Criterion 1.3 In signatory countries, the provisions of all the binding international agreements such as CITES, ILO conventions, ITTA, and Convention on Biological Diversity, shall be re
Trang 1Page: 1 of 90
Approved by: Gerrit Marais
SGS QUALIFOR
FOREST MANAGEMENT STANDARD FOR VIETNAM
TIÊU CHUẨN QUảN LÝ RỪNG CHO VIỆT NAM
Information to stakeholders on the assessment criteria used by SGS Qualifor
Tài liệu này trình bày tiêu chuẩn của SGS Qualifor về việc chứng nhận rừng theo các nguyên tắc và tiêu chuẩn FSC Tiêu chuẩn này tạo nền tảng để:
Triển khai tiêu chuẩn chung cho khu vực
Phạm vi đánh giá
Đánh giá chứng nhận
Đánh giá giám sát
Thông tin đến các bên có liên quan về các tiêu chuẩn đánh giá được SGS Qualifor sử dụng
Qualifor Programme SGS South Africa (Pty) Ltd Building 1
Harrowdene Office Park
128 Western Serives Road Woodmead
South Africa,
SGS Viet Nam 119-121 Vo Van Tan, Ward 6, District 3, Ho Chi Minh City, Viet Nam
"Insert name of affiliate/partner"
Telephone: +27 13 764-2959 +84 8 3 935 1920
Web address: WWW.SGS.COM/FORESTRY www.sgs.vn
Trang 2CHANGES SINCE THE PREVIOUS VERSION OF THE STANDARD NHỮNG THAY ĐỔI TỪ PHIÊN BẢN TRƯỚC CỦA TIÊU CHUẨN
Section
Phần
Change Thay đổi
Date Thời gian
Contact information
Thông tin liên lạc
Changes have been made throughout Các thay đổi đã được thông qua
4 March 2015
Trang 3ADAPTATION OF STANDARD TO MEET LOCAL REQUIREMENTS AND THRESHOLDS
SỰ THÍCH ỨNG CỦA TIÊU CHUẨN NHẰM THỎA MÃN CÁC YÊU CẦU VÀ NGƯỠNG GIỚI HẠN CỦA ĐỊA PHƯƠNG
The objective of local adaptation of the SGS Qualifor
standard is to:
Mục tiêu của việc thích ứng địa phương của SGS
Qualifor là nhằm:
i Identify any aspects of the standard that may be
in conflict with legal requirements in the area in
which the standard is to be used, and if such a
conflict is identified shall evaluate it for the
purposes of certification in discussion with the
involved or affected parties Conflict only occurs
where a legal obligation prevents the
implementation of some aspect of the generic
standard It is not considered a conflict if the
requirements of the generic standard exceed the
minimum requirements for legal compliance;
Nhận dạng bất cứ mâu thuẫn nào của tiêu chuẩn
với các yêu cầu nội bộ trong khu vực mà tiêu
chuẩn được sử dụng, và nếu phát hiện ra xung
đột thì phải đánh giá nhằm mục đích chứng nhận
thông qua thảo luận với các bên bị ảnh hưởng
hoặc có liên quan Xung đột chỉ diễn ra khi một
quy định pháp lý ngăn cản việc triển khai một khía
cạnh nào đó của tiêu chuẩn chung Sẽ không
được cho là xung đột nếu các yêu cầu của tiêu
chuẩn chung vượt quá yêu cầu tối thiểu đối với
việc tuân thủ luật pháp;
ii identify any aspects of its generic standard, which
specify performance thresholds lower than the
minimum legal requirement in the country
concerned If any such differences are identified
the relevant thresholds shall be modified to
ensure that they meet or exceed the minimum
national requirements
Nhận dạng bất cứ khía cạnh nào của tiêu chuẩn
chung, có ngưỡng hoạt động thấp hơn yêu cầu tối
thiểu do pháp luật đặt ra ở nước có liên quan Nếu
phát hiện ra sự khác biệt, phải chỉnh sửa để đảm
bảo rằng chúng đạt hoặc vượt yêu cầu tối thiểu
của quốc gia
iii Add specific indicators (with appropriate means of
verification if required) and/or cross-references to
the identified documentation to evaluate
compliance with key requirements of the national
and local forest laws, administrative requirements
and multi-lateral environmental agreements
related to the FSC Principles 1 - 10
Bổ sung các điểm cụ thể có nghĩa phù hợp với
phương tiện chứng nhận nếu cần và/hoặc tham
khảo chéo đối với các tài liệu nhằm đánh giá sự
tuân thủ các yêu cầu chính của luật về rừng của
quốc gia và địa phương cũng như các quy định
hành chính và các thỏa thuận về môi trường giữa
nhiều bên mà có liên quan đến các nguyên tắc 1
-10 của FSC
SGS QUALIFOR is not required to seek or develop a consensus with regard to the modification of our generic standard SGS Qualifor will however make meaningful accommodation of stakeholder concerns and will be guided in this by:
SGS Qualifor không yêu cầu phải tìm kiếm hoặc phát triển một sự đồng nhất với các sửa đổi tiêu chuẩn chung của chúng tôi Tuy nhiên, SGS Qualifor sẽ thỏa hiệp hợp lý với các bên có liên quan và định hướ
i Our knowledge of the indicators and means
of verification that have been included in other, FSC-accredited, regional, national or sub-national standards, with regard to the issues raised;
Kiến thức của chúng tôi về các điểm và các phương tiện chứng nhận đã bao gồm trong các tiêu chuẩn quốc gia, tiểu quốc gia hoặc khu vực đã được FSC công nhận, có xem xét các vấn đề được nêu lên
ii Advice provided in writing by the FSC National Initiative in the country concerned
as to the likelihood that a proposed modification would have the support of the majority of the members of each chamber of
an FSC working group active in that country; Lời khuyên bằng văn bản của Tổ chức FSC quốc gia tại nước có liên quan đến khả năng sửa đổi dự kiến sẽ nhận được sự ủng
hộ của đa số thành viên của mỗi hội đồng trong một nhóm công tác FSC hoạt động tại nước đó
iii advice provided in writing by an FSC Regional Office covering the country concerned, as to the likelihood that a proposed modification would have the support for the majority of FSC members of each chamber in the region
Lời khuyên bằng văn bản của Văn phòng FSC khu vực chịu trách nhiệm đối với nước
có liên quan về khả năng sửa đổi dự kiến
sẽ nhận được sự ủng hộ của đa số thành viên FSC trong hội đồng khu vực
iv The scale and intensity of forest management
Cấp độ và mật độ của quản lý rừng
SGS QUALIFOR should be able to demonstrate that the requirements of the locally adapted generic standard are broadly in line with the requirements of other FSC-accredited national standards applicable to similar forest types in
Trang 4iv Take account of the national context with regards
Xem xét các khía cạnh về môi trường, xã hội và
kinh tế của quốc gia
vi ensure that the standard is applicable and
practical in the country concerned;
Đảm bảo rằng tiêu chuẩn được áp dụng và triển
khai ở nước có liên quan
vii ensure that the standard is applicable and
practical to the size and intensity of management
of the Forest Management Unit concerned;
đảm bảo rằng tiêu chuẩn được triển khai và áp
