1. Trang chủ
  2. » Nông - Lâm - Ngư

Tiêu chuẩn quản lý rừng cho Việt nam SGS Qualifor

90 661 2

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 90
Dung lượng 800,45 KB

Nội dung

Criterion 1.3 In signatory countries, the provisions of all the binding international agreements such as CITES, ILO conventions, ITTA, and Convention on Biological Diversity, shall be re

Trang 1

Page: 1 of 90

Approved by: Gerrit Marais

SGS QUALIFOR

FOREST MANAGEMENT STANDARD FOR VIETNAM

TIÊU CHUẨN QUảN LÝ RỪNG CHO VIỆT NAM

 Information to stakeholders on the assessment criteria used by SGS Qualifor

Tài liệu này trình bày tiêu chuẩn của SGS Qualifor về việc chứng nhận rừng theo các nguyên tắc và tiêu chuẩn FSC Tiêu chuẩn này tạo nền tảng để:

 Triển khai tiêu chuẩn chung cho khu vực

 Phạm vi đánh giá

 Đánh giá chứng nhận

 Đánh giá giám sát

 Thông tin đến các bên có liên quan về các tiêu chuẩn đánh giá được SGS Qualifor sử dụng

Qualifor Programme SGS South Africa (Pty) Ltd Building 1

Harrowdene Office Park

128 Western Serives Road Woodmead

South Africa,

SGS Viet Nam 119-121 Vo Van Tan, Ward 6, District 3, Ho Chi Minh City, Viet Nam

"Insert name of affiliate/partner"

Telephone: +27 13 764-2959 +84 8 3 935 1920

Web address: WWW.SGS.COM/FORESTRY www.sgs.vn

Trang 2

CHANGES SINCE THE PREVIOUS VERSION OF THE STANDARD NHỮNG THAY ĐỔI TỪ PHIÊN BẢN TRƯỚC CỦA TIÊU CHUẨN

Section

Phần

Change Thay đổi

Date Thời gian

Contact information

Thông tin liên lạc

Changes have been made throughout Các thay đổi đã được thông qua

4 March 2015

Trang 3

ADAPTATION OF STANDARD TO MEET LOCAL REQUIREMENTS AND THRESHOLDS

SỰ THÍCH ỨNG CỦA TIÊU CHUẨN NHẰM THỎA MÃN CÁC YÊU CẦU VÀ NGƯỠNG GIỚI HẠN CỦA ĐỊA PHƯƠNG

The objective of local adaptation of the SGS Qualifor

standard is to:

Mục tiêu của việc thích ứng địa phương của SGS

Qualifor là nhằm:

i Identify any aspects of the standard that may be

in conflict with legal requirements in the area in

which the standard is to be used, and if such a

conflict is identified shall evaluate it for the

purposes of certification in discussion with the

involved or affected parties Conflict only occurs

where a legal obligation prevents the

implementation of some aspect of the generic

standard It is not considered a conflict if the

requirements of the generic standard exceed the

minimum requirements for legal compliance;

Nhận dạng bất cứ mâu thuẫn nào của tiêu chuẩn

với các yêu cầu nội bộ trong khu vực mà tiêu

chuẩn được sử dụng, và nếu phát hiện ra xung

đột thì phải đánh giá nhằm mục đích chứng nhận

thông qua thảo luận với các bên bị ảnh hưởng

hoặc có liên quan Xung đột chỉ diễn ra khi một

quy định pháp lý ngăn cản việc triển khai một khía

cạnh nào đó của tiêu chuẩn chung Sẽ không

được cho là xung đột nếu các yêu cầu của tiêu

chuẩn chung vượt quá yêu cầu tối thiểu đối với

việc tuân thủ luật pháp;

ii identify any aspects of its generic standard, which

specify performance thresholds lower than the

minimum legal requirement in the country

concerned If any such differences are identified

the relevant thresholds shall be modified to

ensure that they meet or exceed the minimum

national requirements

Nhận dạng bất cứ khía cạnh nào của tiêu chuẩn

chung, có ngưỡng hoạt động thấp hơn yêu cầu tối

thiểu do pháp luật đặt ra ở nước có liên quan Nếu

phát hiện ra sự khác biệt, phải chỉnh sửa để đảm

bảo rằng chúng đạt hoặc vượt yêu cầu tối thiểu

của quốc gia

iii Add specific indicators (with appropriate means of

verification if required) and/or cross-references to

the identified documentation to evaluate

compliance with key requirements of the national

and local forest laws, administrative requirements

and multi-lateral environmental agreements

related to the FSC Principles 1 - 10

Bổ sung các điểm cụ thể có nghĩa phù hợp với

phương tiện chứng nhận nếu cần và/hoặc tham

khảo chéo đối với các tài liệu nhằm đánh giá sự

tuân thủ các yêu cầu chính của luật về rừng của

quốc gia và địa phương cũng như các quy định

hành chính và các thỏa thuận về môi trường giữa

nhiều bên mà có liên quan đến các nguyên tắc 1

-10 của FSC

SGS QUALIFOR is not required to seek or develop a consensus with regard to the modification of our generic standard SGS Qualifor will however make meaningful accommodation of stakeholder concerns and will be guided in this by:

SGS Qualifor không yêu cầu phải tìm kiếm hoặc phát triển một sự đồng nhất với các sửa đổi tiêu chuẩn chung của chúng tôi Tuy nhiên, SGS Qualifor sẽ thỏa hiệp hợp lý với các bên có liên quan và định hướ

i Our knowledge of the indicators and means

of verification that have been included in other, FSC-accredited, regional, national or sub-national standards, with regard to the issues raised;

Kiến thức của chúng tôi về các điểm và các phương tiện chứng nhận đã bao gồm trong các tiêu chuẩn quốc gia, tiểu quốc gia hoặc khu vực đã được FSC công nhận, có xem xét các vấn đề được nêu lên

ii Advice provided in writing by the FSC National Initiative in the country concerned

as to the likelihood that a proposed modification would have the support of the majority of the members of each chamber of

an FSC working group active in that country; Lời khuyên bằng văn bản của Tổ chức FSC quốc gia tại nước có liên quan đến khả năng sửa đổi dự kiến sẽ nhận được sự ủng

hộ của đa số thành viên của mỗi hội đồng trong một nhóm công tác FSC hoạt động tại nước đó

iii advice provided in writing by an FSC Regional Office covering the country concerned, as to the likelihood that a proposed modification would have the support for the majority of FSC members of each chamber in the region

Lời khuyên bằng văn bản của Văn phòng FSC khu vực chịu trách nhiệm đối với nước

có liên quan về khả năng sửa đổi dự kiến

sẽ nhận được sự ủng hộ của đa số thành viên FSC trong hội đồng khu vực

iv The scale and intensity of forest management

Cấp độ và mật độ của quản lý rừng

SGS QUALIFOR should be able to demonstrate that the requirements of the locally adapted generic standard are broadly in line with the requirements of other FSC-accredited national standards applicable to similar forest types in

Trang 4

iv Take account of the national context with regards

Xem xét các khía cạnh về môi trường, xã hội và

kinh tế của quốc gia

vi ensure that the standard is applicable and

practical in the country concerned;

Đảm bảo rằng tiêu chuẩn được áp dụng và triển

khai ở nước có liên quan

vii ensure that the standard is applicable and

practical to the size and intensity of management

of the Forest Management Unit concerned;

đảm bảo rằng tiêu chuẩn được triển khai và áp

dụng theo quy mô và mật độ quản lý của FMU

liên quan

viii address specific issues that are of general

concern to any stakeholder group in the country

concerned

Giải quyết các vấn đề cụ thể - là mối quan tâm

chung của bất kỳ nhóm có liên quan nào ở quốc

gia

the region, and with any guidance received from an FSC National Initiative in the country concerned

SGS QUALIFOR phải có khả năng chứng minh các yêu cầu thích ứng tại địa phương của tiêu chuẩn chung phù hợp với các yêu cầu của các tiêu chuẩn quốc gia được FSC công nhận khác

áp dụng cho các loại rừng giống nhau trong khu vực và phù hợp với bất cứ hướng dẫn nào của Tổ chức FSC quốc gia tại nước có liên quan

SGS Qualifor is not required to make further changes to the locally adapted standard used for an evaluation during the period of validity of the certificate except as necessary to bring it into compliance with any FSC Policies, Standards, Guidance or Advice Notes subsequently approved by FSC

SGS Qualifor không cần phải thực hiện những thay đổi tiếp theo đối với tiêu chuẩn thích ứng địa phương sử dụng để đánh giá trong thời kỳ giấy chứng nhận còn hiệu lực, trừ khi cần phải tuân thủ các chính sách, tiêu chuẩn, hướng dẫn hoặc chú ý của FSC do FSC thông qua

Trang 5

LAYOUT OF THE STANDARD:

SỰ SẮP XẾP CỦA TIÊU CHUẨN

The standard follows the FSC Principles and Criteria of Forest Stewardship (January, 2000) The Standard is divided into 10 sections, each corresponding to one of the FSC principles with the criteria listed underneath each principle Refer below for further clarification

Tiêu chuẩn này tuân theo các nguyên tắc và tiêu chuẩn quản lý rừng (01/2000) Tiêu chuẩn được chia thành 10 phần, mỗi phần tương ứng với một trong các nguyên tắc FSC với các tiêu chuẩn được liệt kê bên dưới mỗi nguyên tắc Xem biểu đồ ở trang kế tiếp để làm rõ hơn

Each page of the standard is divided into 3 columns The standard also serves as the checklist that is used during an assessment and for every criterion the following is provided:

Mỗi trang của tiêu chuẩn được chia thành 3 cột Tiêu chuẩn cũng là tài liệu được sử dụng trong đánh giá, và với mỗi tiêu chuẩn sẽ được cung cấp như sau:

The Qualifor Requirement:

Yêu cầu Qualifor

Indicator

Điểm

This outlines the norm or indicators that Qualifor requires for compliance with the specific FSC criterion A potential source of information or evidence that allows an auditor to evaluate compliance with an indicator Some indicators make a distinction between the requirements for “normal” forests and SLIMF operations (Small and Low Intensity Managed Forests)

Phần này vạch ra quy tắc hoặc các điểm mà Qualifor yêu cầu để tuân thủ tiêu chuẩn FSC cụ thể Một nguồn thông tin hoặc bằng chứng tiềm năng cho phép người kiểm tra đánh giá sự tuân thủ đối với một điểm Một số điểm phân biệt giữa yêu cầu của rừng “bình thường” và các hoạt động SLIMF (rừng được quản lý với mật độ thấp và nhỏ)

Verifiers

Xác minh

Verifiers are examples of what the SGS assessor will look for to ascertain if

the specific norm or indicator has been met This list is not exhaustive and the assessor may use other means of verifying the relevant indicator

Xác minh là những ví dụ mà chuyên gia đánh giá của SGS sẽ tìm kiếm để khẳng định xem một quy tắc hoặc một điểm nào đó đã được đáp ứng chưa Danh sách này không phải là cuối cùng và chuyên gia đánh giá có thể sử dụng các phương tiện khác để làm rõ thêm về điểm có liên quan

Guidance

Hướng dẫn

Guidance is written in italics and assists the assessor in understanding the

requirement of the specific indicator

Hướng dẫn được in nghiêng và hỗ trợ chuyên gia đánh giá hiểu yêu cầu của từng điểm cụ thể

Trang 6

PRINCIPLE 1 COMMUNITY RELATIONS AND WORKER’S RIGHTS:

NGUYÊN TẮC 1 CÁC MỐI QUAN HỆ CỘNG ĐỒNG VÀ CÁC QUYỀN CỦA CÔNG NHÂN:

Forest management operations shall maintain or enhance the long-term social and economic well being of

forest workers and local communities

Các hoạt động quản lý rừng phải duy trì hoặc tăng cường lọi ích lâu dài về kinh tế và xã hội của công nhân làm

rừng và các cộng đồng địa phương

Criterion 4.1: The communities within, or adjacent to, the forest management area should be given

opportunities for employment, training, and other services Tiêu chuẩn 4.1: Các cộng đồng trong hoặc gần khu quản lý rừng phải được cung cấp các cơ hội về việc

Không có bằng chứng phân biệt căn bản về chủng tộc, màu da, văn hóa, giới tính, độ tuổi, tôn giáo, quan điểm chính trị, chia tách quốc gia hoặc nguồn gốc xã hội

Employment policies and procedures

Các chính sách và thủ tục tuyển dụng Interviews with Forest Managers, workers and Labour Union representatives

Phỏng vấn những người quản lý rừng, công nhân và các đại diện công đoàn

SLIMF: Interviews with workers and contractors

SLIMF: Phỏng vấn công nhân và các nhà thầu

Policies and procedures and the implementation

thereof make qualifications, skills and

experience the basis for recruitment, placement,

training and advancement of staff at all levels

Các chính sách và thủ tục và việc thực hiện căn

cứ trên bằng cấp, kỹ năng và kinh nghiệm để

tuyển dụng, phân bổ, đào tạo và thăng tiến cho

nhân viên ở mọi cấp độ

SLIMF: Employees are not discriminated in

hiring, advancement, dismissal

remuneration and employment related to

social security

SLIMF: người lao động không bị phân biệt đối xử

trong việc thuê mướn, thăng tiến, xa thải, trả tiền

công và nhận việc liên quan đến an sinh xã hội

The SGS Qualifor observation i.t.o the indicator

Điểm giám sát của SGS Qualifor đến điểm chỉ định

An SGS Qualifor Guideline (Italics)

Hướng dẫn SGS Qualifor (in nghiêng)

The year of the

evaluation

Năm đánh giá

The SGS Qualifor Indicator

SGS Qualifor Các điểm chỉ định

The SGS Qualifor verifier

SGS Qualifor Làm rõ

The FSC Principle

Nguyên tắc FSC

The FSC Criterion

Tiêu chuẩn FSC

Trang 7

THE STANDARD / TIÊU CHUẨN

PRINCIPLE 1 COMPLIANCE WITH LAWS AND FSC PRINCIPLES:

NGUYÊN TẮC 1 TUÂN THỦ LUẬT PHÁP VÀ CÁC NGUYÊN TẮC CỦA FSC:

Forest management shall respect all applicable laws of the country in which they occur and international treaties and agreements to which the country is a signatory, and comply with all FSC Principles and Criteria

Quản lý rừng phải tôn trọng luật pháp của nước sở tại và các hiệp ước quốc tế mà nước đó tham gia ký kết, đồng thời tuân thủ toàn bộ các nguyên tắc và tiêu chuẩn của FSC.

