ

cảnh đầu núi, đầu sóng) Ta gọi là ẩn dụ bị chết đối với những trường hợp khi

mối quan hệ giữa nghĩa trực tiếp và nghĩa chuyển tiếp bị mờ đi hoặc mất hẳn Ví

dụ từ đểu vốn chỉ người đi gánh thuê Trên cơ sở nghĩa gốc này, nó đã phát triển

thành nghĩa “hèn mạt, xỏ xiên” Nghĩa gốc ngày nay không còn được dùng nữa

Do đó người dùng cũng không thể nhận ra được mối liên hệ giữa hai loại ý nghĩa này [32; tr.168]

Cũng xét về chức năng, ẩn dụ từ vựng học có thể tạm chia ra hai loại: ẩn dụ định danh và ẩn dụ nhận thức9 Đinh Trọng Lạc phân biệt hai loại ẩn dụ từ vựng này như sau:

- Ẩn dụ định danh là một thủ pháp có tính chất thuần túy kỹ thuật dùng để

cung cấp những tên gọi mới bằng cách dùng vốn từ vựng cũ, ví dụ: đầu làng,

Trang 26

chân trời, tay ghế Đây là nguồn tạo nên những tên gọi chứ không phải là loại ẩn

dụ nhằm phát hiện những sắc thái ý nghĩa Nó không tác động vào trực giác để gợi mở mà tác động vào cách nhìn để chỉ xuất, không đem lại cho người đọc những cảm xúc về vẻ đẹp của ngôn từ mang tính biểu cảm, không gợi sự liên tưởng phong phú [57]

Nói cách khác, những ẩn dụ từ vựng học không hoặc rất ít có khả năng gợi hình, tạo hình hoặc gợi cảm Bởi trải qua quá trình được sử dụng quá lâu dài của các từ ẩn dụ này, mối liên tưởng giữa hai sự vật được so sánh trở nên quá mờ nhạt, hình ảnh được so sánh trở nên sáo mòn

- Ẩn dụ nhận thức là loại ẩn dụ nảy sinh do kết quả của việc làm biến chuyển khả năng kết hợp của những từ chỉ dấu hiệu khi làm thay đổi ý nghĩa của chúng

từ cụ thể đến trừu tượng Ví dụ: những từ ngữ chỉ đặc trưng như giá lạnh, mơn

mởn, hiền hoà, vằng vặc vốn có ý nghĩa cụ thể và thường có khả năng kết hợp

với những từ ngữ chỉ sự vật, hiện tượng như: băng tuyết, cây lá, con người, vầng

trăng (băng tuyết giá lạnh, cây lá mơn mởn, con người hiền hoà, vầng trăng vằng

vặc), nay được ẩn dụ hoá, được dùng với ý nghĩa trừu tượng và có khả năng kết

hợp cả với những từ ngữ như tâm hồn, tuổi xuân, dòng sông và cả những động từ cũng có thể ẩn dụ hoá theo cách này, ví dụ: tâm hồn bay bổng, cuộc sống lênh

đênh… Loại ẩn dụ từ vựng này là nguồn tạo nên hiện tượng đa nghĩa của từ [57]

Những ẩn dụ từ vựng kiểu này còn có khả năng gợi hình, gợi cảm, có tính hình tượng Nó tạo nên cách dùng mới của từ và những cách dùng như vậy đều được từ điển ghi lại

1.3.3.3 Ẩn dụ tu từ học

Ẩn dụ tu từ học là đối tượng nghiên cứu của môn phong cách học Đó cũng là sự chuyển nghĩa của từ theo phương thức ẩn dụ, nhưng lại dựa trên những kết quả liên tưởng so sánh tương đồng có tính chất cá nhân (hoặc tập thể

cá nhân như: tác giả dân gian sáng tác ca dao, các tác giả trong một trào lưu văn học), mang tính lâm thời, tức trong một văn cảnh nhất định, trong một thời điểm giao tiếp cụ thể (hoặc cũng có thể trong một thời đoạn nhất định, ví dụ những từ