dụng theo quy mô và mật độ quản lý của FMU
liên quan
viii address specific issues that are of general
concern to any stakeholder group in the country
concerned
Giải quyết các vấn đề cụ thể - là mối quan tâm
chung của bất kỳ nhóm có liên quan nào ở quốc
gia
the region, and with any guidance received from an FSC National Initiative in the country concerned
SGS QUALIFOR phải có khả năng chứng minh các yêu cầu thích ứng tại địa phương của tiêu chuẩn chung phù hợp với các yêu cầu của các tiêu chuẩn quốc gia được FSC công nhận khác
áp dụng cho các loại rừng giống nhau trong khu vực và phù hợp với bất cứ hướng dẫn nào của Tổ chức FSC quốc gia tại nước có liên quan
SGS Qualifor is not required to make further changes to the locally adapted standard used for an evaluation during the period of validity of the certificate except as necessary to bring it into compliance with any FSC Policies, Standards, Guidance or Advice Notes subsequently approved by FSC
SGS Qualifor không cần phải thực hiện những thay đổi tiếp theo đối với tiêu chuẩn thích ứng địa phương sử dụng để đánh giá trong thời kỳ giấy chứng nhận còn hiệu lực, trừ khi cần phải tuân thủ các chính sách, tiêu chuẩn, hướng dẫn hoặc chú ý của FSC do FSC thông qua
Trang 5LAYOUT OF THE STANDARD:
SỰ SẮP XẾP CỦA TIÊU CHUẨN
The standard follows the FSC Principles and Criteria of Forest Stewardship (January, 2000) The Standard is divided into 10 sections, each corresponding to one of the FSC principles with the criteria listed underneath each principle Refer below for further clarification
Tiêu chuẩn này tuân theo các nguyên tắc và tiêu chuẩn quản lý rừng (01/2000) Tiêu chuẩn được chia thành 10 phần, mỗi phần tương ứng với một trong các nguyên tắc FSC với các tiêu chuẩn được liệt kê bên dưới mỗi nguyên tắc Xem biểu đồ ở trang kế tiếp để làm rõ hơn
Each page of the standard is divided into 3 columns The standard also serves as the checklist that is used during an assessment and for every criterion the following is provided:
Mỗi trang của tiêu chuẩn được chia thành 3 cột Tiêu chuẩn cũng là tài liệu được sử dụng trong đánh giá, và với mỗi tiêu chuẩn sẽ được cung cấp như sau:
The Qualifor Requirement:
Yêu cầu Qualifor
Indicator
Điểm
This outlines the norm or indicators that Qualifor requires for compliance with the specific FSC criterion A potential source of information or evidence that allows an auditor to evaluate compliance with an indicator Some indicators make a distinction between the requirements for “normal” forests and SLIMF operations (Small and Low Intensity Managed Forests)
Phần này vạch ra quy tắc hoặc các điểm mà Qualifor yêu cầu để tuân thủ tiêu chuẩn FSC cụ thể Một nguồn thông tin hoặc bằng chứng tiềm năng cho phép người kiểm tra đánh giá sự tuân thủ đối với một điểm Một số điểm phân biệt giữa yêu cầu của rừng “bình thường” và các hoạt động SLIMF (rừng được quản lý với mật độ thấp và nhỏ)
Verifiers
Xác minh
Verifiers are examples of what the SGS assessor will look for to ascertain if
the specific norm or indicator has been met This list is not exhaustive and the assessor may use other means of verifying the relevant indicator
Xác minh là những ví dụ mà chuyên gia đánh giá của SGS sẽ tìm kiếm để khẳng định xem một quy tắc hoặc một điểm nào đó đã được đáp ứng chưa Danh sách này không phải là cuối cùng và chuyên gia đánh giá có thể sử dụng các phương tiện khác để làm rõ thêm về điểm có liên quan
Guidance
Hướng dẫn
Guidance is written in italics and assists the assessor in understanding the
requirement of the specific indicator
Hướng dẫn được in nghiêng và hỗ trợ chuyên gia đánh giá hiểu yêu cầu của từng điểm cụ thể
Trang 6PRINCIPLE 1 COMMUNITY RELATIONS AND WORKER’S RIGHTS:
NGUYÊN TẮC 1 CÁC MỐI QUAN HỆ CỘNG ĐỒNG VÀ CÁC QUYỀN CỦA CÔNG NHÂN:
Forest management operations shall maintain or enhance the long-term social and economic well being of
forest workers and local communities
Các hoạt động quản lý rừng phải duy trì hoặc tăng cường lọi ích lâu dài về kinh tế và xã hội của công nhân làm
rừng và các cộng đồng địa phương
Criterion 4.1: The communities within, or adjacent to, the forest management area should be given
opportunities for employment, training, and other services Tiêu chuẩn 4.1: Các cộng đồng trong hoặc gần khu quản lý rừng phải được cung cấp các cơ hội về việc
Không có bằng chứng phân biệt căn bản về chủng tộc, màu da, văn hóa, giới tính, độ tuổi, tôn giáo, quan điểm chính trị, chia tách quốc gia hoặc nguồn gốc xã hội
Employment policies and procedures
Các chính sách và thủ tục tuyển dụng Interviews with Forest Managers, workers and Labour Union representatives
Phỏng vấn những người quản lý rừng, công nhân và các đại diện công đoàn
SLIMF: Interviews with workers and contractors
SLIMF: Phỏng vấn công nhân và các nhà thầu
Policies and procedures and the implementation
thereof make qualifications, skills and
experience the basis for recruitment, placement,
training and advancement of staff at all levels
Các chính sách và thủ tục và việc thực hiện căn
cứ trên bằng cấp, kỹ năng và kinh nghiệm để
tuyển dụng, phân bổ, đào tạo và thăng tiến cho
nhân viên ở mọi cấp độ
SLIMF: Employees are not discriminated in
hiring, advancement, dismissal
remuneration and employment related to
social security
SLIMF: người lao động không bị phân biệt đối xử
trong việc thuê mướn, thăng tiến, xa thải, trả tiền
công và nhận việc liên quan đến an sinh xã hội
The SGS Qualifor observation i.t.o the indicator
Điểm giám sát của SGS Qualifor đến điểm chỉ định
An SGS Qualifor Guideline (Italics)
Hướng dẫn SGS Qualifor (in nghiêng)
The year of the
evaluation
Năm đánh giá
The SGS Qualifor Indicator
SGS Qualifor Các điểm chỉ định
The SGS Qualifor verifier
SGS Qualifor Làm rõ
The FSC Principle
Nguyên tắc FSC
The FSC Criterion
Tiêu chuẩn FSC
Trang 7THE STANDARD / TIÊU CHUẨN
PRINCIPLE 1 COMPLIANCE WITH LAWS AND FSC PRINCIPLES:
NGUYÊN TẮC 1 TUÂN THỦ LUẬT PHÁP VÀ CÁC NGUYÊN TẮC CỦA FSC:
Forest management shall respect all applicable laws of the country in which they occur and international treaties and agreements to which the country is a signatory, and comply with all FSC Principles and Criteria
Quản lý rừng phải tôn trọng luật pháp của nước sở tại và các hiệp ước quốc tế mà nước đó tham gia ký kết, đồng thời tuân thủ toàn bộ các nguyên tắc và tiêu chuẩn của FSC.