Criterion 1.1 Forest management shall respect all national and local laws and administrative

requirements Tiêu chuẩn 1.1 Quản lý rừng phải tôn trọng toàn bộ luật pháp quốc gia và địa phương và các yêu cầu về

Kiểm soát các tài liệu pháp lý cần thiết, các chính sách, thủ tục hoạt động và các tiêu chuẩn chứng minh tuân thủ các yêu cầu

mà bình thường cũng phát hiện được; và/hoặc

ii it is an intentional or a blatant/self-evident disregard for the law

Coi thường luật pháp một cách có chủ đích hoặc hiển nhiên/rõ ràng

A legal non-compliance will not be considered “significant if the deviation is short-term, unintentional and without significant damage to the environment

Sự vi phạm sẽ không bị cho là nghiêm trọng nếu diễn ra trong thời gian ngắn, không có chủ đích và không gây hại lớn cho

There is no evidence of significant

non-compliance with all national and local laws and

administrative requirements

Không có bằng chứng về sự vi phạm lớn đối với

luật pháp của địa phương và quốc gia và các yêu

cầu hành chính

Trang 8

Forest managers shall demonstrate awareness of

relevant codes of practice, operational guidelines

and other accepted norms or agreements

Các nhà quản lý rừng phải chứng minh nhận

thức có liên quan đến sự tuân thủ các đạo luật,

hướng dẫn hoạt động và các quy tắc hoặc hiệp

định khác

Indicator 1.1.3 Điểm 1.1.3

Forest managers shall demonstrate compliance

with relevant codes of practice, operational

guidelines and other accepted norms or

agreements

Các nhà quản lý rừng phải chứng minh sự tuân

thủ các đạo luật, hướng dẫn các hoạt động và

các quy tắc hoặc hiệp định khác.

Verifiers & Guidance:

Indicator 1.2.1 Điểm 1.2.1 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Invoices, tax returns, receipts

Hóa đơn, hoàn thuế, biên nhận

Interviews with and information supplied by regulatory authorities and other stakeholders

Phỏng vấn và thu thập thông tin từ quan chức chính quyền và các bên có liên quan khác

No evidence of non-payment

Không có bằng chứng về việc không thanh toán

There is evidence that required payments have

Đã thực hiện các điều khoản để đáp ứng chi phí

của các loại phí phát sinh trong tương lai

Trang 9

Criterion 1.3 In signatory countries, the provisions of all the binding international agreements

such as CITES, ILO conventions, ITTA, and Convention on Biological Diversity, shall be respected./ Tiêu chuẩn 1.3 Ở Những nước tham gia ký kết, phải tuân thủ các điều khoản ràng buộc của toàn bộ các hiệp định quốc tế như CITES, ILO, ITTA và Hiệp ước về đa dạng sinh học

Indicator 1.3.1 Điểm 1.3.1 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Interviews with Forest Managers Phỏng vấn nhà quản lý rừng Operational documentation Các tài liệu hoạt động Required licenses are in place Giấy phép cần thiết

There is implementation of the requirements of

the Convention of International Trade in

Endangered Species (CITES) and controls in

place to ensure continuing compliance with such

Thực hiện các yêu cầu của CITES và kiểm soát

nhằm đảm bảo tiếp tục tuân thủ chúng

SLIMF: There is awareness of any local species

that are covered by the requirements of the

Convention of International Trade in Endangered

Species (CITES) and controls in place to ensure

continuing compliance with such

SLIMF: Có nhận thức về bất cứ chủng loại nào

được đề cập đến trong CITES và kiểm soát nhằm

đảm bảo tiếp tục tuân thủ chúng

Indicator 1.3.2 Điểm 1.3.2 Verifiers & Guidance:

SLIMF: những người quản lý rừng nhận thực về các yêu cầu

và không có bằng chứng cho thấy vi phạm

Forest Managers have implemented controls to

ensure continuing compliance with the

International Labour Organisation (ILO)

conventions that apply to their operations ILO

87 and 98 are minimum requirements for

certification

Người quản lý rừng thực hiện việc kiểm soát

nhằm đảm bảo tiếp tục tuân thủ ILO áp dụng

trong các hoạt động của họ ILO 87 và 98 là

những yêu cầu tối thiểu để chứng nhận

SLIMF: Forest Managers have implemented

controls to ensure continuing compliance with

national legislation relating to labour matters

SLIMF: những người quản lý rừng thực hiện

kiểm soát nhằm tiếp tục tuân thủ luật pháp quốc

gia liên quan đến các vấn đề lao động

Indicator 1.3.3 Điểm 1.3.3 Verifiers & Guidance:

(Not applicable to SLIMF)

Forest Managers have implemented controls to

ensure continuing compliance with ITTA

(không áp dụng đối với SLIMF)

Những người quản lý rừng thực hiện việc kiểm

soát nhằm đảm bảo tiếp tục tuân thủ ITTA

Indicator 1.3.4 Điểm 1.3.4 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn

Interviews with Forest Managers, regulatory authorities and other stakeholders

Phỏng vấn những người quản lý rừng, quan chức chính

(Not applicable to SLIMF)

(Không áp dụng đối với SLIMF)

Forest Managers have implemented controls to

ensure continuing compliance with the

Trang 10

International Biodiversity Convention

Những người quản lý rừng thực hiện việc kiểm

soát nhằm đảm bảo tiếp tục tuân thủ Hiệp ước

quốc tế về đa dạng sinh học

quyền và các bên có liên quan khác

Review of policies, procedures and records Đánh giá các chính sách, thủ tục và hồ sơ

Criterion 1.4 Conflicts between laws, regulations and the FSC Principles and Criteria shall be

evaluated for the purposes of certification, on a case-by-case basis, by the certifiers and the involved or affected parties

Tiêu chuẩn 1.4 Những xung đột giữa luật pháp, quy định với các nguyên tắc và thủ tục FSC phải được

đánh giá nhằm mục đích chứng nhận, trên cơ sở từng trường hợp một, bởi người công nhận và các bên bị ảnh hưởng hoặc có liên quan.

Indicator 1.4.1 Điểm 1.4.1 Verifiers & Guidance:

Any identified conflicts are brought to the

attention of SGS and involved or affected

parties

Bất cứ xung đột được nhận diện nào cũng được

sự quan tâm của SGS và các bên bị ảnh hưởng

hoặc có liên quan

Criterion 1.5 Forest management areas should be protected from illegal harvesting,

settlement and other unauthorised activities Tiêu chuẩn 1.5 Các khu quản lý rừng phải được bảo vệ khỏi các hoạt động khai thác, lấn chiếm

trái phép hoặc các hoạt động không được phép khác

Indicator 1.5.1 Điểm 1.5.1 Verifiers & Guidance:

Boundaries are known to the manager and local communities and are easily identified in the field

Ranh giới phân định được người quản lý rừng và các cộng đồng địa phương biết rõ và dễ nhận biết ngoài thực địa Boundaries are marked in areas where there is a high risk of encroachment

Ranh giới được vạch rõ ở những khu vực có nguy cơ xâm phạm cao

Forest Managers have taken effective measures

to monitor, identify and control illegal

harvesting, settlement and other unauthorised

activities

Những người quản lý rừng thực hiện các biện

pháp hiệu quả nhằm giám sát, phát hiện và kiểm

soát các hoạt động khai thác, lấn chiếm trái phép

và các hoạt động không được phép khác

Indicator 1.5.2 Điểm 1.5.2 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn

Staff records and records of security incidences

Hồ sơ nhân viên và hồ sơ an ninh Field observations provide no evidence of ongoing illegal activities

There are adequate personnel and surveillance

resources to control such activities

Có đủ nhân lực và phương tiện giám sát để kiểm

soát các hoạt động đó

Trang 11

Các quan sát thực địa cho thấy không có các hoạt động bất

hợp pháp đang diễn ra

Criterion 1.6 Forest managers shall demonstrate a long-term commitment to adhere to the

FSC Principles and Criteria Tiêu chuẩn 1.6 Những người quản lý rừng phải chứng minh cam kết dài hạn trong việc tuân thủ các

nguyên tắc và tiêu chuẩn FSC Indicator 1.6.1 Điểm 1.6.1 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Written policy with appropriate statement is available Chính sách bằng văn bản với tuyên bố phù hợp được cung cấp sẵn sàng

SLIMF: The management plan SLIMF: Kế hoạch quản lý Plans (written or informal) for investment, training, and sharing

of income or other benefits Các kế hoạch (bằng văn bản hoặc không chính thức) nhằm đầu tư, đào tạo và chia sẻ thu nhập hoặc các lợi ích khác Past management has been compatible with the P&C Hoạt động quản lý trong quá khứ đã tương thích với các nguyên tắc và tiêu chuẩn FSC

There is a publicly available policy endorsed by

the owner/most senior management explicitly

stating long term commitment to forest

management practices consistent with the FSC

Principles and Criteria

Có một chính sách được công bố rộng rãi, được

sự xác nhận của nhà quản lý cấp cao, tuyên bố

rõ ràng cam kết dài hạn đối với các hoạt động

quản lý rừng, nhất quán với các nguyên tắc và

tiêu chuẩn FSC

SLIMF: The forest manager has plans to manage

the forest in the long term in a way that is

compatible with the FSC Principles and Criteria

SLIMF: những người quản lý rừng có kế hoạch

để quản lý rừng trong dài hạn theo cách tương

thích với các nguyên tắc và tiêu chuẩn FSC

Indicator 1.6.2 Điểm 1.6.2 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Interviews with Forest Managers, workers and stakeholders Phỏng vấn những người quản lý rừng, công nhân và những người có liên quan khác

Evidence of distribution of policy to stakeholders

Bằng chứng về sự phân bổ chính sách tới những bên có liên quan

(Not applicable to SLIMF)

(Không áp dụng đối với SLIMF)

The policy is communicated throughout the

organisation (including to contractors) and to

external stakeholders

Chính sách được thông tin trong toàn tổ chức

(gồm cả nhà thầu) và tới những người có liên

quan bên ngoài

Indicator 1.6.3 Điểm 1.6.3 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

The applicant for certification must make a full disclosure of all forest areas over which the applicant has some responsibility, whether as owner (including share or partial ownership), manager, consultant or other responsibility The disclosure shall be documented in the main assessment report You must record full details of ownership, forest name, type, area and location for each such forest This information must be made available to stakeholders as part of the consultation process

Ứng viên cần chứng nhận phải cung cấp đầy đủ các thông tin

về khu rừng mà ứng viên có trách nhiêm với tư cách người sở hữu (gồm cả cổ phần hoặc sở hữu một phần), người quản lý,

tư vấn hoặc trách nhiệm khác Thông tin phải được lập thành văn bản trong một báo cáo đánh giá chính Phải ghi đầy đủ chi tiết về việc sở hữu, tên rừng, loại rừng, khu rừng và vị trí mỗi khu rừng Các thông tin này phải được cung cấp cho các bên có liên quan như một phần của tiến trình tư vấn

When the evaluation does not include all the forest areas in which the applicant is involved, the applicant must explain the reasons for this, and the reasons must be documented in the

Where the owner/manager has some

responsibility for forest lands not covered by the

certificate, then there is a clear long term

commitment to managing all forests in the spirit

of the FSC P&C

Nếu người chủ sở hữu/quản lý rừng có trách

nhiệm đối với khu đất rừng không có trong

chứng nhận, thì có một cam kết lâu dài nhằm

quản lý toàn bộ các khu rừng theo tinh thần của

các nguyên tắc và tiêu chuẩn FSC

Trang 12

main assessment report

Khi việc đánh giá không bao gồm đầy đủ các khu rừng mà ứng viên có liên quan, ứng viên phải giải thích lý do về điều này, lý do phải được lập thành văn bản trong một báo cáo đánh giá chính

Evidence of such other forest lands

Bằng chứng về khu đất rừng khác như vậy

Policies Các chính sách

Interviews with Forest Managers

Phỏng vấn với những người quản lý rừng

Indicator 1.6.4 Điểm 1.6.4 Verifiers & Guidance:

Management of forest areas identified in terms of

1.6.3 complies with the latest FSC Partial

Certification Policy

Quản lý các khu rừng theo 1.6.4 tuân thủ chính

sách chứng nhận một phần gần nhất của FSC

PRINCIPLE 2 TENURE AND USE RIGHTS RESPONSIBILITIES:

NGUYÊN TẮC 2 SỞ HỮU VÀ NGHĨA VỤ QUYỀN LỢI

Long-term tenure and use rights to the land and forest resources shall be clearly defined, documented and legally established

Quyền sở hữu và sử dụng lâu dài đối với các nguồn lực đất và rừng phải được xác định rõ ràng, được lập thành văn bản và thiết lập cơ sở pháp lý.