Trang 27

thu, chiều có giá trị ẩn dụ về sự chia ly, có khả năng gợi buồn chỉ trong giai đoạn

văn học từ 1930 đến trước cách mạng tháng Tám 1945 và chỉ thuộc về dòng văn học lãng mạn) Ẩn dụ tu từ học không tạo ra nghĩa mới của từ Nó chỉ là những trường hợp sử dụng có hình ảnh, mang tính hình tượng cao, giúp cho tác giả diễn đạt chính xác các khuất chiết của tư tưởng và các cung bậc của tình cảm Có thể nói nó góp phần nâng cao nhận thức của con người và gợi ra nhiều cảm xúc mới

lạ Nó tác động vào trực giác của người nhận, tác động mạnh mẽ đến cảm xúc của người đọc (người nghe), gợi sự liên tưởng phong phú, sâu sắc và đem lại khả năng cảm thụ sáng tạo Nó giúp người đọc tưởng tượng ra thế giới xung quanh đầy màu sắc thông qua ngôn ngữ nghệ thuật Chẳng hạn đọc câu ca dao sau:

Đêm trăng thanh anh mới hỏi nàng Tre non đủ lá đan sàng nên chăng?

Đan sàng thiếp cũng xin vâng, Tre vừa đủ lá, non chăng hỡi chàng?

ta thấy tác giả dân gian không nói thẳng ý của mình, mà dùng các hình ảnh:

“trăng thanh”, “tre non”, “đan sàng” buộc người tiếp nhận phải liên tưởng, so sánh để lý giải Những từ ngữ biểu thị những hình ảnh cụ thể ấy là cách dùng rất riêng, chỉ của tác giả bài ca dao này, những liên tưởng giữa hình ảnh với ẩn ý cũng rất riêng của tác giả, và cũng rất cụ thể trong văn cảnh của bài ca dao đang xét Người tiếp nhận phải huy động tất cả yếu tố của văn cảnh để phát hiện ra những hiểu biết chung giữa tác giả với mình, tức thiết lập được những kiến thức

nền, và dựa vào nó mới có thể lí giải được cái thông điệp mà chàng muốn gửi vào nội dung lời hỏi, mới hiểu được đề tài của cuộc giao tiếp này là tình yêu –

hôn nhân

Nhưng những cách sử dụng như vậy không được từ điển ghi lại Nó chỉ tạo ra phong cách cá nhân, là sự sáng tạo của người viết và vì thế hiệu quả nghệ thuật

mà nó mang lại rất cao

Theo Cù Đình Tú ẩn dụ tu từ được xây dựng từ cơ sở những tương đồng về màu sắc, về tính chất, về trạng thái, về hành động, về cơ cấu [122; 280 - 281]

Trang 28

Ẩn dụ tu từ được tạo nên bởi ba nhân tố sau: văn cảnh; tính hợp lí; thói quen thẩm mỹ

(1) Như ở phần Nhân tố giao tiếp đã nêu, văn cảnh là toàn bộ những câu ở trước và ở sau một yếu tố ngôn ngữ cần xem xét Nó soi sáng nghĩa cho yếu tố

đó Vì ẩn dụ không nằm trong cơ cấu nghĩa của từ mà là kết quả của hiện tượng chuyển nghĩa mang tính lâm thời, cho nên ý nghĩa mới được tạo ra từ ẩn dụ chỉ

có giá trị trong một văn cảnh nhất định Nếu tách khỏi văn cảnh thì nó sẽ không còn tồn tại, câu chứa hình ảnh ẩn dụ trở nên vô nghĩa Chẳng hạn những câu thơ

sau đây trong bài Thuyền và biển của Xuân Quỳnh:

Những ngày không gặp nhau Biển bạc đầu thương nhớ Những ngày không gặp nhau Lòng thuyền đau rạn vỡ Nếu từ giã thuyền rồi Biển chỉ còn sóng gió

nếu tách rời khỏi văn cảnh thì các câu (2), (3) và (4) là các câu vô nghĩa Còn nếu đặt khổ thơ này trong mối quan hệ với những khổ thơ trước và sau nó thì hai câu trên từ chỗ trừu tượng đã chuyển thành câu có thể tri giác được

Cùng một từ ngữ nhưng nếu được chuyển nghĩa theo lối ẩn dụ trong những văn cảnh khác nhau thì chúng lại mang những ý nghĩa khác nhau Chẳng hạn kết

hợp từ chim khôn trong các câu ca dao sau khi thì chỉ người khôn nói chung, kể

khi thì chỉ riêng người con gái khôn ngoan:

- Chim khôn kêu tiếng rảnh rang, Người khôn nói tiếng dịu dàng dễ nghe

Trang 29

- Chim khôn lựa nhánh lựa cành, Gái khôn lựa chốn trai lành gửi thân

Bản thân hình ảnh làm cơ sở cho sự liên tưởng ẩn dụ nếu tồn tại độc lập (đứng riêng rẽ một mình) thì người đọc không thể hiểu được ẩn ý bên trong Muốn hiểu người đọc phải xét mối quan hệ giữa hình ảnh đó với các hình ảnh

khác Chẳng hạn, nếu xét hình ảnh hoa thơm chỉ trong câu ca dao sau: Hoa thơm

bán một đồng mười chắc không ít người đọc sẽ nghĩ rằng đề tài của nó là nói về

việc mua bán hoa có hương Nhưng nếu đọc tiếp câu sau với hình ảnh đối lập là

hoa tàn nhị rửa nhưng lại với giá trị quá đối lập là đôi lạng vàng (Hoa tàn nhị rửa bán đôi lạng vàng) thì ta sẽ hiểu được cái thâm ý của tác giả gửi gắm vào câu

ca dao (đề cao giá trị của những con người bị coi là thứ bị vứt bỏ như hoa tàn nhị

rửa)

(2) Chúng ta chỉ hiểu được nghĩa của ẩn dụ khi tìm ra nét tương đồng giữa hai

sự vật được dùng để so sánh Nếu nét tương đồng này không hợp lý thì người đọc không thể liên tưởng đến sự vật được giấu đi trong văn cảnh Sự hợp lí ở đây được tính cả thời gian, địa điểm, mục đích phát ngôn, thực tế tồn tại của các hiện

tượng, sự vật Chẳng hạn, khi dùng các hình ảnh hoa, (quả) đào thì người ta

thường nghĩ ngay đến người con gái Bởi đặc điểm của hoa, của đào có những

nét tương đồng với vẻ đẹp của họ Hình ảnh thuyền thường được đặt trong thế

tương đồng với hình ảnh người con trai “chí tại bốn phương”, hoặc kiếp sống lênh đênh của con người, cũng bởi người ta dễ phát hiện ra những đặc điểm, những trạng thái gần giống nhau giữa các sự vật

(3) Ẩn dụ tu từ đem lại nhiều cảm xúc và nhận thức cho người đọc trên cơ sở liên tưởng tương đồng Nhưng không phải bất cứ sự tương đồng nào cũng có thể trở thành ẩn dụ Ngôn ngữ không thể tách rời cuộc sống, thực tiễn xã hội Nếu chúng ta đặt hai sự vật trong thế so sánh tương đồng quá xa lạ với truyền thống sinh hoạt, với phong tục tập quán, thói quen, thẩm mỹ thì những ẩn dụ tạo ra không tồn tại lâu trong lòng người đọc Chẳng hạn một nước ở vùng sa mạc mênh mông sẽ không lấy con thuyền, bến nước làm biểu tượng cho tình yêu

Trang 30

Ngược lại các dân tộc sống ở vùng ven biển không thể lấy con sói làm hình tượng cho tình yêu

Ở đây liên quan đến vấn đề sáng tạo cá nhân Cá nhân dù có tài đến đâu cũng không thể nào tạo ra được những ẩn dụ tách rời khỏi ý thức hệ của từng thời đại cùng với những cơ sở vật chất quy định sự tồn tại xã hội, không thể tạo ra những

ẩn dụ không phù hợp với quan niệm thẩm mỹ, văn hóa… của những người sống trong thời đại ấy Ví dụ trước Cách mạng tháng Tám, “mùa thu” thường gắn với những kỷ niệm riêng tư, thầm kín của con người, là biểu hiện của sự nhớ nhung, của cái buồn man mác nhiều khi vô cớ của những mối sầu hiu hắt được đẩy lên đến tuyệt đỉnh Cách mạng tháng Tám thành công, cờ đỏ sao vàng phất phới tung bay thì “mùa thu” không còn gợi sự chia ly, sự mất mát, tiếc thương mà đã có thể biểu trưng cho mọi thứ thành quả mà cách mạng trao lại cho ta, từ độc lập, tự do, hòa bình đến bát cơm, tấm áo., đến cả màu vẻ, thanh sắc của đất trời cũng trở nên tươi mát, đằm thắm hơn:

Ngẩng đầu lên trong sáng tuyệt trần

Tháng Tám mùa thu xanh thắm

Mây nhởn nhơ bay, hôm nay ngày đẹp lắm Mây của ta, trời thắm của ta (Tố Hữu)