Criterion 1.1 Forest management shall respect all national and local laws and administrative
requirements Tiêu chuẩn 1.1 Quản lý rừng phải tôn trọng toàn bộ luật pháp quốc gia và địa phương và các yêu cầu về
Kiểm soát các tài liệu pháp lý cần thiết, các chính sách, thủ tục hoạt động và các tiêu chuẩn chứng minh tuân thủ các yêu cầu
mà bình thường cũng phát hiện được; và/hoặc
ii it is an intentional or a blatant/self-evident disregard for the law
Coi thường luật pháp một cách có chủ đích hoặc hiển nhiên/rõ ràng
A legal non-compliance will not be considered “significant if the deviation is short-term, unintentional and without significant damage to the environment
Sự vi phạm sẽ không bị cho là nghiêm trọng nếu diễn ra trong thời gian ngắn, không có chủ đích và không gây hại lớn cho
There is no evidence of significant
non-compliance with all national and local laws and
administrative requirements
Không có bằng chứng về sự vi phạm lớn đối với
luật pháp của địa phương và quốc gia và các yêu
cầu hành chính
Trang 8Forest managers shall demonstrate awareness of
relevant codes of practice, operational guidelines
and other accepted norms or agreements
Các nhà quản lý rừng phải chứng minh nhận
thức có liên quan đến sự tuân thủ các đạo luật,
hướng dẫn hoạt động và các quy tắc hoặc hiệp
định khác
Indicator 1.1.3 Điểm 1.1.3
Forest managers shall demonstrate compliance
with relevant codes of practice, operational
guidelines and other accepted norms or
agreements
Các nhà quản lý rừng phải chứng minh sự tuân
thủ các đạo luật, hướng dẫn các hoạt động và
các quy tắc hoặc hiệp định khác.
Verifiers & Guidance:
Indicator 1.2.1 Điểm 1.2.1 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Invoices, tax returns, receipts
Hóa đơn, hoàn thuế, biên nhận
Interviews with and information supplied by regulatory authorities and other stakeholders
Phỏng vấn và thu thập thông tin từ quan chức chính quyền và các bên có liên quan khác
No evidence of non-payment
Không có bằng chứng về việc không thanh toán
There is evidence that required payments have
Đã thực hiện các điều khoản để đáp ứng chi phí
của các loại phí phát sinh trong tương lai
Trang 9Criterion 1.3 In signatory countries, the provisions of all the binding international agreements
such as CITES, ILO conventions, ITTA, and Convention on Biological Diversity, shall be respected./ Tiêu chuẩn 1.3 Ở Những nước tham gia ký kết, phải tuân thủ các điều khoản ràng buộc của toàn bộ các hiệp định quốc tế như CITES, ILO, ITTA và Hiệp ước về đa dạng sinh học
Indicator 1.3.1 Điểm 1.3.1 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Interviews with Forest Managers Phỏng vấn nhà quản lý rừng Operational documentation Các tài liệu hoạt động Required licenses are in place Giấy phép cần thiết
There is implementation of the requirements of
the Convention of International Trade in
Endangered Species (CITES) and controls in
place to ensure continuing compliance with such
Thực hiện các yêu cầu của CITES và kiểm soát
nhằm đảm bảo tiếp tục tuân thủ chúng
SLIMF: There is awareness of any local species
that are covered by the requirements of the
Convention of International Trade in Endangered
Species (CITES) and controls in place to ensure
continuing compliance with such
SLIMF: Có nhận thức về bất cứ chủng loại nào
được đề cập đến trong CITES và kiểm soát nhằm
đảm bảo tiếp tục tuân thủ chúng
Indicator 1.3.2 Điểm 1.3.2 Verifiers & Guidance:
SLIMF: những người quản lý rừng nhận thực về các yêu cầu
và không có bằng chứng cho thấy vi phạm
Forest Managers have implemented controls to
ensure continuing compliance with the
International Labour Organisation (ILO)
conventions that apply to their operations ILO
87 and 98 are minimum requirements for
certification
Người quản lý rừng thực hiện việc kiểm soát
nhằm đảm bảo tiếp tục tuân thủ ILO áp dụng
trong các hoạt động của họ ILO 87 và 98 là
những yêu cầu tối thiểu để chứng nhận
SLIMF: Forest Managers have implemented
controls to ensure continuing compliance with
national legislation relating to labour matters
SLIMF: những người quản lý rừng thực hiện
kiểm soát nhằm tiếp tục tuân thủ luật pháp quốc
gia liên quan đến các vấn đề lao động
Indicator 1.3.3 Điểm 1.3.3 Verifiers & Guidance:
(Not applicable to SLIMF)
Forest Managers have implemented controls to
ensure continuing compliance with ITTA
(không áp dụng đối với SLIMF)
Những người quản lý rừng thực hiện việc kiểm
soát nhằm đảm bảo tiếp tục tuân thủ ITTA
Indicator 1.3.4 Điểm 1.3.4 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn
Interviews with Forest Managers, regulatory authorities and other stakeholders
Phỏng vấn những người quản lý rừng, quan chức chính
(Not applicable to SLIMF)
(Không áp dụng đối với SLIMF)
Forest Managers have implemented controls to
ensure continuing compliance with the
Trang 10International Biodiversity Convention
Những người quản lý rừng thực hiện việc kiểm
soát nhằm đảm bảo tiếp tục tuân thủ Hiệp ước
quốc tế về đa dạng sinh học
quyền và các bên có liên quan khác
Review of policies, procedures and records Đánh giá các chính sách, thủ tục và hồ sơ
Criterion 1.4 Conflicts between laws, regulations and the FSC Principles and Criteria shall be
evaluated for the purposes of certification, on a case-by-case basis, by the certifiers and the involved or affected parties
Tiêu chuẩn 1.4 Những xung đột giữa luật pháp, quy định với các nguyên tắc và thủ tục FSC phải được
đánh giá nhằm mục đích chứng nhận, trên cơ sở từng trường hợp một, bởi người công nhận và các bên bị ảnh hưởng hoặc có liên quan.