Criterion 2.1 Clear evidence of long-term forest use rights to the land (e.g land title,

customary rights or lease agreements) shall be demonstrated Tiêu chuẩn 2.1 Bằng chứng rõ ràng về quyền sử dụng đất rừng lâu dài (ví dụ tên đất, quyền thông

thường hoặc các thỏa thuận cho thuê) phải được chứng minh Indicator 2.1.1 Điểm 2.1.1 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Documentation with appropriate legal status

Văn bản với vị thế pháp lý phù hợp

Maps clearly indicating the boundaries of the FMU

Các bản đồ chỉ rõ ranh giới của FMU

There is documentation showing the

owner/manager’s legal rights to manage the land

and/or utilise forest resources

Có văn bản chứng minh các quyền hợp pháp

của người sở hữu/người quản lý được quản lý

Các chính sách và kế hoạch quản lý tạo sự tham khảo rõ ràng

cho các mục đích quản lý hỗ trợ cho điểm này

The FMU is committed to long-term forest

management of at least one rotation length or

harvest cycle

FMU cam kết quản lý rừng lâu dài ít nhất một

chiều dài luân phiên hoặc chu kỳ thu hoạch

Indicator 2.1.3 Điểm 2.1.3 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Provisions in agreement for tenure

Các điều khoản trong thỏa thuận sở hữu FMU management plans

Các kế hoạch quản lý của FMU

Where the Forest Manager does not have legal

title, the owner/government does not impose

constraints that prevent compliance with the

SGS Qualifor standard or the objectives of the

management plan

Nếu người quản lý rừng không có danh nghĩa

Trang 13

hợp pháp, thì chủ sở hữu/chính phủ không

được ngăn chặn sự tuân thủ tiêu chuẩn SGS

Qualifor hoặc các mục tiêu của kế hoạch quản lý

rừng

FMU long term strategies

Các chiến lược dài hạn của FMU

VN - Indicator 2.1.4 Điểm 2.1.4 của Việt Nam Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Vietnam:

 decision for forest and forestland

 Quyết định về rừng và đất rừng

 allocation issued by authorized bodies

 Việc phân bổ thông qua các cơ quan chức năng

 approval of land use planning by authorized bodies, in this clear indicated the scope of land use

management

 Chứng nhận về kế hoạch sử dụng đất bởi các cơ quan chức năng, trong đó chỉ rõ phạm vi về quản lý sử dụng đất

 land leasing contract issued by authorized bodies

 Hợp đồng thuê đất thông qua các cơ quan chức năng.

Land use certificate issued by authorized body

or appropriate documentation is made available

Quyền sử dụng đất được cấp bởi cơ quan chức

năng hay văn bản hợp pháp phải có giá trị.

Criterion 2.2 Local communities with legal or customary tenure or use rights shall maintain

control, to the extent necessary to protect their rights or resources, over forest operations unless they delegate control with free and informed consent to other agencies

Tiêu chuẩn 2.2 Các cộng đồng địa phương có sở hữu hợp pháp hoặc quyền sử dụng phải duy trì

sự kiểm soát, với mức độ cần thiêt, nhằm bảo vệ các quyền hoặc nguồn lực của

họ, qua các hoạt động về rừng trừ khi họ ủy thác việc kiểm soát cho các tổ chức khác

Indicator 2.2.1 Điểm 2.2.1 Verifiers & Guidance:

All existing legal or customary tenure or use

rights that local communities have within the

FMU shall be documented and mapped

Toàn bộ sự sở hữu hợp pháp hoặc các quyền

sử dụng mà các cộng đồng địa phương có trong

FMU phải được lập thành văn bản và bản đồ

Forest planning and operations will be subject to

these tenure or use rights unless such have

been delegated to other agencies

Việc lập kế hoạch và các hoạt động về rừng sẽ

phục vụ cho các quyền sở hữu và sử dụng này

trừ khi chúng được ủy quyền cho các tổ chức

khác

Trang 14

Indicator 2.2.3 Điểm 2.2.3 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Written agreements

Các thỏa thuận bằng văn bản

Free and informed consent communicated by representatives

Where communities have delegated control of

their legal or customary tenure or use rights, or

part thereof, this can be confirmed by

documented agreements and/or interviews with

representatives of the local communities

Nếu các cộng đồng ủy quyền kiểm soát quyền

sở hữu hợp pháp hoặc các quyền sử dụng của

họ, hoặc một phần, thì phải khẳng định bằng các

thỏa thuận ghi bằng văn bản và/hoặc các cuộc

phỏng vấn với đại diện các cộng đồng địa

Các thỏa thuận bằng văn bản

Free and informed consent communicated by representatives

of local communities

Đại diện chính quyền địa phường đồng thuận với chi phí &

thong báo chấp thuận

Allocation, by local communities, of duly

recognized legal or customary tenure or use

rights to other parties is documented, with

evidence of free and informed consent

Việc chỉ định, bởi các cộng đồng địa phương về

quyền sử dụng và sở hữu hợp pháp cho các bên

khác được lập thành văn bản, với bằng chứng

Phỏng vấn các cộng đồng địa phương

The forest is accessible to local rights holders

Rừng có thể được tiếp cận đối với những người

có quyền tại địa phương

Indicator 2.2.6 Điểm 2.2.6

Monitoring results show no significant impacts

caused by access taking place in terms of 2.2.5

Kiểm soát các kết quả thể hiện không có sự tác

động lớn bởi các áu trình thuốc điểm 2.5.5

Verifiers & Guidance:

Monitoring records Kiểm soát hồ sơ Inspection of areas/resources where access and/or use has taken place

Kiểm tra các khu vực/nguồn lực nơi mà sự tiếp cận và/hoặc

sử dụng đã diễn ra

Trang 15

Criterion 2.3 Appropriate mechanisms shall be employed to resolve disputes over tenure

claims and use rights The circumstances and status of any outstanding disputes will be explicitly considered in the certification evaluation Disputes of substantial magnitude involving a significant number of interests will normally disqualify an operation from being certified

Tiêu chuẩn 2.3 Các cơ chế phù hợp phải được thực hiện nhằm giải quyết các bất đồng về tuyên

bố sở hữu và quyền sử dụng Từng trường hợp và tình trạng của bất kỳ bất đồng lớn nào sẽ được xem xét rõ ràng trong đánh giá chứng nhận Các bất đồng lớn liên quan đến nhiều lợi ích quan trọng sẽ loại một hoạt động ra khỏi việc chứng nhận

Indicator 2.3.1 Điểm 2.3.1 Verifiers & Guidance:

Các thủ tục bằng văn bản có sẵn cho phép một tiến trình có thể được cho là mở và có thể chấp nhận đối với toàn bộ các bên với mục đích đạt được thỏa thuận hoặc sự ưng thuận thông qua tham vấn công bằng Các thủ tục phải cho phép giải quyết một cách công bằng, không thiên vị

SLIMF:Interviews with Forest Manager and local community groups

SLIMF: Phỏng vấn những người quản lý rừng và các nhóm cộng đồng địa phương

Documented procedures to resolve tenure

claims and use right disputes are in place where

any potential for such conflicts does exist

Các thủ tục bằng văn bản nhằm giải quyết các

bất đồng về sở hữu và quyền sử dụng luôn sẵn

sàng cho bất cứ khả năng xảy ra bất đồng nào

SLIMF:

There are no major unresolved disputes relating

to tenure and use rights in the forest Disputes

or grievances are being resolved using locally

accepted mechanisms and institutions

SLIMF:

Không có những tranh chấp lớn chưa được giải

quyết liên quan đến sở hữu và quyền sử dụng ở

khu rừng Các than phiền và bất đồng được giải

quyết thông qua các cơ chế và tổ chức địa

phương

Measures are taken to avoid damage to other

peoples’ use rights or property, resources, or

livelihoods Where accidental damage occurs,

fair compensation is provided

Tất cả các biện pháp phù hợp phải được thực

hiện nhằm tránh làm thiệt hại đến quyền sử

dụng hoạt tài sản, các nguồn lực hoặc sinh kế

của những người khác Nếu tình cờ làm thiệt hại

thì bồi thường một cách công bằng

Indicator 2.3.2 Điểm 2.3.2 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Documented records of disputes

Hồ sơ văn bản các tranh chấp

The Forest Manager shall maintain a record of

disputes and the status of their resolution,

including evidence related to the dispute and

documentation of steps taken to resolve the

dispute

Người quản lý rừng phải duy trì hồ sơ về tranh

chấp và tình trạng giải quyết chúng, bao gồm

bằng chứng liên quan đến tranh chấp và văn bản

về các bước thực hiện nhằm giải quyết tranh

Unresolved tenure and/or use right disputes that

are of a substantial magnitude and involving a

significant number of interests should disqualify

an operation from being certified

Trang 16

Các tranh chấp về sở hữu và quyền sử dụng có

quy mô lớn và liên quan đến một số lợi ích quan

trọng sẽ làm cho một hoạt động không được

chứng nhận

over which the dispute has been in place Tính chất của một tranh chấp có thể được đánh giá bằng việc xem xét quy mô ở một mức độ kết hợp với ý kiến của đa số đại diện cộng đồng và/hoặc giai đoạn mà tranh chấp diễn ra

Interviews with Forest Managers and consultation with representatives of local communities

Phỏng vấn những người quản lý rừng và tham vấn đại diện các cộng đồng địa phương

Complete record of a history of disputes

Hồ sơ hoàn chỉnh về lịch sử các tranh chấp

Indicator 2.3.4 Điểm 2.3.4 Verifiers & Guidance:

Complete record of a history of disputes

Hồ sơ đầy đủ về lịch sử các tranh chấp

(Not applicable to SLIMF)

(Không áp dụng cho SLIMF)

Dispute resolution procedures shall make

provision for the requirement that where the

future tenure or use rights of communities may

be compromised, forest operations that are, or

may be the direct cause of the dispute, will not

be initiated or will be suspended until the

dispute had been resolved

Các thủ tục giải quyết tranh chấp phải có điều

khoản yêu cầu quyền sở hữu và sử dụng trong

tương lai của các cộng đồng có thể được thỏa

hiệp, các hoạt động về rừng, hoặc có thể là

nguyên nhân trực tiếp của tranh chấp, sẽ không

bị đề xướng hoặc bị ngừng cho đến khi tranh

chấp được giải quyết

PRINCIPLE 3 INDIGENOUS PEOPLES’ RIGHTS:

NGUYÊN TẮC 3 QUYỀN CỦA NGƯỜI DÂN BẢN ĐỊA

The legal and customary rights of indigenous peoples to own use and manage their lands,

territories, and resources shall be recognised and respected

Các quyền hợp pháp và thông thường của người dân bản địa trong việc sở hữu, sử dụng và quản lý đất đai, lãnh thổ và các nguồn lực của họ phải được công nhận và tôn trọng

Criterion 3.1 Indigenous peoples shall control forest management on their lands and

territories unless they delegate control with free and informed consent to other agencies

Tiêu chuẩn 3.1 Người dân bản địa phải kiểm soát việc quản lý rừng trên đất đai và lãnh thổ của

họ trừ khi họ ủy quyền cho các tổ chức khác

Indicator 3.1.1 Điểm 3.1.1 Verifiers & Guidance:

The identity, location and population of all

indigenous peoples, including migratory groups,

living in the vicinity of the management area are

documented by the forest managers

Các đặc tính, địa điểm, dân số của cư dân bản

bản địa bao gồm các tộc người thiểu số sống ở

vùng tiếp giáp lâm phần được lưu giữ bởi các

nhà quản lý rừng

Indicator 3.1.2 Điểm 3.1.2

Trang 17

All rights and claims to lands, territories or

customary rights within the management area

are documented and/or clearly mapped

Tát cả các quyền về dất đai, địa hạt hoặc các

phong tục tập trong lâm phần phải được lưu giữ

hoặc đánh dấu rõ ràng trên bản đồ.

Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Management plans and maps

Kế hoạch quản lý và các bản đồ Consultation with representatives of indigenous peoples Được sự tư vấn của đại diện cư dân bản địa

Forest management operations do not take place

in areas identified in Indicator 3.1.3 above,

without clear evidence of the free and informed

consent of the indigenous or traditional peoples

claiming such land, territory or customary rights

Hoạt động của các nhà quản lý rừng không

được diễn ra tại khu vực nêu ở điểm 3.1.3, nếu

không có bằng chứng rõ ràng về sự đồng thuận

của các công đồng về các yêu cầu liên quan đến

đất đai, địa hạt và phong tục truyền thống

Criterion 3.2 Forest management shall not threaten or diminish, either directly or indirectly,

the resources or tenure rights of indigenous peoples Tiêu chuẩn 3.2 Việc quản lý rừng không được đe dọa hoặc làm giảm đi, cả trực tiếp lẫn gián tiếp,

các nguồn lực hoặc các quyền sở hữu của người dân bản địa

Indicator 3.2.1 Điểm 3.2.1 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn

Records or impact assessments

Hồ sơ hoặc các đánh giá tác động

Consultation with representatives of indigenous peoples Tham vấn đại diện cư dân địa phương

Any impacts of forest management on

indigenous communities’ resources or tenure

rights are identified and recorded

Bất cứ tác động nào của việc quản lý rừng đối

với các nguồn lực hoặc quyền sở hữu của các

cộng đồng bản địa được nhận dạng và ghi lại

SLIMF: Any impacts of forest management on

indigenous communities’ resources or

tenure rights are identified and known by

the Forest Manager

SLIMF: Người quản lý rừng phải nhận dạng &

biết đến bất cứ tác động nào của việc quản lý

rừng đối với các nguồn lực hoặc quyền sở hữu

của các cộng đồng bản địa

Any impacts of forest management on

indigenous communities’ resources or tenure

rights are identified and recorded

Bất cứ tác động nào của việc quản lý rừng đối

với các nguồn lực hoặc quyền sở hữu của các

cộng đồng bản địa được nhận dạng và ghi lại

Trang 18

Indicator 3.2.2 Điểm 3.2.2 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Records of meetings

Biên bản các cuộc họp

Consultation with indigenous peoples

Tham vấn cư dân bản địa

Indigenous peoples are explicitly informed of

any impacts that forest management may have

on their resources or tenure rights

Cư dân bản địa được thông báo rõ ràng về bất

cứ tác động nào mà việc quản lý rừng có thể gây

ra đối với các nguồn lực hoặc quyền sở hữu của

Records of dispute resolution

Hồ sơ giải quyết tranh chấp

Forest Management will not proceed without

clear evidence of the free and informed consent

of the indigenous peoples claiming such land,

territory or customary rights, accepting impacts

identified in terms of Indicator 3.2.1 Where

disputes arise post facto, operations affecting

these rights will be suspended until such dispute

had been resolved

Hoạt động quản lý rừng sẽ không được thực

hiện mà không có bằng chứng về sự ưng thuận

của cư dân bản địa tuyên bố các quyền về đất

đai, lãnh thổ hoặc các quyền thông thường,

chấp nhận các tác động trong điểm 3.2.1 Nếu

diễn ra tranh chấp, các hoạt động ảnh hưởng

đến các quyền này sẽ bị ngừng cho đến khi

tranh chấp được giải quyết

Indicator 3.2.4 Điểm 3.2.4 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn

Field inspections and records of corrective actions

Kiểm tra thực địa và hồ sơ các hoạt động chỉnh sửa

Actions are taken to prevent or mitigate adverse

impacts

Các hành động được thực hiện nhằm ngăn chặn

hoặc đẩy lùi các tác động ngược

VN - Indicator 3,2,5 Điểm 3.2.5 của Việt Nam Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Evidence of discussions between managers and communities and other relevant stakeholders Bằng chứng về các cuộc thảo luận giữa những người quản lý rừng, các cộng đồng cư dân địa phương và các bên có liên quan

Discussions between the forest manager and

local communities have taken place on the

establishment and implementation of consensus

agreement on forest management and

protection This agreement reached by

consensus and implementation respect by all

sides

Các cuộc thảo luận giữa người quản lý rừng và

cộng đồng cư dân địa phương phải được thực

hiện trên tinh thần thiết lập và thực thi sự nhất

trí cao về quản lý và bảo vệ rừng Sự nhất trí này

đạt được trên sự đồng thuận và tôn trọng của tất

cả các bên

Trang 19

Criterion 3.3 Sites of special cultural, ecological, economic or religious significance to

indigenous peoples shall be clearly identified in co-operation with such peoples, and recognised and protected by forest managers

Tiêu chuẩn 3.3 Các khu vực có tầm quan trọng đặc biệt đối với người dân bản địa về văn hóa,

sinh thái, kinh tế hoặc tôn giáo phải được nhận dạng rõ ràng thông qua hợp tác với các cư dân đó, và được công nhận và bảo vệ bởi những người quản lý rừng Indicator 3.3.1 Điểm 3.3.1 Verifiers & Guidance:

Refer also to Indicator 7.1.1

Xem thêm điểm 7.1.1

Sites of special cultural, historical, ecological,

economic or religious significance are identified,

described and mapped in co-operation with

affected indigenous people

Các khu vực có tầm quan trọng đặc biệt về văn

hóa, lịch sử, sinh thái, kinh tế hoặc tôn giáo

được nhận dạng, mô tả và bản đồ hóa thông qua

hợp tác với người bản địa

SLIMF: Sites of special cultural, historical,

ecological, economic or religious

significance have been identified and any

special requirements are known.

SLIMF: Các khu vực có tầm quan trọng đặc biệt

về văn hóa, lịch sử, sinh thái, kinh tế hoặc tồn

giáo đã được nhận dạng và bất cứ yêu cầu đặc

biệt nào đã được biết đến

Indicator 3.3.2 Điểm 3.3.2 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Management plans and documents

Các kế hoạch và tài liệu quản lý

Consultation with stakeholders Tham vấn với các bên có liên quan

SLIMF: Interviews with the Forest Manager and field observations

SLIMF: Phỏng vấn người quản lý rừng và quan sát thực địa

Management objectives and prescriptions are

developed (and documented) in co-operation

with affected or interested indigenous people

Các mục tiêu và mô tả quản lý được phát triển

(và văn bản hóa) thông qua hợp tác với người

Operational plans and maps and field observation

Các kế hoạch, bản đồ hoạt động và quan sát thực địa

Such areas are identified in working plans and

demarcated in the field where this is considered

appropriate

Những khu vực đó được xác định trong các kế

hoạch công tác và phân định trên thực địa một

cách phù hợp khi được đề cập đến

Indicator 3.3.4 Điểm 3.3.4 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Interviews with operators and field observations

Phỏng vấn những người điều hành và quan sát thực địa Consultation with stakeholders

Tham vấn các bên có liên quan

All operators and contractors can identify such

sites in the field

Toàn bộ những người điều hành và các nhà thầu

có thể nhận dạng những địa điểm đó trong thực

địa

Indicator 3.3.5 Điểm 3.3.5

Trang 20

Measures are in place to prevent any form of

damage or disturbance, other than such agreed

with affected indigenous people

Có sự đo lường tại chỗ để ngăn chặn các hình

thực gây hại hoặc ảnh hưởng xấu đến công

động dân cư bản địa

Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Interviews with operators and field observations

Phỏng vần các nhà quản lý và quan sát thực địa Consultation with stakeholders

Tham vấn các bên liên quan

Indicator 3.3.6 Điểm 3.3.6 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Consultation with stakeholders

Tham vấn các bên có liên quan

Rights of access to these areas is permitted

Quyền tiếp cận các khu vực này phải được cho

phép

Criterion 3.4 Indigenous peoples shall be compensated for the application of their traditional

knowledge regarding the use of forest species or management systems in forest operations This compensation shall be formally agreed upon with their free and informed consent before forest operations commence

Tiêu chuẩn 3.4 Cư dân bản địa phải được bồi thường đối với việc áp dụng kiến thức truyền

thống của họ liên quan đến việc sử dụng các chủng loại rừng hoặc các hệ thống quản lý trong các hoạt động về rừng Sự bồi thường này phải được đồng ý chính thức với sự ưng thuận hoàn toàn của họ trước khi bắt đầu các hoạt động

Tham vấn cư dân bản địa

SLIMF: Interviews with Forest Manager and indigenous peoples/local communities

SLIMF: phỏng vấn người quản lý rừng và các cộng đồng bản địa/địa phương

Indigenous peoples’ traditional knowledge

regarding the use of forest species or

management systems in forest operations,

which is being, or may be, utilised commercially

by the forest organisation, is documented

Kiến thức truyền thống của cư dân bản địa liên

quan đến việc sử dụng các chủng loại rừng hoặc

các hệ thống quản lý các hoạt động về rừng –

những thứ có thể được sử dụng một cách

thương mại hóa bởi tổ chức quản lý rừng và

được lập thành văn bản

SLIMF: Indigenous peoples’ traditional

knowledge regarding the use of forest

species or management systems in forest

operations which is being, or may be,

utilised commercially by the forest

organisation, have been identified

SLIMF: Kiến thức truyền thống của cư dân bản

địa liên quan đến việc sử dụng các chủng loại

rừng hoặc các hệ thống quản lý trong các hoạt

Hồ sơ các cuộc họp với đại diện cư dân bản địa

Consultation with representatives of indigenous peoples Tham vấn đại diện cư dân bản địa

Indigenous peoples shall be fully informed of the

intent and nature of the use of their traditional

knowledge by the assessed organisation Such

use will not proceed until indigenous peoples

have agreed with free consent

Cư dân bản địa phải được thông báo đầy đủ về

nội dung và bản chất của việc sử dụng kiến thức

Trang 21

truyền thống của họ bởi tổ chức được đánh giá

Việc sử dụng đó sẽ không tiếp tục cho đến khi

cư dân bản địa đồng ý hoàn toàn

If such traditional knowledge is used for profit by

the assessed organisation (or any other

organisation under an agreement with the

assessed organisation) compensation is

formally agreed before such knowledge is used

Nếu tổ chức đánh giá sử dụng kiến thức truyền

thống đó vì mục đích lợi nhuận (hoặc bất cứ tổ

chức nào khác theo thỏa thuận với tổ chức

được đánh giá) thì phải thu xếp bồi thường

trước khi sử dụng các kiến thức đó

Indicator 3.4.4 Điểm 3.4.4 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Financial records Các hồ sơ tài chính

SLIMF: Interviews with indigenous peoples/local communities SLIMF: phỏng vấn cư dân/cộng đồng bản địa

All agreed compensation is paid

Toàn bộ khoản bồi thường theo thỏa thuận

được thanh toán

NGUYÊN TẮC 4 CÁC QUAN HỆ CỘNG ĐỒNG VÀ QUYỀN CỦA CÔNG NHÂN:

Forest management operations shall maintain or enhance the long-term social and economic well being of forest workers and local communities

Các hoạt động quản lý rừng phải duy trì hoặc tăng cường lợi ích lâu dài về kinh tế xã hội của công nhân làm rừng và các cộng đồng địa phương.

Criterion 4.1 The communities within, or adjacent to, the forest management area should be

given opportunities for employment, training, and other services Tiêu chuẩn 4.1 Các cộng đồng trong, hoặc lân cận, khu quản lý rừng phải được tạo cơ hội về

việc làm, đào tạo và các dịch vụ khác

Indicator 4.1.1 Điểm 4.1.1 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Interviews with Forest Managers and workers

Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân

Consultation with representatives of local communities and labour unions

Tham vấn đại diện các cộng đồng địa phương và nghiệp đoàn

Training strategies

Các chiến lược đào tạo

Job advertisements in local publications Quảng cáo về việc làm ở báo chí địa phương

People in local communities are given

opportunities in employment, training and

contracting

Cư dân ở các cộng đồng địa phương được tạo

việc làm, đào tạo và nhận thầu

SLIMF: Local workers and contractors should be

used wherever possible

SLIMF: Công nhân và các nhà thầu địa phương

phải được sử dụng bất cứ ở đâu có thể

Indicator 4.1.2 Điểm 4.1.2 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Interviews with contractors

Phỏng vấn các nhà thầu

In large scale organisations, contracts are

awarded through a transparent process on the

basis of clear criteria; justification for final

Trang 22

selections is documented

Tại các tổ chức có quy mô lớn, hợp đồng được

trao qua một tiến trình minh bạch trên cơ sở tiêu

chuẩn rõ ràng; phán quyết về việc lựa chọn cuối

cùng được lập thành văn bản

Policies and procedures of the assessed organisation

Các chính sách và thủ tục của tổ chức được đánh giá Documentation on contracting of services

Công nhân (người lao động) bao gồm người làm thuê, nhà thầu, nhà thầu phụ và bất cứ ai thực hiện công việc về rừng tại đơn vị quản lý rừng

Long-term training plans

Các kế hoạch đào tạo dài hạn

Interviews with Forest Managers and workers

Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân

In large scale organisations training and/or other

appropriate forms of assistance to local people

and workers to meet the organisation’s

long-term staffing requirements are developed and

supported

Tại các tổ chức quy mô lớn, việc đào tạo và/hoặc

hình thức trợ giúp cư dân và công nhân địa

phương nhằm đáp ứng các yêu cầu về nhân viên

trong dài hạn của tổ chức phải được chú trọng

of basic health, education and training facilities where these

do not exist) as well as avoiding or mitigating any negative social impacts of the operations

Cung cấp dịch vụ và hỗ trợ cơ sở hạ tầng, trang thiết bị cho địa phương tối thiểu phải nhất quán với các mục tiêu, kế hoạch quản lý về lâu dài (ví dụ cung cấp trang thiết bị cơ bản

về y tế, giáo dục và đào tạo ở những nơi chưa có) cũng như tránh tạo ra các tác động tiêu cực về mặt xã hội của các hoạt động

Consultation with representatives of local communities Tham vấn đại diện các cộng đồng địa phương

Provision of training; schooling; medical; facilities; housing; accommodation

Cung cấp trang thiết bị đào tạo, trường sở, y tế, phương tiện, nhà ở

(Not applicable to SLIMF)

(Không áp dụng cho SLIMF)

Support is provided for local infrastructure and

facilities at a level appropriate to the scale of the

forest resources

Hỗ trợ về cơ sở hạ tầng và trang bị cho địa

phương ở mức độ phù hợp với quy mô của các

Evidence of controlled harvesting activities Bằng chứng về các hoạt động khai thác có kiểm soát