Và cũng từ đây ta thấy ra đời hàng loạt các ẩn dụ về mùa thu giàu sức ngân

vang rung động lòng người: mùa thu huy hoàng, khí thế mùa thu, hành khúc mùa

thu…

Nói đến ẩn dụ tu từ người ta thường minh họa bằng những câu thơ trữ tình bóng bẩy, sinh động Nhưng không phải chỉ trong thơ ca mới có ẩn dụ Ẩn dụ có thể dùng trong văn bản chính luận Ví dụ: Giai cấp tư sản họ tạo ra những người

đào huyệt chôn chính nó (Tuyên ngôn cộng sản)

Ẩn dụ tu từ trong tiếng Việt rất đa dạng và phong phú Người Việt Nam có bao nhiêu mối liên tưởng thì cũng có thể có bấy nhiêu ẩn dụ Nên khi tiếp cận với phép ẩn dụ tu từ người tiếp nhận văn bản phải dùng năng lực liên tưởng để quy chiếu các yếu tố hiện diện trên văn bản với các sự vật, hiện tượng ngoài văn bản

Trang 31

mới có thể lí giải để phát hiện ra những điều được gói kín trong câu chữ Điều này cũng có nghĩa là ẩn dụ tu từ rất gắn bó với vấn đề ý nghĩa hàm ẩn như đã nói

ở mục 1.2.3

1.3.4 Phân biệt ẩn dụ trừu tượng với hoán dụ trừu tượng

Hoán dụ trừu tượng là cách cá nhân dùng tên gọi của đối tượng này để gọi

tên cho một đối tượng khác dựa vào sự liên tưởng tương cận một cách lô gích giữa hai đối tượng Đó là mối quan hệ có thực giữa hai đối tượng mà đối tượng

cần đề cập đến được khắc họa rõ nét Chẳng hạn hình ảnh khăn đào trong câu ca dao sau là hoán dụ trừu tượng chỉ người con gái, bởi khăn đào là vật thường

dùng của các cô Nó rất gần gũi với họ, cho nên có thể tượng trưng cho họ, thấy

Song ẩn dụ không phải là so sánh, so sánh có những đặc điểm khác với nó

1.3.5 Phân biệt ẩn dụ với so sánh

So sánh cũng dựa trên cùng một cơ sở tâm lí với ẩn dụ là sự liên tưởng về

những nét giống nhau, gần nhau giữa hai sự vật nhằm miêu tả sự vật muốn nói

đến Nhưng khác với ẩn dụ ở chỗ, so sánh diễn ra theo kiểu đối chiếu trực tiếp

hai hay nhiều đối tượng có những nét tương đồng để làm rõ những đặc điểm, thuộc tính, tính chất của đối tượng này qua đặc điểm, thuộc tính, tính chất của đối tượng kia Bản thân cái được nói đến trong phép so sánh vẫn hiện lên trên bề mặt

Trang 32

văn bản chứ không ẩn đi một cách kín đáo như trong ẩn dụ Vì so sánh bao giờ

cũng được cấu tạo gồm hai đối tượng, hiện lên hai vế rõ ràng: chủ thể so sánh (cái cần biểu đạt) và hình ảnh so sánh (chuẩn để so sánh) Giữa hai đối tượng này thường có các kết từ biểu thị sự so sánh: như, là, bằng, hơn, kém… Ví dụ:

- Chàng ơi phụ thiếp làm chi

Thiếp như cơm nguội đỡ khi đói lòng (Ca dao)

Thực ra, xét về bản chất, ẩn dụ cũng là một loại so sánh, nhưng là so sánh hiểu ngầm, vì ở ẩn dụ chỉ hiển lộ một vế được so sánh Chính vì thế nó có thể trở thành biện pháp làm giàu từ vựng Nó là hiện tượng chuyển nghĩa của từ, là một phương thức có khả năng tạo ra nghĩa mới của từ, thậm chí có thể tạo ra từ mới (liên quan đến hiện tượng đồng âm) Trong đó, ẩn dụ tu từ học tuy không tạo ra nghĩa mới của từ, nhưng lại tạo ra một cách diễn đạt có cánh, kích thích trí tưởng tượng của người đọc theo nhiều chiều, bởi họ buộc phải suy ý; làm khơi dậy những cảm xúc mạnh mẽ ở người tiếp nhận