Indicator 1.4.1 Điểm 1.4.1 Verifiers & Guidance:
Any identified conflicts are brought to the
attention of SGS and involved or affected
parties
Bất cứ xung đột được nhận diện nào cũng được
sự quan tâm của SGS và các bên bị ảnh hưởng
hoặc có liên quan
Criterion 1.5 Forest management areas should be protected from illegal harvesting,
settlement and other unauthorised activities Tiêu chuẩn 1.5 Các khu quản lý rừng phải được bảo vệ khỏi các hoạt động khai thác, lấn chiếm
trái phép hoặc các hoạt động không được phép khác
Indicator 1.5.1 Điểm 1.5.1 Verifiers & Guidance:
Boundaries are known to the manager and local communities and are easily identified in the field
Ranh giới phân định được người quản lý rừng và các cộng đồng địa phương biết rõ và dễ nhận biết ngoài thực địa Boundaries are marked in areas where there is a high risk of encroachment
Ranh giới được vạch rõ ở những khu vực có nguy cơ xâm phạm cao
Forest Managers have taken effective measures
to monitor, identify and control illegal
harvesting, settlement and other unauthorised
activities
Những người quản lý rừng thực hiện các biện
pháp hiệu quả nhằm giám sát, phát hiện và kiểm
soát các hoạt động khai thác, lấn chiếm trái phép
và các hoạt động không được phép khác
Indicator 1.5.2 Điểm 1.5.2 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn
Staff records and records of security incidences
Hồ sơ nhân viên và hồ sơ an ninh Field observations provide no evidence of ongoing illegal activities
There are adequate personnel and surveillance
resources to control such activities
Có đủ nhân lực và phương tiện giám sát để kiểm
soát các hoạt động đó
Trang 11Các quan sát thực địa cho thấy không có các hoạt động bất
hợp pháp đang diễn ra
Criterion 1.6 Forest managers shall demonstrate a long-term commitment to adhere to the
FSC Principles and Criteria Tiêu chuẩn 1.6 Những người quản lý rừng phải chứng minh cam kết dài hạn trong việc tuân thủ các
nguyên tắc và tiêu chuẩn FSC Indicator 1.6.1 Điểm 1.6.1 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Written policy with appropriate statement is available Chính sách bằng văn bản với tuyên bố phù hợp được cung cấp sẵn sàng
SLIMF: The management plan SLIMF: Kế hoạch quản lý Plans (written or informal) for investment, training, and sharing
of income or other benefits Các kế hoạch (bằng văn bản hoặc không chính thức) nhằm đầu tư, đào tạo và chia sẻ thu nhập hoặc các lợi ích khác Past management has been compatible with the P&C Hoạt động quản lý trong quá khứ đã tương thích với các nguyên tắc và tiêu chuẩn FSC
There is a publicly available policy endorsed by
the owner/most senior management explicitly
stating long term commitment to forest
management practices consistent with the FSC
Principles and Criteria
Có một chính sách được công bố rộng rãi, được
sự xác nhận của nhà quản lý cấp cao, tuyên bố
rõ ràng cam kết dài hạn đối với các hoạt động
quản lý rừng, nhất quán với các nguyên tắc và
tiêu chuẩn FSC
SLIMF: The forest manager has plans to manage
the forest in the long term in a way that is
compatible with the FSC Principles and Criteria
SLIMF: những người quản lý rừng có kế hoạch
để quản lý rừng trong dài hạn theo cách tương
thích với các nguyên tắc và tiêu chuẩn FSC
Indicator 1.6.2 Điểm 1.6.2 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Interviews with Forest Managers, workers and stakeholders Phỏng vấn những người quản lý rừng, công nhân và những người có liên quan khác
Evidence of distribution of policy to stakeholders
Bằng chứng về sự phân bổ chính sách tới những bên có liên quan
(Not applicable to SLIMF)
(Không áp dụng đối với SLIMF)
The policy is communicated throughout the
organisation (including to contractors) and to
external stakeholders
Chính sách được thông tin trong toàn tổ chức
(gồm cả nhà thầu) và tới những người có liên
quan bên ngoài
Indicator 1.6.3 Điểm 1.6.3 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
The applicant for certification must make a full disclosure of all forest areas over which the applicant has some responsibility, whether as owner (including share or partial ownership), manager, consultant or other responsibility The disclosure shall be documented in the main assessment report You must record full details of ownership, forest name, type, area and location for each such forest This information must be made available to stakeholders as part of the consultation process
Ứng viên cần chứng nhận phải cung cấp đầy đủ các thông tin
về khu rừng mà ứng viên có trách nhiêm với tư cách người sở hữu (gồm cả cổ phần hoặc sở hữu một phần), người quản lý,
tư vấn hoặc trách nhiệm khác Thông tin phải được lập thành văn bản trong một báo cáo đánh giá chính Phải ghi đầy đủ chi tiết về việc sở hữu, tên rừng, loại rừng, khu rừng và vị trí mỗi khu rừng Các thông tin này phải được cung cấp cho các bên có liên quan như một phần của tiến trình tư vấn
When the evaluation does not include all the forest areas in which the applicant is involved, the applicant must explain the reasons for this, and the reasons must be documented in the
Where the owner/manager has some
responsibility for forest lands not covered by the
certificate, then there is a clear long term
commitment to managing all forests in the spirit
of the FSC P&C
Nếu người chủ sở hữu/quản lý rừng có trách
nhiệm đối với khu đất rừng không có trong
chứng nhận, thì có một cam kết lâu dài nhằm
quản lý toàn bộ các khu rừng theo tinh thần của
các nguyên tắc và tiêu chuẩn FSC
Trang 12main assessment report
Khi việc đánh giá không bao gồm đầy đủ các khu rừng mà ứng viên có liên quan, ứng viên phải giải thích lý do về điều này, lý do phải được lập thành văn bản trong một báo cáo đánh giá chính
Evidence of such other forest lands
Bằng chứng về khu đất rừng khác như vậy
Policies Các chính sách
Interviews with Forest Managers
Phỏng vấn với những người quản lý rừng
Indicator 1.6.4 Điểm 1.6.4 Verifiers & Guidance:
Management of forest areas identified in terms of
1.6.3 complies with the latest FSC Partial
Certification Policy
Quản lý các khu rừng theo 1.6.4 tuân thủ chính
sách chứng nhận một phần gần nhất của FSC
PRINCIPLE 2 TENURE AND USE RIGHTS RESPONSIBILITIES:
NGUYÊN TẮC 2 SỞ HỮU VÀ NGHĨA VỤ QUYỀN LỢI
Long-term tenure and use rights to the land and forest resources shall be clearly defined, documented and legally established
Quyền sở hữu và sử dụng lâu dài đối với các nguồn lực đất và rừng phải được xác định rõ ràng, được lập thành văn bản và thiết lập cơ sở pháp lý.