Where practicable, communities are given

controlled access to forest and non-forest

products on the FMU

Nếu khả thi, các cộng đồng được tiếp cận có

kiểm soát đối với các sản phẩm từ rừng và

không từ rừng tại các FMU

Indicator 4.1.6 Điểm 4.1.6 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

No evidence of discrimination on the basis of: race, colour, culture, sex, age, religion, political opinion, national extraction

or social origin Không có bằng chứng phân biệt đối xử về chủng tộc, màu da,

Policies and procedures and the implementation

thereof make qualifications, skills and

experience the basis for recruitment, placement,

training and advancement of staff at all levels

Các chính sách và thủ tục và việc thực hiện coi

Trang 23

trình độ, kỹ năng và kinh nghiệm là cơ sở cho

việc tuyển dụng, phân bổ, đào tạo và thăng tiến

của nhân viên ở mọi cấp độ

SLIMF: Employees are not discriminated in

hiring, advancement, dismissal remuneration

and employment related to social security

SLIMF: người làm thuê không bị phân biệt đối

xử trong thuê mướn, thăng tiến, xa thải và làm

việc liên quan đến an sinh xã hội

văn hóa, giới tính, độ tuổi, tôn giáo, quan điểm chính trị, ky khai quốc gia hoặc nguồn gốc xã hội

Employment policies and procedures

Các chính sách và thủ tục việc làmInterviews with Forest Managers, workers and Labour Union representatives

Phỏng vấn các nhà quản lý rừng, công nhân và đại diện nghiệp đoàn

SLIMF:Interviews with workers and contractors SLIMF: Phỏng vấn công nhân và các nhà thầu

Indicator 4.1.7 Điểm 4.1.7 Verifiers & Guidance:

Phỏng vấn những người quản lý rừng, công nhân và đại diện nghiệp đoàn

All employees, contractors and sub-contractors

must be paid a fair wage and other benefits,

which meet or exceed all legal requirements and

those provided in comparable occupations in the

same region

Tất cả người lao động, nhà thầu và nhà thầu phụ

phải được trả lương và các lợi ích khác một

cách công bằng, đáp ứng hoặc vượt quá yêu

cầu và những lợi ích của việc làm ở khu vực

No workers shall be engaged in debt bondage or

other forms of forced labour

Không có công nhân phải làm gán nợ hoặc các

Observations in the work place

Quan sát tại nơi làm việc

Persons under 15 years are not employed in any

Persons under 18 years shall not be employed at

night or to carry out heavy work or hazardous

operations, e.g pesticide application,

harvesting, except for the purposes of training

Không được thuê người dưới 18 tuổi phải làm

đêm hoặc thực hiện các công việc nặng nhọc

hoặc nguy hiểm, ví dụ phun thuốc sâu, khai thác,

Trang 24

trừ với mục đích đào tạo children have access to adequate education facilities

Nếu trẻ em hoặc người trẻ tuổi bị loại khỏi các công việc để tuân thủ theo yêu cầu này thì áp dụng tiêu chuẩn 4.4 về việc đánh giá và làm giảm nhẹ tác động xã hội Các tổ chức dự kiến thực hiện đánh giá tác động xã hội của việc loại trẻ em khỏi nơi làm việc và hạn chế một cách hiệu quả cac tác động,

ví dụ cung cấp các nguồn thu nhập thay thế phù hợp cho gia đình và đảm bảo cho trẻ em được tiếp cận đầy đủ với giáo dục

Làm rõ và hướng dẫn

Documentary evidence of applications and dialogue between manager and relevant authorities

Tài liệu bằng chứng về tiếp cận và đối thoại giữa người quản

lý rừng và các quan chức có liên quan

The Forest Manager should actively work with

local authorities to assist workers to secure

residential land

Người quản lý rừng cần phải chủ động làm việc

với các quan chức địa phương để hỗ trợ các

công nhân trong việc tái sinh đất ở

Criterion 4.2 Forest management should meet or exceed all applicable laws and/or regulations

covering health and safety of employees and their families Tiêu chuẩn 4.2 Việc quản lý rừng phải đáp ứng hoặc vượt quá luật pháp và/hoặc các quy định về

sức khỏe và an toàn của người lao động và gia đình họ

Indicator 4.2.1 Điểm 4.2.1 Verifiers & Guidance:

Guidelines/regulations are readily available

Hướng dẫn/quy định sẵn sàng cung cấp

Forest Managers are aware of laws and/or

regulations covering heath and safety of

employees and their families

Những người quản lý rừng nhận thức luật pháp

và/hoặc quy định về sức khỏe và an toàn của

người lao động và gia đình họ

Indicator 4.2.2 Điểm 4.2.2

Forest Managers comply with laws and/or

regulations covering health and safety of

employees and their families

Các nhà quản lý rừng tuân thủ các yêu cầu luật

định và/ hoặc các quy định liên quan đến an

toàn sức khỏe của người lao động và gia đình

họ

For large scale organisations a written safety

and health policy and management system are

in place

Ở những tổ chức có quy mô lớn, phải có hệ

thống quản lývà chính sách an toàn sức khỏe.

Verifiers & Guidance:

Guidelines/regulations are readily available

các hướng dẫn/quy định luôn sẳn sàng Labour directives and inspection reports

Các báo cáo kiểm tra và hướng người lao động Company OHS records

Hồ sơ OHS của đơn vị quản lý rừng

Trang 25

Indicator 4.2.3 Điểm 4.2.3 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Documented risk assessments

Các đánh giá nguy cơ bằng văn bản

SLIMF: Equipment is available to workers SLIMF: Trang thiết bị sẵn có cho công nhân

Interviews with Forest Managers and workers Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân Field observations

Quan sát thực địa

Forest Managers have systematically assessed

the risk associated with all tasks and equipment

Những người quản lý rừng đã tiến hành đánh

giá một cách có hệ thống các nguy cơ đi liền với

toàn bộ nhiệm vụ, trang thiết bị

In large scale organisations, compliance with

this requirement shall be supported by

documentation

Ở những tổ chức có quy mô lớn, việc tuân thủ

yêu cầu này phải được hỗ trợ bởi văn bản

SLIMF: All work done in the forest must comply

with health and safety laws and regulations

SLIMF: toàn bộ công việc thực hiện tại rừng phải

tuân thủ các quy định và pháp luật về an toàn và

sức khỏe

Indicator 4.2.4 Điểm 4.2.4

In terms of the risks identified (refer 4.3.2) safe

procedures which include the use of personal

protective equipment (PPE), emergency

procedures and key responsibilities have been

recorded

Nếu quy trình nhận diện rủi ro (liên quan đến

điểm 4.3.2) bao gồm việc sử dụng phương tiên

bảo hộ cá nhân, quy trình giải quyết sự cố khẩn

cấp và người chịu trách nhiệmn chính phải

được lưu giữ

SLIMF:

All work done in the forest must comply with

health and safety laws and regulations

Công việc đã thực hiện phài tuân thủ với luật

định và quy định an toàn và sưc khỏe

Verifiers & Guidance:

Documented risk assessments and safety procedures

Có thủ tục đánh giá mối nguy và An toàn SLIMF:

Equipment is available to workers Thiết bị bảo hộ sẵn sang cho người lao động Interviews with Forest Managers and workers Phỏng vấn các nhà quản lý rừng và người lao động Field observations

Quan sát thực địa

Indicator 4.2.5 Điểm 4.2.5 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Interviews with Forest Managers and workers

Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân Training schedules and records

Kế hoạch và hồ sơ về đào tạoCopies of skills certificates

Các bản copy chứng chỉ kỹ năng

All workers have had relevant training in safe

working practice and where required, hold the

necessary skills certificates

Tất cả công nhân được đào tạo liên quan đến an

toàn lao động và phải đáp ứng các có chứng chỉ

về các kỹ năng cần thiết

Indicator 4.2.6 Điểm 4.2.6 Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers and workers

Làm rõ và hướng dẫn:

Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân

Forestry operations comply as a minimum, with

the ILO Code of Practice on Safety and Health in

Forestry

Các hoạt động về rừng tuân thủ các quy định tối

thiểu của ILO về sức khỏe và an toàn trong lâm

nghiệp

Trang 26

Indicator 4.2.7 Điểm 4.2.7 Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers and workers

Field observations

Làm rõ và hướng dẫn:

Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân

Quan sát thực địa

All necessary tools, machines, substances and

equipment, including appropriate PPE, are

available at the worksite and are in safe and

serviceable condition

Toàn bộ công cụ, máy móc, các chất và trang

thiết bị cần thiết, gồm cả PPE, được cung cấp

sẵn tại nơi làm việc trong điều kiện an toàn và

sử dụng tốt

Indicator 4.2.8 Điểm 4.2.8 Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers and workers

Field observations

Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers and workers

Field observations Làm rõ và hướng dẫn: phỏng vấn những người quản lý rừng

và công nhân

Quan sát thực địa

Managers take measures to ensure that workers

use the PPE that is provided

Những người quản lý áp dụng các biện pháp

nhằm đảm bảo rằng các công nhân đều sử dụng

PPE được cung cấp

Indicator 4.2.9 Điểm 4.2.9 Verifiers & Guidance:

Records of accidents, incidents, instructions to supervisors and workers

SLIMF:

Records Interviews with Forest Manager and workers

Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân

Health and safety records (including risk

evaluations, accident records) are maintained

and up-to-date

Hồ sơ về sức khỏe và an toàn (gồm cả đánh giá

nguy cơ, hồ sơ tai nạn) được duy trì và cập nhật

SLIMF:

Basic record is kept of health and safety related

incidents

SLIMF: Hồ sơ chính lưu giữ các vụ việc liên

quan đến sức khỏe và an toàn

Indicator 4.2.10 Điễm.2.10

Provision is made for medical assistance in case

of an accident and/or injury during operations

Cung cấp sự hỗ trợ về y tế cho các trường hợp

xảy ra tai nạn và/hoặc thương tích trong quá

trình làm việc

Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Emergency assistance needs to be provided to assist a worker

in case of an injury sustained during operations

Communication and transport would be an important aspect of this assistance

Sự hỗ trợ khẩn cấpcần được cung cấp cho người lao động khi

có thương tích trong khi làm việc Sự truyền đạt và phương tiện vận chuyển là một yếu tố quan trọng trong qúa trình này

Interviews with Forest Managers and workers Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân

Indicator 4.2.11 Điểm 4.2.11 Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers and workers

Làm rõ và hướng dẫn:

All employees and contractors and their families

have access to adequate local medical facilities

while working on the FMU

Trang 27

Toàn bộ công nhân và nhà thầu và gia đình họ

được tiếp cận các cơ sở y tếd địa phương một

cách đầy đủ khi làm tại FMU

Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân

Indicator 4.2.12 Điểm 4.2.9 Verifiers & Guidance:

Interviews with Managers and workers Inspection of facilities

Làm rõ và hướng dẫn:

Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân

Thanh tra các cơ sở

Where located and provided on the FMU worker

accommodation and nutrition comply, as a

minimum, with the ILO Code of Practice on

Safety and Health in Forestry

Dù ở đâu thì trang thiết bị và dinh dưỡng cho

công nhân tối thiểu cũng phải tuân thủ các quy

định của ILO về sức khỏe và an toàn trong lâm

nghiệp

Indicator 4.2.13 Điểm 4.2.10 Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers and workers

Interviews with social NGOs

Records of support

Health statistics for the region

Làm rõ và hướng dẫn:

Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân

Phỏng vấn các NGO địa phương

Hồ sơ về sự hỗ trợ Thống kê về y tế của khu vực

SLIMF:

Interviews with forest manager and workers SLIMF:

Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân

There is evidence of a programme on the FMU

that raises awareness of illnesses and diseases

endemic to the area that affect forest workers or

their families

For large scale organisations there is

contribution towards or provision of a

prevention and control programme for any

illnesses and diseases endemic to the area that

affect forest workers or their families

Có bằng chứng về chương trình tại FMU làm

tăng nhận thức về bệnh tật và bệnh dịch đối với

khu vực ảnh hưởng đến công nhân và gia đình

họ

Đối với các tổ chức lớn, có đóng góp hoặc cung

cấp chương trình ngăn chặn và kiểm soát bệnh

tật và dịch bệnh đối với khu vực ảnh hưởng đến

công nhân và gia đình họ

SLIMF:

There is evidence of a basic programme on the

FMU that raises awareness of illnesses and

diseases endemic to the area that affect workers

Criterion 4.3 The rights of the workers to organise and voluntarily negotiate with their

employers shall be guaranteed as outlined in Conventions 87 and 98 of the International Labour Organisation (ILO)

Tiêu chuẩn 4.3 Quyền của công nhân trong việc tổ chức và đàm phán tự nguyện với chủ của họ phải được đảm bảo như trong các hiệp định 87, 98 của ILO.