Còn so sánh không là hiện tượng chuyển nghĩa của từ, nó không thay thế khái niệm này bằng một khái niệm khác Nó không phải là một phương thức tạo

ra nghĩa mới của từ, mà chỉ là một biện pháp tu từ Khi tiếp nhận nó, người đọc không cần dùng suy ý để xác định chiếu vật như ở ẩn dụ tu từ Nhưng tất nhiên, cũng như ở ẩn dụ tu từ, người đọc phải dùng suy ý để xác định đích của việc so sánh So sánh giúp cho sự vật, hiện tượng được cảm nhận ở nhiều khía cạnh khác nhau, tạo ra những chiều kích thích tâm lí khác nhau Người đọc có thể dùng những hiểu biết của mình trên cơ sở những nét thẩm mỹ chung, phù hợp với hoàn cảnh và tình huống kết hợp với hình ảnh chuẩn để cảm nhận một cách sâu sắc hình ảnh được biểu đạt10

Tất cả những điều nêu trên về ẩn dụ giúp chúng ta hiểu bản chất của ẩn dụ

là cách hiểu một điều gì đó dưới hình thức của một sự vật khác Vì ẩn dụ không phải là phần mở rộng về mặt ngữ nghĩa của một phạm trù này tách biệt với một phạm trù khác trong những phạm vi hoạt động khác nhau, mà nó là sự kết nối và quan hệ giữa hai phạm trù, tối thiểu có một phần quan trọng có liên quan Chính

Trang 33

phần quan trọng này là chiếc chìa khóa giúp người tiếp nhận mở được mật mã

“giấu kín” trong ẩn dụ

Ví dụ: Ai về cuốc đất trồng cau,

Cho em vun ké dây trầu một bên

Mai sau trầu nọ lớn lên,

Cau kia có trái lập nên cửa nhà (18 - Ca dao)

Mật mã của câu ca dao này nằm ở biểu tượng trầu cau Chúng ta chỉ hiểu được ý nghĩa bài ca dao khi ta hiểu sâu sắc về biểu tượng trầu cau

Ẩn dụ tu từ mang nhiều thông tin bởi tính chất khó đoán trước và sự kết hợp lệch chuẩn đã kích thích quá trình tư duy, làm cho ta có thể liên tưởng đến các tình huống, hoàn cảnh khác nhau có liên quan đến cuộc sống sinh hoạt riêng tư của con người Để hiểu được ẩn dụ, chúng ta phải hiểu được truyền thống văn hóa văn minh của dân tộc, phong tục tập quán, thói quen thẩm mỹ, các mối quan

hệ trong cộng đồng… tức phải có một kiến thức nền phong phú

Ẩn dụ tồn tại khắp nơi trong cuộc sống hàng ngày từ trong suy nghĩ, hành động đến biểu hiện ra ngoài ngôn ngữ, từ văn chương đến cả lời ăn tiếng nói hàng ngày Nó tạo ra cho người đọc một sự liên tưởng rộng lớn, nhiều chiều, làm cho đối tượng được nói tới sống dậy, hiện hình, tri giác được Qua ẩn dụ, ta có lối

tư duy nhận thức mới về sự vật, hiên tượng, ta có thể nhận thức được hai ý nghĩa

từ vựng ngay cùng một lúc

Trang 34

Chương 2

KHẢO SÁT PHƯƠNG THỨC LIÊN TƯỞNG ẨN DỤ TRONG CA DAO TRỮ TÌNH, THƠ TÌNH XUÂN DIỆU VÀ XUÂN QUỲNH THƠ TÌNH

2.1 Khảo sát hiện tượng ẩn dụ trong Ca dao trữ tình

2.1.1 Khảo sát cách sử dụng từ ngữ để thực hiện thao tác liên tưởng ẩn

Từ đó, người bình dân thể hiện rõ quan điểm, thái độ, tình cảm của mình đối với cuộc sống Hơn nữa, việc các từ loại tham gia vào thế giới ẩn dụ trong ca dao một mặt chứng tỏ sự chuyển nghĩa của từ tiếng Việt rất linh hoạt, mặt khác cũng cho thấy phạm vi hoạt động của từ đa dạng Một từ có thể tham gia vào nhiều kết

hợp Ví dụ riêng từ trầu hoặc cau có khả năng đi vào phương thức ẩn dụ, nhưng lại còn kết hợp với các tính từ vàng, xanh để thực hiện phương thức ấy

Về hình thức các từ ngữ tồn tại trong những kết hợp hai từ, ba từ, bốn từ

- Kết hợp hai từ gồm [DT + DT], [DT + TT], [ĐT +DT] Trong đó nhiều nhất vẫn là kết hợp [DT + DT]: 94 kết hợp, còn [DT + TT]: 54, [ĐT +DT]: 23