Criterion 2.1 Clear evidence of long-term forest use rights to the land (e.g land title,
customary rights or lease agreements) shall be demonstrated Tiêu chuẩn 2.1 Bằng chứng rõ ràng về quyền sử dụng đất rừng lâu dài (ví dụ tên đất, quyền thông
thường hoặc các thỏa thuận cho thuê) phải được chứng minh Indicator 2.1.1 Điểm 2.1.1 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Documentation with appropriate legal status
Văn bản với vị thế pháp lý phù hợp
Maps clearly indicating the boundaries of the FMU
Các bản đồ chỉ rõ ranh giới của FMU
There is documentation showing the
owner/manager’s legal rights to manage the land
and/or utilise forest resources
Có văn bản chứng minh các quyền hợp pháp
của người sở hữu/người quản lý được quản lý
Các chính sách và kế hoạch quản lý tạo sự tham khảo rõ ràng
cho các mục đích quản lý hỗ trợ cho điểm này
The FMU is committed to long-term forest
management of at least one rotation length or
harvest cycle
FMU cam kết quản lý rừng lâu dài ít nhất một
chiều dài luân phiên hoặc chu kỳ thu hoạch
Indicator 2.1.3 Điểm 2.1.3 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Provisions in agreement for tenure
Các điều khoản trong thỏa thuận sở hữu FMU management plans
Các kế hoạch quản lý của FMU
Where the Forest Manager does not have legal
title, the owner/government does not impose
constraints that prevent compliance with the
SGS Qualifor standard or the objectives of the
management plan
Nếu người quản lý rừng không có danh nghĩa
Trang 13hợp pháp, thì chủ sở hữu/chính phủ không
được ngăn chặn sự tuân thủ tiêu chuẩn SGS
Qualifor hoặc các mục tiêu của kế hoạch quản lý
rừng
FMU long term strategies
Các chiến lược dài hạn của FMU
VN - Indicator 2.1.4 Điểm 2.1.4 của Việt Nam Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Vietnam:
decision for forest and forestland
Quyết định về rừng và đất rừng
allocation issued by authorized bodies
Việc phân bổ thông qua các cơ quan chức năng
approval of land use planning by authorized bodies, in this clear indicated the scope of land use
management
Chứng nhận về kế hoạch sử dụng đất bởi các cơ quan chức năng, trong đó chỉ rõ phạm vi về quản lý sử dụng đất
land leasing contract issued by authorized bodies
Hợp đồng thuê đất thông qua các cơ quan chức năng.
Land use certificate issued by authorized body
or appropriate documentation is made available
Quyền sử dụng đất được cấp bởi cơ quan chức
năng hay văn bản hợp pháp phải có giá trị.
Criterion 2.2 Local communities with legal or customary tenure or use rights shall maintain
control, to the extent necessary to protect their rights or resources, over forest operations unless they delegate control with free and informed consent to other agencies
Tiêu chuẩn 2.2 Các cộng đồng địa phương có sở hữu hợp pháp hoặc quyền sử dụng phải duy trì
sự kiểm soát, với mức độ cần thiêt, nhằm bảo vệ các quyền hoặc nguồn lực của
họ, qua các hoạt động về rừng trừ khi họ ủy thác việc kiểm soát cho các tổ chức khác
Indicator 2.2.1 Điểm 2.2.1 Verifiers & Guidance:
All existing legal or customary tenure or use
rights that local communities have within the
FMU shall be documented and mapped
Toàn bộ sự sở hữu hợp pháp hoặc các quyền
sử dụng mà các cộng đồng địa phương có trong
FMU phải được lập thành văn bản và bản đồ
Forest planning and operations will be subject to
these tenure or use rights unless such have
been delegated to other agencies
Việc lập kế hoạch và các hoạt động về rừng sẽ
phục vụ cho các quyền sở hữu và sử dụng này
trừ khi chúng được ủy quyền cho các tổ chức
khác
Trang 14Indicator 2.2.3 Điểm 2.2.3 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Written agreements
Các thỏa thuận bằng văn bản
Free and informed consent communicated by representatives
Where communities have delegated control of
their legal or customary tenure or use rights, or
part thereof, this can be confirmed by
documented agreements and/or interviews with
representatives of the local communities
Nếu các cộng đồng ủy quyền kiểm soát quyền
sở hữu hợp pháp hoặc các quyền sử dụng của
họ, hoặc một phần, thì phải khẳng định bằng các
thỏa thuận ghi bằng văn bản và/hoặc các cuộc
phỏng vấn với đại diện các cộng đồng địa
Các thỏa thuận bằng văn bản
Free and informed consent communicated by representatives
of local communities
Đại diện chính quyền địa phường đồng thuận với chi phí &
thong báo chấp thuận
Allocation, by local communities, of duly
recognized legal or customary tenure or use
rights to other parties is documented, with
evidence of free and informed consent
Việc chỉ định, bởi các cộng đồng địa phương về
quyền sử dụng và sở hữu hợp pháp cho các bên
khác được lập thành văn bản, với bằng chứng
Phỏng vấn các cộng đồng địa phương
The forest is accessible to local rights holders
Rừng có thể được tiếp cận đối với những người
có quyền tại địa phương
Indicator 2.2.6 Điểm 2.2.6
Monitoring results show no significant impacts
caused by access taking place in terms of 2.2.5
Kiểm soát các kết quả thể hiện không có sự tác
động lớn bởi các áu trình thuốc điểm 2.5.5
Verifiers & Guidance:
Monitoring records Kiểm soát hồ sơ Inspection of areas/resources where access and/or use has taken place
Kiểm tra các khu vực/nguồn lực nơi mà sự tiếp cận và/hoặc
sử dụng đã diễn ra
Trang 15Criterion 2.3 Appropriate mechanisms shall be employed to resolve disputes over tenure