Interviews with Forest Managers, workers and labour union representatives

Làm rõ và hướng dẫn:

Phỏng vấn những người quản lý rừng, công nhân và đại diện nghiệp đoàn

Workers are free to organise and or join a trade

union of their choice without fear of intimidation

or reprisal This will at a minimum comply with

the requirements of the ILO Convention No 87:

Convention concerning Freedom of Association

and Protection of the Right to Organise

Công nhân đều được thải mái khi làm việc trong

Trang 28

công ty và tự nguyện tham gia vào công đoàn

công ty mà không co bất kỳ sự ép buộc nào đây

là điều cơ bản tối thiểu đáp ứng qui định trong

công ước quốc tế 87 Hiệp định lien quan

tới quyền tự do và bảo vệ quyền lợi trong công

ty

Indicator 4.3.2 Điểm 4.3.1 Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers, workers and labour union representatives

Làm rõ và hướng dẫn:

Phỏng vấn những người quản lý rừng, công nhân và đại diện nghiệp đoàn

Workers are free to organise and bargain

collectively This will at a minimum comply with

the requirements of International Labour

Organisation convention 98, Convention

concerning the Application of the Principles of

the Right to Organise and to Bargain Collectively

Công nhân tự do tổ chức và gia nhập nghiệp

đoàn mà họ chọn mà không sợ bị đe dọa hoặc

trả thù Điều này ít nhất sẽ tuân thủ các yêu cầu

của Hiệp định 87 của ILO: Hiệp định về tự do lập

hội và bảo vệ quyền được tổ chức

Indicator 4.3.3 Điểm 4.3.3 Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers, workers and labour union representatives

Làm rõ và hướng dẫn:

Phỏng vấn những người quản lý rừng, công nhân và đại diện nghiệp đoàn

There is an effective mechanism in place to

provide information to, and enable the

participation of workers in decision-making

where this directly affects their working terms

and conditions

Có một cơ chế hiệu quả để cung cấp thông tin

và tăng cường sự tham gia của công nhân trong

việc hình thành quyết định nếu chúng có tác

động trực tiếp đến các điều khoản và điều kiện

làm việc của họ

SLIMF:

Workers or their representatives are accepted as

participants in decision making

SLIMF: Công nhân hoặc đại diện của họ được

chấp nhận là những người tham gia vào việc

hình thành quyết định

Criterion 4.4 Management planning and operations shall incorporate the results of

evaluations of social impact Consultations shall be maintained with people and groups (both men and women) directly affected by management operations Tiêu chuẩn 4.4 Các hoạt động và việc lập kế hoạch quản lý phải kết hợp chặt chẽ với kết quả đánh giá tác

động về xã hội Các cuộc tham vấn phải được duy trì với những cư dân và nhóm (nam và

nữ giới) bị ảnh hưởng trực tiếp bởi các hoạt động quản lý.

Indicator 4.4.1 Điểm 4.4.1 Verifiers & Guidance:

New operations will normally be subjected to formal impact assessments and these assessments must include the social environment For ongoing operations it will be necessary to maintain communication with stakeholders and thus ensure the Forest Manager is aware of any current and/or potential impacts Management plans must provide mitigatory measures to address such impacts, e.g problems with dust or noise caused by operations are known and planning is adjusted to reduce or negate such

Interviews with Forest Managers and local communities

Làm rõ và hướng dẫn:

In conjunction with the local stakeholders

affected (both men and women) and in

accordance with the scale and intensity of

management, the social, socio-economic,

spiritual and cultural impacts of forest

operations are evaluated

For large scale organisations, these impacts

shall be documented

Cùng với những bên của địa phương bị tác động

(cả nam và nữ giới) và phù hợp với quy mô và

mật độ quản lý, các tác động về mặt xã hội, kinh

Trang 29

tế xã hội, tinh thần và văn hóa của hoạt động về

rừng được đánh giá

Đối với các tổ chức có quy mô lớn, những tác

động này phải được lập thành văn bản

SLIMF (Small Forests):

Anyone who is likely to be directly affected by an

operation is informed and has an opportunity to

comment

The forest manager must try to avoid negative

impacts of operations

SLIMF (những rừng nhỏ): Bất cứ ai bị ảnh

hưởng trực tiếp bởi hoạt động đều được thông

báo và có cơ hội đưa ra nhận xét

Người quản lý rừng phải cố gắng tránh các tác

động tiêu cực của các hoạt động quản lý

SLIMF (Low Intensity Forests):

The forest manager proactively seeks assistance

from external organizations to carry out an

assessment of social impacts and/or social

impact monitoring and uses the results to plan

future management

SLIMF (rừng có mật độ thấp): người quản lý

rừng chủ động tìm kiếm sự hỗ trợ từ các tổ

chức bên ngoài để thực hiện một đánh giá về tác

động xã hội và hoặc giám sát tác động xã hội và

sử dụng kết quả thu được để lập kế hoạch quản

lý trong tương lai.future management

Các hoạt động mới thường sẽ phải chịu đánh giá tác động chính thức và những đánh giá này phải bao gồm môi trường

xã hội Với các hoạt động đang diễn ra, cần phải duy trì sự liên hệ với những bên có liên quan và đảm bảo người quản lý rừng nhận thức được các tác động hiện tại và tiềm ẩn Các kế hoạch quản lý phải cung cấp các giải pháp nhằm làm giảm nhẹ để giải quyết các tác động đó, ví dụ các vấn đề với bụi và tiếng ồn gây ra bởi các hoạt động và việc lập kế hoạch được điều chỉnh để làm giảm hoặc xóa bỏ tác động đó

Phỏng vấn những người quản lý rừng và các cộng đồng địa phương

SLIMF (Small Forests):

Discussions with neighbours and forest manager Copies of newspaper advertisements, letters, posters and signs used to inform people of operations

Copies of Social Impact Assessment reports Evidence of changes in management following results of an Social Impact Assessment or monitoring of social impacts SLIMF (rừng có mật độ thấp):

Các bản copy hồ sơ đánh giá tác động xã hội

Bằng chứng về những thay đổi trong quản lý sau các kết quả đánh giá tác động xã hội hoặc giám sát các tác động xã hội

Indicator 4.4.2 Điểm 4.4.2 Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers and local communities Management plans

Làm rõ và hướng dẫn:

Các cuộc phỏng vấn những người quản lý rừng và cộng đồng địa phương

Các kế hoạch quản lý

(Not applicable to SLIMF)

Adverse impacts, opportunities for positive

impact and areas of potential conflict identified

by evaluations are adequately addressed in

plans

(không áp dụng cho SLIMF)

Các tác động tiêu cực, cơ hội để có các tác động

tích cực và các khu vực xung đột tiềm ẩn được

nhận dạng bởi các đánh giá được giải quyết đầy

đủ trong các kế hoạch

Indicator 4.4.3 Điểm 4.4.3 Verifiers & Guidance:

Records Consultation with stakeholders

Làm rõ và hướng dẫn:

Các hồ sơ

Tham vấn các bên có liên quan

An up-to-date list of stakeholders is maintained

Danh sách cập nhật các bên có liên quan được

duy trì

Indicator 4.4.4 Điểm 4.4.4 Verifiers & Guidance:

Records Consultation with stakeholders and interviews with Forest Managers

Làm rõ và hướng dẫn:

(Not applicable to SLIMF)

There is adequate and ongoing consultation with

stakeholders (local people, workers and relevant

organisations); in particular, stakeholders are

aware that forest management plans and

monitoring results are available for inspection, if

Trang 30

high impact operations are planned, and that the

FMU is being evaluated/monitored for

certification

(không áp dụng cho SLIMF)

có sự tham vấn đầy đủ và đang tiếp tục với các

bên có liên quan (cư dân, công nhân địa phương

và các tổ chức có liên quan); đặc biệt, những

bên có liên quan nhận thức được rằng các kế

hoạch quản lý rừng và kết quả giám sát được

cung cấp sẵn sàng cho kiểm tra, nếu các hoạt

động gây tác động lớn được lập kế hoạch và

FMU được đánh giá/giám sát để chứng nhận

Làm rõ và hướng dẫn:

Các hồ sơ

Tham vấn các bên có liên quan và phỏng vấn các nhà quản lý rừng

Issues raised by stakeholders are treated

constructively and objectively

Các vấn đề do những bên có liên quan đưa ra

được giải quyết một cách xây dựng và khách

quan

Indicator 4.4.6 Điểm 4.4.6 Verifiers & Guidance:

Documentation of communication

Làm rõ và hướng dẫn:

Các văn bản về sự thông tin

In large scale operations, communications with

stakeholders on issues that require action and

follow-up shall be documented

ở các hoạt động có quy mô lớn, sự thông tin với

các bên có liên quan về những vấn đề đòi hỏi

phải hành động và tuân thủ phải được lập thành

văn bản

Criterion 4.5 Appropriate mechanisms shall be employed for resolving grievances and for

providing fair compensation in the case of loss or damage affecting the legal or customary rights, property, resources or livelihoods of local peoples Measures shall be taken to avoid such loss or damage

Tiêu chuẩn 4.5 Các cơ chế phù hợp phải được thực hiện để giải quyết các thắc mắc và cung cấp sự đền

bù thỏa đáng trong trường hợp sự thua thiệt hoặc thiệt hại ảnh hưởng đến các quyền hợp pháp và thông thường, tài sản, nguồn lực hoặc kế sinh nhai của cư dân địa phương Phải thực hiện các giải pháp nhằm tránh những thiệt hại đó.

Indicator 4.5.1 Điểm 4.5.1 Verifiers & Guidance:

Records Consultation with stakeholders and interviews with Forest Managers

Làm rõ và hướng dẫn:

Các hồ sơ

Tham vấn các bên có liên quan và phỏng vấn các nhà quản lý rừng

Every effort is made to resolve disputes through

fair consultation aimed at achieving agreement

and consent

Mọi nỗ lực được thực hiện để giải quyết tranh

chấp thông qua tham vấn công bằng nhằm đạt

được thỏa thuận và đồng ý

Indicator 4.5.2 Điểm 4.5.2 Verifiers & Guidance:

Documented dispute resolution Consultation with stakeholders and interviews with Forest Managers

Làm rõ và hướng dẫn:

Lập văn về phương thức giải quyết tranh chấp

(Not applicable to SLIMF)

Dispute resolution is clearly defined System for

resolving disputes includes legal requirements

and is documented for large scale operations

(không áp dụng cho SLIMF)

Trang 31

Giải quyết tranh chấp được xác định rõ ràng Hệ

thống giải quyết tranh chấp bao gồm các yêu

cầu pháp lý và được lập thành văn bản đối với

các hoạt động lớn

Tham vấn các bên có liên quan và phỏng vấn các nhà quản lý rừng

Indicator 4.5.3 Điểm 4.5.3

(Not applicable to SLIMF)

Dispute resolution mechanism makes provision

for compensations to local people in the case of

loss or damage affecting their legal or

customary rights, property, resources or

livelihoods

Phương thức giải quyết tranh chấp mang lại sự

bồi thường cho cư dân địa phương nếu xảy ra

mất mát hoặc có tác động xấu đến quyền hợp

pháp hoặc phong tục tập quán, tài sản, nguồn

lực hoặc sinh kế của họ

Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Records Các hồ sơ Consultation with stakeholders and interviews with Forest Managers

Tham vấn các bên liên quan và phỏng vấn các nhà quản lý rừng

Indicator 4.5.4 Điểm 4.5.4

(Not applicable to SLIMF)

There is evidence that all payments agreed in

terms of 4.5.3 have been made

(Không áp dụng cho SLIMF)

Có bằng chứng về việc đồng ý thanh toán các

Tham vấn các bên liên quan và phỏng vấn các nhà quản lý rừng

NGUYÊN TẮC 5 NHỮNG LỢI ÍCH TỪ RỪNG

Forest management operations shall encourage the efficient use of the forest’s multiple products and services to ensure economic viability and a wide range of environmental and social benefits Các hoạt động quản lý rừng phải khuyến khích cho sự sử dụng hiệu quả cá sản phẩm và dịch vụ đa dạng của rừng nhằm đảm bảo lợi ích kinh tế và một phạm vi rộng các lợi ích xã hội và môi trường

Criterion 5.1 Forest management should strive towards economic viability, while taking into

account the full environmental, social, and operational costs of production, and ensuring the investments necessary to maintain the ecological productivity of the forest

Tiêu chuẩn 5.1 việc quản lý rừng phải đảm bảo lợi ích kinh tế, trong khi tính đến phí tổn xã hội, môi trường và hoạt động của sản xuất, và đảm bảo các khoản đầu tư cần thiết để duy trì năng suất sinh thái của rừng Indicator 5.1.1 Điểm 5.1.1 Verifiers & Guidance:

Annual plan of operations, budgets and financial statements Yield estimates

Làm rõ và hướng dẫn:

Kế hoạch hoạt động, ngân sách và các tuyên bố tài chính hàng năm

Dự đoán lợi nhuận

Optimal use is made of the potential annual yield

of forest products

Sử dụng tối ưu lợi nhuận tiềm năng hàng năm từ

các sản phẩm rừng

Indicator 5.1.2 Điểm 5.1.2 Verifiers & Guidance:

Income may be interpreted broadly as direct income from

Current and future budgets include specific

Trang 32

provision for environmental and social, as well

as all operational costs

Ngân sách hiện tại và tương lai bao gồm cung

cấp cụ thể cho các chi phí về môi trường và xã

hội cũng như chi phí hoạt động

SLIMF

The Forest Manager is aiming to be in an

economically viable situation which permits long

term forest management

sales of forest products and indirect income from leisure/tourism, charitable fundraising, payments for environmental services rendered and subsidies

Financial planning records and statements

Interviews with Forest Managers

Làm rõ và hướng dẫn:

Thu nhập có thể được giải thích rộng rãi là thu nhập trực tiếp

từ bán các sản phẩm rừng và thu nhập gián tiếp từ du lịch/giải trí, gây quỹ từ thiện, thanh toán các dịch vụ môi trường và tài trợ

Hồ sơ và tuyên bố lập kế hoạch tài chính

Phỏng vấn những người quản lý rừng

Indicator 5.1.3 Điểm 5.1.3 Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers and environmental NGOs Plans and maps

Quan sát thực địa các hệ sinh thái

Investments are made to maintain the ecological

productivity of the forest

Các khoản đầu tư được thực hiện để duy trì

năng suất sinh thái của rừng

VN - Indicator 5.1.4 Điểm 5.1.4 của Việt

Nam

Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn

Existence of approved investment project

or financing plan, which should provide

evidence of viability on economical,

social, environmental aspects and

operational costs of production operation

Sự tồn tại của dự án đầu tư đã được

thông qua hay kế hoạch tài chính cần

Forest manager is shall be well trained

and has capacity in forest business skills

Người quản lý rừng phải được đào tạo

bài bản và có khả năng về kinh doanh

rừng

Criterion 5.2 Forest management and marketing operations should encourage the optimal use

and local processing of the forest’s diversity of products

Tiêu chuẩn 5.2 Các hoạt động quản lý và marketing rừng phải khuyến khích việc sử dụng và chế biến tối

ưu các sản phẩm đa dạng của rừng.