- Kết hợp 3 từ gồm [DT + DT], [ĐT + DT], [DT + TT] và tiểu cú Kết hợp [DT + DT] có tần số xuất hiện nhiều hơn cả (32 kết hợp) Kết hợp [ĐT + DT] xuất hiện ít hơn (2 kết hợp) và có 4 tiểu cú

Trang 35

- Kết hợp 4 từ gồm các kết hợp có quan hệ đẳng lập, có quan hệ chính phụ, quan hệ theo kiểu tách hoặc đan xen và cũng có cả các tiểu cú

Số lượng các từ, kết hợp từ, các cấu trúc đã xuất hiện trong ca dao được thể hiện ở bảng sau:

CỘNG

Danh từ 77 Động từ 4

Tính từ 2

83

Danh + Danh 94 Danh + Tính 54

Động + Danh 23

171

Danh + Danh 32 Danh + Tính 8 Động + Danh 2

Tiểu cú 4

46

Chính phụ 26 Đẳng lập 47 Tách / đan xen 25

Tiểu cú 4

102

2.1.2 Khảo sát hình ảnh làm cơ sở liên tưởng theo phương thức ẩn dụ

2.1.2.1 Một hình ảnh làm cơ sở cho một liên tưởng

a Một hình ảnh đơn biểu thị một liên tưởng

Hình ảnh trái cau thường được dùng chung với trầu, nhưng trong trường hợp

nó đứng riêng rẽ một mình lại được liên tưởng tới người phụ nữ với cảnh ngộ không thuận lợi:

Cau già dao sắc lại non,

Mẹ già khéo nói thì con đắt chồng (74)

Trang 36

Trong cuộc sống quanh ta tồn tại nhiều loại hoa Mỗi loại mang một vẻ đẹp riêng và chúng đi vào ca dao cũng được dùng để biểu thị cho mỗi nét tính cách, phẩm chất khác nhau của con người, các số phận khác nhau, như sự thay đổi trạng thái của hoa

- Hoa thơm mất tuyết - người con gái tàn tạ, không còn đẹp đẽ thanh tân:

Chắc về đâu trong đục mà chờ,

Hoa thơm mất tuyết biết nương nhờ vào đâu? (88)

- Hoa nở - người con gái bước vào giai đoạn hôn nhân:

Tiếc thay hoa nở làm chi,

Hoa nở lỡ thì lại phải mùa đông?

Chồng lớn vợ bé đã xong,

Chồng bé vợ lớn trong lòng đắng cay (150)

- Nguyệt hoa - tính lẳng lơ không đoan chính:

Ở nhà có mẹ cùng cha,

Lẽ đâu tôi dám nguyệt hoa cùng người (365)

Hình ảnh trăng hoa cũng được người bình dân liên tưởng như thế:

Ở đây gần cảnh nhà chùa,

Lẽ đâu có lẽ chuyện trò trăng hoa (363)

Ngoài ra các trạng thái lặn, tà, khuyết, lu, mờ của trăng đều biểu thị cho số

phận hẩm hiu, không hạnh phúc:

- Trăng lu vì bởi đám mây

Đôi ta cách trở vì dây tơ hồng (467)

- Ngồi buồn quấy nước trông trăng

Nước trong trăng lặn buồn chăng hỡi buồn (327)

Ngược lại, trăng rằm sáng tỏ, đẹp, hấp dẫn gợi sự viên mãn đáng ước ao: Trăng rằm vừa tỏ vừa cao,

Cho nên ai cũng ước ao trăng rằm (467)

- Trăng tròn còn gợi về người con gái có sức thu hút:

Trăng lên khỏi núi trăng tròn,

Trang 37

Em bao nhiêu tuổi mà giòn thế em (466)

Thuyền là công cụ gắn với những cuộc đời sông nước Hình ảnh thuyền trong

ca dao với nhiều mối quan hệ (khách, lái); có khi lại một mình Trong những trường hợp ấy, hình ảnh thuyền thường gợi về thân phận người phụ nữ:

Thuyền ai gác mái hững hờ

Phải duyên thì ghé đây chờ đã lâu (425)

Có khi thuyền còn là chiếc cầu nối cho lứa đôi đi đến hôn nhân:

Em đã thuận lấy anh chưa

Để anh đốn gỗ rừng Nưa đóng thuyền?