claims and use rights The circumstances and status of any outstanding disputes will be explicitly considered in the certification evaluation Disputes of substantial magnitude involving a significant number of interests will normally disqualify an operation from being certified
Tiêu chuẩn 2.3 Các cơ chế phù hợp phải được thực hiện nhằm giải quyết các bất đồng về tuyên
bố sở hữu và quyền sử dụng Từng trường hợp và tình trạng của bất kỳ bất đồng lớn nào sẽ được xem xét rõ ràng trong đánh giá chứng nhận Các bất đồng lớn liên quan đến nhiều lợi ích quan trọng sẽ loại một hoạt động ra khỏi việc chứng nhận
Indicator 2.3.1 Điểm 2.3.1 Verifiers & Guidance:
Các thủ tục bằng văn bản có sẵn cho phép một tiến trình có thể được cho là mở và có thể chấp nhận đối với toàn bộ các bên với mục đích đạt được thỏa thuận hoặc sự ưng thuận thông qua tham vấn công bằng Các thủ tục phải cho phép giải quyết một cách công bằng, không thiên vị
SLIMF:Interviews with Forest Manager and local community groups
SLIMF: Phỏng vấn những người quản lý rừng và các nhóm cộng đồng địa phương
Documented procedures to resolve tenure
claims and use right disputes are in place where
any potential for such conflicts does exist
Các thủ tục bằng văn bản nhằm giải quyết các
bất đồng về sở hữu và quyền sử dụng luôn sẵn
sàng cho bất cứ khả năng xảy ra bất đồng nào
SLIMF:
There are no major unresolved disputes relating
to tenure and use rights in the forest Disputes
or grievances are being resolved using locally
accepted mechanisms and institutions
SLIMF:
Không có những tranh chấp lớn chưa được giải
quyết liên quan đến sở hữu và quyền sử dụng ở
khu rừng Các than phiền và bất đồng được giải
quyết thông qua các cơ chế và tổ chức địa
phương
Measures are taken to avoid damage to other
peoples’ use rights or property, resources, or
livelihoods Where accidental damage occurs,
fair compensation is provided
Tất cả các biện pháp phù hợp phải được thực
hiện nhằm tránh làm thiệt hại đến quyền sử
dụng hoạt tài sản, các nguồn lực hoặc sinh kế
của những người khác Nếu tình cờ làm thiệt hại
thì bồi thường một cách công bằng
Indicator 2.3.2 Điểm 2.3.2 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Documented records of disputes
Hồ sơ văn bản các tranh chấp
The Forest Manager shall maintain a record of
disputes and the status of their resolution,
including evidence related to the dispute and
documentation of steps taken to resolve the
dispute
Người quản lý rừng phải duy trì hồ sơ về tranh
chấp và tình trạng giải quyết chúng, bao gồm
bằng chứng liên quan đến tranh chấp và văn bản
về các bước thực hiện nhằm giải quyết tranh
Unresolved tenure and/or use right disputes that
are of a substantial magnitude and involving a
significant number of interests should disqualify
an operation from being certified
Trang 16Các tranh chấp về sở hữu và quyền sử dụng có
quy mô lớn và liên quan đến một số lợi ích quan
trọng sẽ làm cho một hoạt động không được
chứng nhận
over which the dispute has been in place Tính chất của một tranh chấp có thể được đánh giá bằng việc xem xét quy mô ở một mức độ kết hợp với ý kiến của đa số đại diện cộng đồng và/hoặc giai đoạn mà tranh chấp diễn ra
Interviews with Forest Managers and consultation with representatives of local communities
Phỏng vấn những người quản lý rừng và tham vấn đại diện các cộng đồng địa phương
Complete record of a history of disputes
Hồ sơ hoàn chỉnh về lịch sử các tranh chấp
Indicator 2.3.4 Điểm 2.3.4 Verifiers & Guidance:
Complete record of a history of disputes
Hồ sơ đầy đủ về lịch sử các tranh chấp
(Not applicable to SLIMF)
(Không áp dụng cho SLIMF)
Dispute resolution procedures shall make
provision for the requirement that where the
future tenure or use rights of communities may
be compromised, forest operations that are, or
may be the direct cause of the dispute, will not
be initiated or will be suspended until the
dispute had been resolved
Các thủ tục giải quyết tranh chấp phải có điều
khoản yêu cầu quyền sở hữu và sử dụng trong
tương lai của các cộng đồng có thể được thỏa
hiệp, các hoạt động về rừng, hoặc có thể là
nguyên nhân trực tiếp của tranh chấp, sẽ không
bị đề xướng hoặc bị ngừng cho đến khi tranh
chấp được giải quyết
PRINCIPLE 3 INDIGENOUS PEOPLES’ RIGHTS:
NGUYÊN TẮC 3 QUYỀN CỦA NGƯỜI DÂN BẢN ĐỊA
The legal and customary rights of indigenous peoples to own use and manage their lands,
territories, and resources shall be recognised and respected
Các quyền hợp pháp và thông thường của người dân bản địa trong việc sở hữu, sử dụng và quản lý đất đai, lãnh thổ và các nguồn lực của họ phải được công nhận và tôn trọng
Criterion 3.1 Indigenous peoples shall control forest management on their lands and
territories unless they delegate control with free and informed consent to other agencies
Tiêu chuẩn 3.1 Người dân bản địa phải kiểm soát việc quản lý rừng trên đất đai và lãnh thổ của
họ trừ khi họ ủy quyền cho các tổ chức khác
Indicator 3.1.1 Điểm 3.1.1 Verifiers & Guidance:
The identity, location and population of all
indigenous peoples, including migratory groups,
living in the vicinity of the management area are
documented by the forest managers
Các đặc tính, địa điểm, dân số của cư dân bản
bản địa bao gồm các tộc người thiểu số sống ở
vùng tiếp giáp lâm phần được lưu giữ bởi các
nhà quản lý rừng
Indicator 3.1.2 Điểm 3.1.2
Trang 17All rights and claims to lands, territories or
customary rights within the management area
are documented and/or clearly mapped
Tát cả các quyền về dất đai, địa hạt hoặc các
phong tục tập trong lâm phần phải được lưu giữ
hoặc đánh dấu rõ ràng trên bản đồ.
Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Management plans and maps
Kế hoạch quản lý và các bản đồ Consultation with representatives of indigenous peoples Được sự tư vấn của đại diện cư dân bản địa
Forest management operations do not take place
in areas identified in Indicator 3.1.3 above,
without clear evidence of the free and informed
consent of the indigenous or traditional peoples
claiming such land, territory or customary rights
Hoạt động của các nhà quản lý rừng không
được diễn ra tại khu vực nêu ở điểm 3.1.3, nếu
không có bằng chứng rõ ràng về sự đồng thuận
của các công đồng về các yêu cầu liên quan đến
đất đai, địa hạt và phong tục truyền thống
Criterion 3.2 Forest management shall not threaten or diminish, either directly or indirectly,
the resources or tenure rights of indigenous peoples Tiêu chuẩn 3.2 Việc quản lý rừng không được đe dọa hoặc làm giảm đi, cả trực tiếp lẫn gián tiếp,
các nguồn lực hoặc các quyền sở hữu của người dân bản địa
Indicator 3.2.1 Điểm 3.2.1 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn
Records or impact assessments
Hồ sơ hoặc các đánh giá tác động
Consultation with representatives of indigenous peoples Tham vấn đại diện cư dân địa phương
Any impacts of forest management on
indigenous communities’ resources or tenure
rights are identified and recorded
Bất cứ tác động nào của việc quản lý rừng đối
với các nguồn lực hoặc quyền sở hữu của các
cộng đồng bản địa được nhận dạng và ghi lại
SLIMF: Any impacts of forest management on
indigenous communities’ resources or
tenure rights are identified and known by
the Forest Manager
SLIMF: Người quản lý rừng phải nhận dạng &
biết đến bất cứ tác động nào của việc quản lý
rừng đối với các nguồn lực hoặc quyền sở hữu
của các cộng đồng bản địa
Any impacts of forest management on
indigenous communities’ resources or tenure
rights are identified and recorded
Bất cứ tác động nào của việc quản lý rừng đối
với các nguồn lực hoặc quyền sở hữu của các
cộng đồng bản địa được nhận dạng và ghi lại
Trang 18Indicator 3.2.2 Điểm 3.2.2 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Records of meetings
Biên bản các cuộc họp
Consultation with indigenous peoples
Tham vấn cư dân bản địa
Indigenous peoples are explicitly informed of
any impacts that forest management may have
on their resources or tenure rights
Cư dân bản địa được thông báo rõ ràng về bất
cứ tác động nào mà việc quản lý rừng có thể gây
ra đối với các nguồn lực hoặc quyền sở hữu của
Records of dispute resolution
Hồ sơ giải quyết tranh chấp
Forest Management will not proceed without
clear evidence of the free and informed consent
of the indigenous peoples claiming such land,
territory or customary rights, accepting impacts
identified in terms of Indicator 3.2.1 Where
disputes arise post facto, operations affecting
these rights will be suspended until such dispute
had been resolved
Hoạt động quản lý rừng sẽ không được thực
hiện mà không có bằng chứng về sự ưng thuận
của cư dân bản địa tuyên bố các quyền về đất
đai, lãnh thổ hoặc các quyền thông thường,
chấp nhận các tác động trong điểm 3.2.1 Nếu
diễn ra tranh chấp, các hoạt động ảnh hưởng
đến các quyền này sẽ bị ngừng cho đến khi
tranh chấp được giải quyết
Indicator 3.2.4 Điểm 3.2.4 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn
Field inspections and records of corrective actions
Kiểm tra thực địa và hồ sơ các hoạt động chỉnh sửa
Actions are taken to prevent or mitigate adverse
impacts
Các hành động được thực hiện nhằm ngăn chặn
hoặc đẩy lùi các tác động ngược
VN - Indicator 3,2,5 Điểm 3.2.5 của Việt Nam Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Evidence of discussions between managers and communities and other relevant stakeholders Bằng chứng về các cuộc thảo luận giữa những người quản lý rừng, các cộng đồng cư dân địa phương và các bên có liên quan
Discussions between the forest manager and
local communities have taken place on the
establishment and implementation of consensus
agreement on forest management and
protection This agreement reached by
consensus and implementation respect by all
sides
Các cuộc thảo luận giữa người quản lý rừng và
cộng đồng cư dân địa phương phải được thực
hiện trên tinh thần thiết lập và thực thi sự nhất
trí cao về quản lý và bảo vệ rừng Sự nhất trí này
đạt được trên sự đồng thuận và tôn trọng của tất
cả các bên
Trang 19Criterion 3.3 Sites of special cultural, ecological, economic or religious significance to
indigenous peoples shall be clearly identified in co-operation with such peoples, and recognised and protected by forest managers
Tiêu chuẩn 3.3 Các khu vực có tầm quan trọng đặc biệt đối với người dân bản địa về văn hóa,
sinh thái, kinh tế hoặc tôn giáo phải được nhận dạng rõ ràng thông qua hợp tác với các cư dân đó, và được công nhận và bảo vệ bởi những người quản lý rừng Indicator 3.3.1 Điểm 3.3.1 Verifiers & Guidance:
Refer also to Indicator 7.1.1
Xem thêm điểm 7.1.1
Sites of special cultural, historical, ecological,
economic or religious significance are identified,
described and mapped in co-operation with
affected indigenous people
Các khu vực có tầm quan trọng đặc biệt về văn
hóa, lịch sử, sinh thái, kinh tế hoặc tôn giáo
được nhận dạng, mô tả và bản đồ hóa thông qua
hợp tác với người bản địa
SLIMF: Sites of special cultural, historical,
ecological, economic or religious
significance have been identified and any
special requirements are known.
SLIMF: Các khu vực có tầm quan trọng đặc biệt
về văn hóa, lịch sử, sinh thái, kinh tế hoặc tồn
giáo đã được nhận dạng và bất cứ yêu cầu đặc
biệt nào đã được biết đến
Indicator 3.3.2 Điểm 3.3.2 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Management plans and documents
Các kế hoạch và tài liệu quản lý
Consultation with stakeholders Tham vấn với các bên có liên quan
SLIMF: Interviews with the Forest Manager and field observations
SLIMF: Phỏng vấn người quản lý rừng và quan sát thực địa
Management objectives and prescriptions are
developed (and documented) in co-operation
with affected or interested indigenous people
Các mục tiêu và mô tả quản lý được phát triển
(và văn bản hóa) thông qua hợp tác với người
Operational plans and maps and field observation
Các kế hoạch, bản đồ hoạt động và quan sát thực địa
Such areas are identified in working plans and
demarcated in the field where this is considered
appropriate
Những khu vực đó được xác định trong các kế
hoạch công tác và phân định trên thực địa một
cách phù hợp khi được đề cập đến
Indicator 3.3.4 Điểm 3.3.4 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Interviews with operators and field observations
Phỏng vấn những người điều hành và quan sát thực địa Consultation with stakeholders
Tham vấn các bên có liên quan
All operators and contractors can identify such
sites in the field
Toàn bộ những người điều hành và các nhà thầu
có thể nhận dạng những địa điểm đó trong thực
địa
Indicator 3.3.5 Điểm 3.3.5
Trang 20Measures are in place to prevent any form of
damage or disturbance, other than such agreed
with affected indigenous people
Có sự đo lường tại chỗ để ngăn chặn các hình