Indicator 5.2.1 Điểm 5.2.1 Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers and consultation with local communities

(Not applicable to SLIMF)

The owner/manager should promote the

Trang 33

development of markets for of common, lesser

known plantation-grown or natural forest

species and non-timber forest products

(không áp dụng cho SLIMF)

Người sở hữu/quản lý cần phải tăng cường sự

phát triển của các thị trường các loài trồng tự

nhiên hoặc từ rừng tự nhiên và các sản phẩm từ

rừng không phải gỗ

Làm rõ và hướng dẫn:

Phỏng vấn những người quản lý rừng và tham vấn các cộng đồng địa phương

Indicator 5.2.2 Điểm 5.2.2 Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers and consultation with local communities

Evidence of opportunities to support local processing and markets

Làm rõ và hướng dẫn: phỏng vấn những người quản lý rừng

và tham vấn các cộng đồng địa phương

Bằng chứng về các cơ hội hỗ trợ cho việc chế biến và các thị trường địa phương

Local processing and markets are provided

access to forest products available from the

FMU, unless there is a justifiable reason for not

doing so

Việc chế biến và các thị trường địa phương

được tiếp cận các sản phẩm rừng có ở FMU, trừ

khi có lý do để không cho làm việc đó

Criterion 5.3 Forest management should minimise waste associated with harvesting and

on-site processing operations and avoid damage to other forest resources

Tiêu chuẩn 5.3 Quản lý rừng phải giảm thiểu chất thải đi liền với các hoạt động khai thác và chế biến tại

rừng và tránh làm thiệt hại cho các nguồn lực khác của rừng.

Verifiers & Guidance:

Harvest plans Forest Managers’ knowledge of local BOPs

Kiểm tra thực địa

Hồ sơ khai thác và khối lượng bán

Strategic and tactical/operational harvest

planning and harvest operations shall be carried

out in accordance with national best practice

guidelines (where these do not exist or are

inadequate, for tropical high forest the FAO

Model Code of Forest Harvesting Practice will

apply)

Các kế hoạch và hoạt động khai thác chiến lược,

chiến thuật phải được thực hiện phù hợp với

các hướng dẫn của quốc gia (nếu chúng không

tồn tại hoặc không đủ thì áp dụng quy định của

FAO về khai thác rừng đối với rừng cao nhiệt

đới)

SLIMF:

Wood waste and damage to the remaining forest

during harvesting and on site processing are

minimised

SLIMF: Giảm thiểu gỗ thải bỏ và không làm hư

hại đến tài nguyên rừng còn lại khi khai thác chế

biến

Indicator 5.3.2 Điểm 5.3.2 Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers, supervisors and workers Observation of harvesting operations

Làm rõ và hướng dẫn:

Phỏng vấn những người quản lý rừng, giám sát và công nhân

Harvesting techniques are designed to avoid log

breakage, timber degradation and damage to the

forest stand

Các kỹ thuật khai thác được thiết kế nhằm tránh

Trang 34

cho gỗ bị nứt, làm hư hại cho rừng Quan sát các hoạt động khai thác.

Indicator 5.3.3 Điểm 5.3.3 Verifiers & Guidance:

When timber products are removed from the stand sufficient material in the form of tops, branches and solid wood should remain behind to assist the natural nutrient cycle

Observation of harvesting and on-site processing operations

Làm rõ và hướng dẫn:

Khi các sản phẩm gỗ được chuyển rakhỏi rừng, phải để lại đủ ngọn, cành và gỗ rắn để hỗ trợ chu kỳ dinh dưỡng tự nhiên Quan sát các hoạt động khai thác và chế biến tại thực địa

Waste generated through harvesting operations,

is minimised whilst leaving adequate organic

material on the forest floor for soil conservation

Chất thải từ hoạt động khai thác được giảm

thiểu, để lại đủ chất vô cơ trên đất rừng để bảo

tồn đất

Indicator 5.3.4 Điểm 5.3.4 Verifiers & Guidance:

Observation of harvesting operations

Records of timber deliveries Làm rõ và hướng dẫn:

Quan sát các hoạt động khai thác

Hồ sơ vận chuyển gỗ

Harvested and processed wood and/or products

processed on-site are transported from the

forest before any deterioration occurs

Gỗ và/hoặc các sản phẩm được khai thác và chế

biến tại chỗ được chuyển khỏi rừng trước khi bị

hư hại

VN - Indicator 5.3.5 Điểm 5.3.5 của Việt Nam Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Field observations and interviews

Quan sát tại hiện trường và phỏng vấn

Equipment used for harvesting and

transportation are shall be suitable to avoid

damages the forest resource

Phương tiện sử dụng khai thác và vận chuyển

cần phải phù hợp để tránh làm thiệt hại tài

nguyên rừng

VN - Indicator 5.3.6 Điểm 5.3.6 của Việt Nam Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Field observations and interviews

Quan sát tại hiện trường và phỏng vấn

Technical staff have regularly guided and

supervised harvesting activities and

transportation equipments at sites

Các cán bộ ký thuật phải thường xuyên hướng

dẫn và giám sát các hoạt động khai thác và

phương tiện vận chuyển ở các địa điểm

VN - Indicator 5.3.7 Điểm 5.3.7 của Việt Nam Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Field observations and interviews

Quan sát tại hiện trường và phỏng vấn

Forest treatment and tending activities should

take place immediately after harvesting

Cần phải tiến hành các hoạt động chăm sóc

rừng ngay sau khi khai thác.

Criterion 5.4 Forest management should strive to strengthen and diversify the local economy,

avoiding dependence on a single forest product

Tiêu chuẩn 5.4 Việc quản lý rừng phải cố gắng củng cố và làm đa dạng hóa kinh tế địa phương, tránh phụ

thuộc vào một sản phẩm rừng riêng lẻ.

Indicator 5.4.1 Điểm 5.4.1 Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers

Forest management planning

The forest should be managed for more than one

product, considering both timber and non-timber

forest products commercial or non-commercial

Trang 35

use

Rừng cần được quản lý cho hơn một sản phẩm,

xem xét cả các sản phẩm gỗ và không phải gỗ từ

rừng

SLIMF (Small Forests):

Not applicable

SLIMF (Low Intensity Forests):

Forest management should aim to avoid

dependence on a single forest product Local

initiatives involving the use, processing and or

marketing of forest products are encouraged

SLIMF (rừng nhỏ):

Không áp dụng

SLIMF (rừng mật độ thấp): Việc quản lý rừng

phải nhằm mục đích tránh phụ thuộc vào một

sản phẩm rừng riêng lẻ Các sáng kiến địa

phương liên quan đến việc sử dụng, chế biến và

marketing các sản phẩm rừng được khuyến

Indicator 5.4.2 Điểm 5.4.2

Local initiatives involving the use, processing

and/or marketing of forest products are

encouraged

Các sáng kiến địa phương giải quyết việc sử

dụng, sản xuất và/hoặc quảng bá các sản phẩm

từ rừng được khuyến khích

SLIMF (Small Forests):

SLIMF (rừng quy mô nhỏ)

Not applicable – Không áp dụng

SLIMF (Low Intensity Forests):

Kế hoạch quản lý rừng SLIMF (Low Intensity Forests):

SLIMF (rừng mật độ tháp) Sales records

Chứng từ bán hàng Discussions with local communities and the forest manager Thảo luận với công đồng địa phương và nhà quản lý rừng

Indicator 5.4.3 Điểm 5.4.3 Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers and consultation with local communities

Evidence of NTFP sales or licenses or permits issued Làm rõ và hướng dẫn: phỏng vấn những người quản lý rừng

và tham vấn các cộng đồng địa phương

Bằng chứng về việc bán, giấy phép cho phép khai thác và bán các sản phẩm rừng không phải gỗ

The utilisation of non-timber forest products by

local community enterprises is encouraged

Việc sử dụng các sản phẩm rừng không phải gỗ

bởi các doanh nghiệp địa phương được khuyến

Forest owner should have a plan to expand

non-timber forest products processing and

marketing and other rural industries

Chủ sở hữu rừng cần phải có một kế hoạch mở

rộng việc chế biến và tiếp thị các sản phẩm

không phải gỗ từ rừng cũng như các hoạt động

công nghiệp khác ở nông thôn

Trang 36

Criterion 5.5 Forest management operations shall recognise, maintain and, where

appropriate, enhance the value of forest services and resources such as watersheds and fisheries

Tiêu chuẩn 5.5 Các hoạt động quản lý rừng phải công nhận, duy trì và tăng cường giá trị của các nguồn

lực và dịch vụ rừng như lưu vực sông hoặc nghề cá.

Indicator 5.5.1 Điểm 5.5.1 Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers Làm rõ và hướng dẫn:

Phỏng vấn những người quản lý rừng

Forest managers are aware of the range of forest

services and resources

Những người quản lý rừng nhận thức phạm vi

các dịch vụ và nguồn lực rừng

Indicator 5.5.2 Điểm 5.5.2 Verifiers & Guidance:

Interviews with Forest Managers Làm rõ và hướng dẫn:

Phỏng vấn những người quản lý rừng

Forest management practices minimise negative

impacts on services and other forest resources

Các hoạt động quản lý rừng làm giảm thiểu tác

động tiêu cực đối với các dịch vụ và nguồn lực

khác của rừng

VN - Indicator 5.5.3 Điểm 5.5.3 của Việt Nam Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Field observations and interviews

Quan sát tại hiện trường và phỏng vấn

Appropriate techniques in silviculture and

cultivation shall be applied to increase the

productivity of forest products

Phải áp dụng các phương pháp kỹ thuật phù

hợp trong lâm nghiệp và trồng trọt để gia tăng

sản lượng và tính đa dạng của các sản phẩm

Developed and effectively implemented small-

scale projects in other economic sectors

Phát triển và thực hiện có hiệu quả các sự án

quy mô nhỏ trong các lĩnh vực kinh tế khác

Indicator 5.5.5 Điểm 5.5.5 Verifiers & Guidance:

Làm rõ và hướng dẫn:

Interviews with Forest Managers

Phỏng vấn các nhà quản lý rừng

Forest management practices maintain and

where appropriate, enhance the value of forest

services and resources:

Hoạt động quản lý rừng phải duy trì và khi cần

thiết phải thúc đẩy giá trị của các dịch vụ và

nguồn lực từ rừng:

 Monitoring evidence that services and

resources are maintained

Giám sát bằng chứng chứng minh các dịch

vụ và nguồn lực được duy trì

 Practices to enhance services and

resources are evident

Bằng chứng về việc thực hiện việc thúc đẩy

các dịch vụ và nguồn lực

Trang 37

Criterion 5.6 The rate of harvest of forest products shall not exceed levels, which can be

permanently sustained

Tiêu chuẩn 5.6 Tỷ lệ khai thác các sản phẩm rừng không được vượt quá mức, có thể là được duy trì ổn

định.

Indicator 5.6.1 Điểm 5.6.1 Verifiers & Guidance:

Evidence of enumerations, yield calculations and harvesting planning

Làm rõ và hướng dẫn: Bằng chứng về các bảng liệt kê, tính toán lợi nhuận và lập kế hoạch khai thác

SLIMF:

Management plan Field observations of harvesting sites compared to areas planned for harvesting

Maps of tree location Harvest and sales records and plans over the relevant time span

Data on likely or actual growth rates of species harvested SLIMF:

Data on forest growth, regeneration and volumes

harvested and thinned are reported regularly and

analysed in comparison with predicted volumes

and growth data (data accuracy is appropriate to

scale and intensity of management)

Dữ liệu về tăng trưởng, tái sinh rừng và khối

lượng gỗ khai thác được thông báo thường

xuyên và phân tích so sánh với khối lượng dự

đoán và dữ liệu tăng trưởng (sự chính xác của

dữ liệu phù hợp với quy mô và mật độ quản lý)

SLIMF (Small Forests):

Harvest levels are sustainable over the long term

(a period equivalent to the rotation length of the

trees harvested) Note that annual harvest levels

may vary hugely

SLIMF (Low Intensity Forests):

Harvest limits are established at sustainable

levels, based on conservative estimates of tree

growth and yield rates The harvest limits are

stated in the management plan

SLIMF (rừng nhỏ): Các mức độ khai thác là ổn

định trong thời gian dài (tương ứng với chiều

dài của cây được khai thác) Chú ý các mức độ

khai thác hàng năm có thể có thay đổi lớn

SLIMF (rừng mật độ thấp): Giới hạn khai thác

được thiết lập ở mức ổn định, dựa trên các tính

toán bảo tồn tăng trưởng của cây và tỷ lệ lợi

nhuận Các giới hạn khai thác được tuyên bố

trong kế hoạch quản lý

Indicator 5.6.2 Điểm 5.6.2 Verifiers & Guidance:

Timber resource planning Làm rõ và hướng dẫn:

Lập kế hoạch nguồn lực gỗ

Sustainable harvest and thinning intensities and

frequencies have been calculated for the FMU

based on the most up-to-date available

information and do not exceed calculated

replenishment rates over the long term

Khai thác ổn định, mật độ mỏng và tần số được

tính toán cho các FMU dựa trên các thông tin

cập nhật nhất và không vượt quá tỷ lệ bổ sung

đã được tính trong thời gian dài

Indicator 5.6.3 Điểm 5.6.3 Verifiers & Guidance:

Management plans Làm rõ và hướng dẫn:

Các kế hoạch quản lý

Authorised harvesting of non-timber forest

products does not exceed calculated

replenishment rates over the long term

Khai thác hợp pháp các sản phẩm rừng không

phải gỗ, không vượt quá tỷ lệ bổ sung đã được

tính toán trong thời gian dài

Trang 38

PRINCIPLE 6 ENVIRONMENTAL IMPACT:

NGUYÊN TẮC 6 TÁC ĐỘNG MÔI TRƯỜNG

Forest management shall conserve biological diversity and its associated values, water resources, soils, and unique and fragile ecosystems and landscapes, and, by so doing, maintain the

ecological functions and the integrity of the forest

Quản lý rừng phải bảo tồn đa dạng sinh học và các giá trị đi cùng của nó, các nguồn lực về nước, đất và những hệ sinh thái và khu vực quý hiếm, và bằng cách như vậy duy trì các chức năng sinh thái và sự hợp nhất của rừng.