Con thuyền mang đôi chữ nhân duyên

Chồng chèo vợ chống thuyền quyên chẳng vời (187)

Nếu mỗi trạng thái của mỗi loài hoa là những cơ sở để dân gian liên tưởng

tới những phẩm chất của con người, đặc biệt là phụ nữ, thì các loại cây, trái với

các đặc điểm của chúng cũng đi vào thế giới ẩn dụ ca dao

- Cây khô được liên tưởng tới cha mẹ già:

Cây khô chưa dễ mọc chồi,

Bác mẹ chưa dễ ở đời với ta (78)

- Cành hồng được xem là cầu nối của sự trao duyên:

Cô kia đứng ở bên sông,

Muốn sang anh ngả cành hồng cho sang (134)

Ngược lại, hình ảnh cành gai biểu hiện của sự phụ tình:

Chẳng ai phụ bạc như chàng,

Bẻ cành gai bạc lấp đàng lối đi (89)

- Cam sành ngọt ngào được sánh với người có phẩm chất cao quí, tốt đẹp:

Chị chua chị mới ở đây,

Ví dù chị ngọt chị đã tới cây cam sành (98)

- Chanh non gợi về người con gái chưa chồng:

Anh về mắc võng nuôi con

Đừng nên tơ tưởng trái chanh non cuối mùa (40)

Trang 38

- Trái hạnh được ví với người con gái đẹp, tiết hạnh: Dẫu sương dầm nắng

dãi Cũng không mòn tiết xuân Còn người con trai thì: như con cú… Muốn kề trái hạnh chẳng đành bay xa11. (415)

Người nông dân cả đời chân lắm tay bùn, quần quật với đồng ruộng, nhưng vẫn nghèo Bởi thế nên họ luôn mơ ước được đổi đời Họ đã dùng hình ảnh cá hóa rồng để biểu lộ khát khao ấy:

Bao giờ cá chép hóa rồng

Đền ơn cha mẹ bế bồng ngày xưa? (49)

Để liên tưởng tới lĩnh vực tình yêu, riêng tư dân gian đã dùng một loạt các

hình ảnh đơn chỉ những vật dụng thường ngày như: chiếu, gương, nón… :

- Tới đây ngồi tạm lá dừa,

Chiếu trải mặc chiếu anh chưa dám ngồi (451)

- Chỉ ngủ sắc xanh đỏ tím vàng, Gặp đây em hỏi thực chàng mấy câu

Nón này có mấy đường khâu

Dọc ngang mấy thước trước sau mấy lần?

Anh mà giải được ân cần,

Thì em trao nón đưa chân tận nhà (97)

Nhang là vật thể dùng trong cúng vái, sự thay đổi trạng thái của nhang cũng

được người bình dân liên tưởng tới sự cô đơn, quạnh quẽ của con người:

Anh sầu còn chỗ thở than

Em sầu khóc thể nhang tàn đêm khuya (38)

Gà là con vật gần gũi với người nông dân Tiếng gà gáy lúc bình minh gắn

liền với công việc một ngày mới của họ Cho nên họ xem gà như người, cũng trách cứ nó, vì nó gáy là báo đêm đã tàn, trở ngại cho giờ phút tình tự:

Trách gà vội gáy tàn canh

Không lâu tí nữa cho tình thở than (484)

Thư là vật dùng để ghi những dòng tâm tư, tình cảm chân thật để trao nhau

Vì vậy tác giả ca dao xem thư là cầu nối những con tim đang yêu:

Trang 39

Ra về đường chẽ chia tư,

Đạo chồng nghĩa vợ ai có trao thư đừng cầm (376)

Không phải ai cũng dễ đạt nguyện ước trong tình yêu Nhiều người cố công theo đuổi ý trung nhân, nhưng nhọc lòng vô ích, thất bại vẫn hoàn thất bại Dân

gian đã phát hiện tình cảnh ấy chẳng khác nào hình ảnh dã tràng xe cát:

Công anh lên xuống ra vào,

Công dã tràng xe cát, sóng ba đào lượn đi (138)

Người bình dân còn thông minh hơn khi ví những người luôn thua thiệt nhiều trong cuộc sống cho dù có cố xoay xở như người chơi cờ bí nước:

Đánh cờ nước bí không toan,

Dù anh khéo liệu trăm bàn cũng thua (153)

b Một hình ảnh đôi biểu thị một liên tưởng

Trong ca dao có những hình ảnh đi liền nhau tạo nên sự liên tưởng khác

với khi chúng đứng riêng rẽ Thí dụ sông sâu - ngòi cạn; đường gần - đường xa

xuất hiện trong câu ca dao sau đây được người bình dân liên tưởng đến sự thay đổi tình cảm của con người:

Xưa kia mình nói với ta,

Sông sâu nên cạn, đường xa nên gần

Giờ mình ăn ở lần khân

Ngòi cạn nên thẳm, đường gần nên xa (516)

Trúc - mai hoặc cúc - mai đều đẹp và quí, thường được trồng cạnh nhau Do

vậy, hình ảnh của chúng dễ gợi tới tình cảm quyến luyến của lứa đôi đang yêu: Trúc với mai, mai về trúc nhớ

Trúc trở về, mai nhớ trúc không (487)

Tương tự, sen chỉ sống trong đầm, hồ Sự gắn bó ấy làm người bình dân liên

tưởng tới tình yêu lứa đôi, tới những người yêu nhau tìm đến nhau:

Bấy lâu còn lạ chưa quen,

Hỏi hồ đã có hoa sen chưa hồ?

Trang 40

- Hồ còn leo lẻo nước trong,

Bấy lâu chỉ dốc một lòng đợi sen (56)

Trăng trong mối quan hệ với gió, cuội cũng biểu thị cho sự gắn bó lứa đôi:

Một trăng được mấy cuội ngồi,

Một thuyền chở được mấy người tình chung (304)

Cũng là hoa, nhưng hoa ngâu - hoa mẫu đơn, sen - bèo đi cạnh nhau biểu thị

sự khác biệt nhau về tính cách, phẩm chất giữa hai loại người:

Xin ai chớ phụ hoa ngâu

Tham nơi quyền quí đi cầu mẫu đơn (513)

Thuyền - biển luôn đi liền nhau Nhưng trong trí tưởng tượng độc đáo của dân

gian, biển có lúc cũng cạn khô, làm thuyền xa biển Lúc này thuyền - biển được liên tưởng tới tình cảnh lứa đôi xa cách:

Ai làm cho biển cạn khô,

Cho thuyền sang không đặng, Hán Hồ xa nhau? (11)

Ngoài ra, thuyền còn xuất hiện sóng đôi với một số hình ảnh khác nữa, mà mỗi cặp hình ảnh khác nhau đó lại là những liên tưởng không như nhau

- Thuyền - khách, thuyền - lái biểu trưng cho sự kết hợp lứa đôi:

- Thuyền ai đứng chực bên sông,

Có lòng đợi khách hay không hỡi thuyền?

Để ta kết nghĩa làm quen (425)

- Thuyền sao chẳng bẻ lái cho,

Thuyền còn lơ lửng để chờ đợi ai (430)

- Thuyền thúng - thuyền ván gợi về những người khác nhau ở phẩm chất:

Anh chê thuyền thúng chẳng đi,

Anh đi thuyền ván có khi gập ghềnh,

Ba chìm bảy nổi lênh đênh… (22)

- Thuyền rồng - thuyền chài gợi về sự đối lập giàu sang - nghèo hèn:

Một ngày tựa mạn thuyền rồng,

Còn hơn muôn kiếp ở trong thuyền chài (302)

Ngày đăng: 11/04/2013, 10:29

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Bảng tổng hợp hệ thống hình ảnh ẩn dụ trong Ca dao trữ tình - Tìm hiểu phương thức ẩn dụ trong tiếng Việt
Bảng t ổng hợp hệ thống hình ảnh ẩn dụ trong Ca dao trữ tình (Trang 177)
Bảng tổng hợp hệ thống hình ảnh ẩn dụ trong Thơ tình Xuân Diệu - Tìm hiểu phương thức ẩn dụ trong tiếng Việt
Bảng t ổng hợp hệ thống hình ảnh ẩn dụ trong Thơ tình Xuân Diệu (Trang 182)
Bảng tổng hợp hệ thống hình ảnh ẩn dụ trong Xuân Quỳnh thơ tình - Tìm hiểu phương thức ẩn dụ trong tiếng Việt
Bảng t ổng hợp hệ thống hình ảnh ẩn dụ trong Xuân Quỳnh thơ tình (Trang 188)
Bảng 3.4: Tổng hợp hệ thống hình ảnh  ẩn dụ trong Ca dao trữ tình, Thơ tình - Tìm hiểu phương thức ẩn dụ trong tiếng Việt
Bảng 3.4 Tổng hợp hệ thống hình ảnh ẩn dụ trong Ca dao trữ tình, Thơ tình (Trang 189)

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w