Criterion 6.1 Assessment of environmental impacts shall be completed - appropriate to the

scale, intensity of forest management operations and the uniqueness of the affected resources - and adequately integrated into management systems Assessments shall include landscape level considerations as well as the impacts

of on-site processing facilities Environmental impacts shall be assessed prior

to commencement of site disturbing operations

Tiêu chuẩn 6.1 Đánh giá các tác động môi trường phải được hoàn thành phù hợp với quy mô, mật độ của

các hoạt động quản lý rừng và tính duy nhất của các nguồn lực bị ảnh hưởng – và hội nhập đầy đủ và các hệ thống quản lý Các đánh giá phải bao gồm xem xét các mức độ cảnh quan cũng như các tác động của những cơ sở chế biến tại chỗ Những tác động môi trường phải được đánh giá trước khi bắt đầu các hoạt động gây xáo trộn tại chỗ Indicator 6.1.1 Điểm 6.1.1 Verifiers & Guidance:

For all operations or activities carried out on the FMU, there should be an evaluation of the possibility of the following potentially negative impacts being caused: soil erosion and compaction; changes to soil productivity; changes to invasive exotic, native or naturalised flora or fauna species abundance, diversity or distribution Habitat fragmentation, pesticide, lubricant, nutrient or fertiliser pollution (by runoff, spray drift or spillage) and sedimentation of watercourses or water bodies; changes to water flow and drainage regimes of watercourses, water bodies, visual changes to prominent landscapes Working Instruction 11 regarding on-site processing plants must be used as reference

Interviews with Forest Managers, environmental NGOs and government conservation agencies

Làm rõ và hướng dẫn:

Với mọi hoạt động được thực hiện trên FMU, phải đánh giá khả năng gây ra các tác động xấu tiềm ẩn như: ăn mòn đất, thay đổi năng suất đất, thay đổi cây ngoại lai, quần thể thực vật, số lượng các loài, sự đa dạng hoặc phân bổ Chia tách môi trường sống, thuốc trừ sâu, ô nhiễm phân bón, dầu nhờn (bị tràn ra, hoặc phun), sự lắng đọng nước, những thay đổi về dòng nước và cơ chế chảy, những thay đổi dễ thấy về cảnh quan chủ yếu Hướng dẫn công tác 11 liên quan đến các cơ

sở chế biến tại chỗ phải được sử dụng tham khảo

Phỏng vấn những người quản lý rừng, các NGO môi trường

và các cơ quan bảo tồn của chính phủ

(Not applicable to SLIMF)

The owner/manager has systematically assessed

the potential environmental impacts of all

activities (including on-site processing facilities)

carried out in the forest; the impacts of forest

plans have been considered at the landscape

level, taking account of the interaction with

adjoining land and other nearby habitats For

large scale organisations, the results of these

impact assessments shall be documented

(không áp dụng cho các SLIMF)

Chủ sở hữu/người quản lý đánh giá một cách hệ

thống các tác động môi trường tiềm ẩn của tất

cả các hoạt động (chế biến tại chỗ) được thực

hiện trong rừng; tác động của các kế hoạch về

rừng đã được xem xét ở mức độ cảnh quan, tính

đến sự tương tác với đất và các môi trường gần

đó Đối với những tổ chức có quy mô lớn, kết

quả đánh giá tác động phải được lập thành văn

bản

Indicator 6.1.2 Điểm 6.1.2 Verifiers & Guidance:

A “significant activity is an activity that has the potential to cause environmental impacts that are:

 Permanent or long term; or

 Affects a wide environment

An EIA is the formal procedure that is followed to collect,

organise, analyse, interpret and communicate data that are relevant to making a decision The procedure can however be followed as an informal assessment for a project such as the

Site-specific assessments of the potential

environmental impacts of all forest operations

are carried out prior to commencement of site

disturbing operations, in a manner appropriate

to the scale of the operations and the sensitivity

of the site Where such activities are considered

“significant”, these site-specific assessments

are documented “Significant” activities shall

Trang 39

include, but not be restricted to:

Các đánh giá cụ thể tại chỗ về những tác động

môi trường tiềm ẩn của các hoạt động về rừng

được thực hiện trước khi bắt đầu các hoạt động

làm xáo trộn khu vực, theo cách phù hợp với

quy mô các hoạt động và mật độ của khu vực

Những đánh giá đó được ghi thành văn bản

Những hoạt động đó bị cho là “nghiêm trọng”

nếu bao gồm, nhưng không giới hạn đối với:

 The building of new roads or substantial

rerouting of existing roads;

Xây dựng đường mới hoặc sửa đường hiện có

 Any form of flow restriction in streams and

rivers;

Bất cứ hình thức hạn chế dòng chảy sông suối

 Aforestation;

Phá rừng

 Change in genus in the reforestation of more

than 100 ha during the same planting season

within an operational/management unit,

where an FMU comprises more than one;

Thay đổi về giống trong tái trồng 100ha trong mùa

trồng giống nhau tại đơn vị hoạt động/quản lý, nơi

FMU bao gồm nhiều hơn một;

 Recreational activities and associated

infrastructure

Các hoạt động giải trí và cơ sở hạ tầng đi cùng

 Communication masts and associated

 Change of natural vegetation to commercial

or any other use

Thay đổi của thực vật tự nhiên đối với thương mại

hoặc các sử dụng khác

 Erection of new fences

Xây dựng các hàng rào mới

 Use of natural areas and products for

commercial gain or any other purpose

Sử dụng các khu vực tự nhiên và các sản phẩm để thu

lợi hoặc mục đích khác

 New waste disposal sites;

Các khu đổ chất thải mới

 Implementation of new/modified

activities/products that may have significant

impacts on the environment

Thực hiện các hoạt động/sản phẩm mới hoặc được bổ

sung mà có tác động lớn đến môi trường

SLIMF (Small Forests):

Before starting any operation, the possible

planning of a harvesting operation The purpose of an EIA is

to minimise negative impacts, ensure the conservation of important features and to enhance positive aspects of the project

Principles that a formal EIA should comply with are:

Informed Decision Making: Decision-making should be

based on reliable information

Accountability: Responsibilities must be clearly defined Environment in the Broadest Sense: The environment

includes all aspects (i.e physical, social, political, economic, visual)

Open Consultation: Consultation with all interested and

affected parties must be done in a transparent manner

Specialist Input: Specialists in the particular field must

support impact assessments

Alternatives: Consider all possible alternatives in terms of

location and activities

Mitigatory Measures: Assess mitigatory measures that will

reduce or negate negative impacts and enhance the positive impacts of the planned activities

Consider all Stages: The assessment should consider all

stages of the development, from the planning phase through

to closure

Interviews with Forest Managers also testing their basic knowledge of EIAs

Records of assessments and decisions

Environmental management plans

Làm rõ và hướng dẫn: Một hoạt động bị coi là nghiêm trọng là hành động gây tác động với môi trường:

- Vĩnh viễn, lâu dài hoặc

- Tác động đến môi trường rộng lớn Một EIA là một thủ tục chính thức được tuân thủ để thu thập,

tổ chức, phân tích, giải thích và liên kết dữ liệu có liên quan đến ra quyết định Tuy nhiên, thủ tục có thể được tuân thủ như một đánh giá không chính thức đối với một dự án ví dụ như lập kế hoạch hoạt động khai thác Mục đích của một EIA là giảm thiếu các tác động tiêu cực, đảm bảo bảo tồn các đặc điểm quan trọng và tăng cường các tác động tích cực của dự

án Các nguyên tắc của một EIA chính thức phải tuân thủ:

- Ra quyết định đáng tin cậy: Việc ra quyết định phải dựa trên những thông tin đáng tin cậy

- Trách nhiệm: phải được xác định rõ ràng

- Môi trường tổng thể: Môi trườngbao gồm tất cả các khía cạnh (vật lý, chính trị, kinh tế, xã hội,…)

- Tham vấn mở: tham vấn với tất cả các bên có liên quan phải minh bạch

- Đầu vào chuyên gia: Các chuyên gia trong một lĩnh vực cụ thể phải hỗ trợ đánh giá tác động

- Sự lựa chọn: Đánh giá toàn bộ các sự lựa chọn về địa điểm và hoạt động

- Các giải pháp giảm nhẹ: Đánh giá các giải pháp giảm nhẹ làm giảm hoặc loại bỏ các tác động tiêu cực và tăng cường tác động tích cực của hoạt động

- Xem xét các giai đoạn: Nên xem xét toàn bộ giai đoạn phát triển, từ khi lập kế hoạch đến khi kết thúc

Phỏng vấn những người quản lý rừng và kiểm tra các kiến thức cơ bản về EIA của họ

Hồ sơ các đánh giá và quyết định

Các kế hoạch quản lý môi trường

Trang 40

negative environmental impacts are identified

and the operation is designed to minimise them

Assessments do not need to be documented

unless legally required

SLIMF (rừng nhỏ): Trước khi bắt đầu bất cứ hoạt

động nào, nhận dạng các tác động xấu với môi

trường có thể xảy ra và hoạt động được thiết kế

nhằm giảm thiểu chúng Các đánh giá không cần

lập thành văn bản trừ khi đó là quy định pháp lý

SLIMF (Low Intensity Forests):

Before starting any operation, the possible

negative environmental impacts at the site and

landscape levels are identified and the operation

is designed to minimise them Assessments do

not need to be documented unless legally

required

SLIMF (rừng có mật độ thấp): Trước khi bắt đầu

bất cứ hoạt động nào, nhận dạng các tác động

xấu với môi trường có thể xảy ra với khu vực và

cảnh quan và hoạt động được thiết kế nhằm

giảm thiểu chúng Các đánh giá không cần lập

thành văn bản trừ khi đó là quy định pháp lý

SLIMF:

Manager’s knowledge of the site and impacts of operations Field observations

Management plan Documented environmental statement or assessment where legally required

Indicator 6.1.3 Điểm 6.1.3 Verifiers & Guidance:

See also requirements 6.5.1 and 6.5.2

Interviews with Forest Managers, supervisors and workers also testing their knowledge of minimum requirements Field observations and operational plans For large scale operations, these provisions and controls will be documented

in plans

Làm rõ và hướng dẫn: xem thêm các yêu cầu 6.5.1 và 6.5.2 Phỏng vấn các nhà quản lý rừng, giám sát và công nhân và kiểm tra kiến thức của họ về các yêu cầu tối thiểu

Quan sát thực địa và các kế hoạch hoạt động

Đối với các hoạt động có quy mô lớn, những điều khoản và kiểm soát sẽ được lập thành văn bản trong các kế hoạch

All potential environmental impacts identified

during assessments are considered during

operations and planning and ensure that adverse

impacts are avoided or mitigated

Toàn bộ tác động môi trường được nhận dạng

trong các đánh giá được xem xét qua các hoạt

động và việc lập kế hoạch và đảm bảo rằng tránh

hoặc giảm thiểu các tác động xấu

Indicator 6.1.4 Điểm 6.1.4 Verifiers & Guidance:

Corrective Actions:

The first objective is, whenever there is a non-conformance:

 action is taken to correct any damage to the environment that may have occurred (corrective action); and

 measures are instituted to prevent the conformance from recurring (preventive action) The second objective is to ensure that preventative action is taken where there is obvious potential for an activity to develop into a non-conformance with subsequent environmental impact(s)

non-The third objective is to ensure that CARs are reviewed periodically to identify persistent problem areas and to ensure that such problem areas are appropriately addressed, in either

a corrective or a preventative manner

Interviews with managers

Comparison of quality of ongoing operations and associated record of past CARs

Làm rõ và hướng dẫn:

Các hoạt động sửa chữa:

Timely corrective actions are considered and

implemented to address both past and potential

non-conformances

Các hoạt động sửa đổi đúng thời điểm được

đánh giá và thực hiện nhằm giải quyết cả những

sự sai lệch trong quá khứ và tiềm ẩn

Ngày đăng: 01/06/2015, 14:45

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w