thực gây hại hoặc ảnh hưởng xấu đến công
động dân cư bản địa
Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Interviews with operators and field observations
Phỏng vần các nhà quản lý và quan sát thực địa Consultation with stakeholders
Tham vấn các bên liên quan
Indicator 3.3.6 Điểm 3.3.6 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Consultation with stakeholders
Tham vấn các bên có liên quan
Rights of access to these areas is permitted
Quyền tiếp cận các khu vực này phải được cho
phép
Criterion 3.4 Indigenous peoples shall be compensated for the application of their traditional
knowledge regarding the use of forest species or management systems in forest operations This compensation shall be formally agreed upon with their free and informed consent before forest operations commence
Tiêu chuẩn 3.4 Cư dân bản địa phải được bồi thường đối với việc áp dụng kiến thức truyền
thống của họ liên quan đến việc sử dụng các chủng loại rừng hoặc các hệ thống quản lý trong các hoạt động về rừng Sự bồi thường này phải được đồng ý chính thức với sự ưng thuận hoàn toàn của họ trước khi bắt đầu các hoạt động
Tham vấn cư dân bản địa
SLIMF: Interviews with Forest Manager and indigenous peoples/local communities
SLIMF: phỏng vấn người quản lý rừng và các cộng đồng bản địa/địa phương
Indigenous peoples’ traditional knowledge
regarding the use of forest species or
management systems in forest operations,
which is being, or may be, utilised commercially
by the forest organisation, is documented
Kiến thức truyền thống của cư dân bản địa liên
quan đến việc sử dụng các chủng loại rừng hoặc
các hệ thống quản lý các hoạt động về rừng –
những thứ có thể được sử dụng một cách
thương mại hóa bởi tổ chức quản lý rừng và
được lập thành văn bản
SLIMF: Indigenous peoples’ traditional
knowledge regarding the use of forest
species or management systems in forest
operations which is being, or may be,
utilised commercially by the forest
organisation, have been identified
SLIMF: Kiến thức truyền thống của cư dân bản
địa liên quan đến việc sử dụng các chủng loại
rừng hoặc các hệ thống quản lý trong các hoạt
Hồ sơ các cuộc họp với đại diện cư dân bản địa
Consultation with representatives of indigenous peoples Tham vấn đại diện cư dân bản địa
Indigenous peoples shall be fully informed of the
intent and nature of the use of their traditional
knowledge by the assessed organisation Such
use will not proceed until indigenous peoples
have agreed with free consent
Cư dân bản địa phải được thông báo đầy đủ về
nội dung và bản chất của việc sử dụng kiến thức
Trang 21truyền thống của họ bởi tổ chức được đánh giá
Việc sử dụng đó sẽ không tiếp tục cho đến khi
cư dân bản địa đồng ý hoàn toàn
If such traditional knowledge is used for profit by
the assessed organisation (or any other
organisation under an agreement with the
assessed organisation) compensation is
formally agreed before such knowledge is used
Nếu tổ chức đánh giá sử dụng kiến thức truyền
thống đó vì mục đích lợi nhuận (hoặc bất cứ tổ
chức nào khác theo thỏa thuận với tổ chức
được đánh giá) thì phải thu xếp bồi thường
trước khi sử dụng các kiến thức đó
Indicator 3.4.4 Điểm 3.4.4 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Financial records Các hồ sơ tài chính
SLIMF: Interviews with indigenous peoples/local communities SLIMF: phỏng vấn cư dân/cộng đồng bản địa
All agreed compensation is paid
Toàn bộ khoản bồi thường theo thỏa thuận
được thanh toán
NGUYÊN TẮC 4 CÁC QUAN HỆ CỘNG ĐỒNG VÀ QUYỀN CỦA CÔNG NHÂN:
Forest management operations shall maintain or enhance the long-term social and economic well being of forest workers and local communities
Các hoạt động quản lý rừng phải duy trì hoặc tăng cường lợi ích lâu dài về kinh tế xã hội của công nhân làm rừng và các cộng đồng địa phương.
Criterion 4.1 The communities within, or adjacent to, the forest management area should be
given opportunities for employment, training, and other services Tiêu chuẩn 4.1 Các cộng đồng trong, hoặc lân cận, khu quản lý rừng phải được tạo cơ hội về
việc làm, đào tạo và các dịch vụ khác
Indicator 4.1.1 Điểm 4.1.1 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Interviews with Forest Managers and workers
Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân
Consultation with representatives of local communities and labour unions
Tham vấn đại diện các cộng đồng địa phương và nghiệp đoàn
Training strategies
Các chiến lược đào tạo
Job advertisements in local publications Quảng cáo về việc làm ở báo chí địa phương
People in local communities are given
opportunities in employment, training and
contracting
Cư dân ở các cộng đồng địa phương được tạo
việc làm, đào tạo và nhận thầu
SLIMF: Local workers and contractors should be
used wherever possible
SLIMF: Công nhân và các nhà thầu địa phương
phải được sử dụng bất cứ ở đâu có thể
Indicator 4.1.2 Điểm 4.1.2 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Interviews with contractors
Phỏng vấn các nhà thầu
In large scale organisations, contracts are
awarded through a transparent process on the
basis of clear criteria; justification for final
Trang 22selections is documented
Tại các tổ chức có quy mô lớn, hợp đồng được
trao qua một tiến trình minh bạch trên cơ sở tiêu
chuẩn rõ ràng; phán quyết về việc lựa chọn cuối
cùng được lập thành văn bản
Policies and procedures of the assessed organisation
Các chính sách và thủ tục của tổ chức được đánh giá Documentation on contracting of services
Công nhân (người lao động) bao gồm người làm thuê, nhà thầu, nhà thầu phụ và bất cứ ai thực hiện công việc về rừng tại đơn vị quản lý rừng
Long-term training plans
Các kế hoạch đào tạo dài hạn
Interviews with Forest Managers and workers
Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân
In large scale organisations training and/or other
appropriate forms of assistance to local people
and workers to meet the organisation’s
long-term staffing requirements are developed and
supported
Tại các tổ chức quy mô lớn, việc đào tạo và/hoặc
hình thức trợ giúp cư dân và công nhân địa
phương nhằm đáp ứng các yêu cầu về nhân viên
trong dài hạn của tổ chức phải được chú trọng
of basic health, education and training facilities where these
do not exist) as well as avoiding or mitigating any negative social impacts of the operations
Cung cấp dịch vụ và hỗ trợ cơ sở hạ tầng, trang thiết bị cho địa phương tối thiểu phải nhất quán với các mục tiêu, kế hoạch quản lý về lâu dài (ví dụ cung cấp trang thiết bị cơ bản
về y tế, giáo dục và đào tạo ở những nơi chưa có) cũng như tránh tạo ra các tác động tiêu cực về mặt xã hội của các hoạt động
Consultation with representatives of local communities Tham vấn đại diện các cộng đồng địa phương
Provision of training; schooling; medical; facilities; housing; accommodation
Cung cấp trang thiết bị đào tạo, trường sở, y tế, phương tiện, nhà ở
(Not applicable to SLIMF)
(Không áp dụng cho SLIMF)
Support is provided for local infrastructure and
facilities at a level appropriate to the scale of the
forest resources
Hỗ trợ về cơ sở hạ tầng và trang bị cho địa
phương ở mức độ phù hợp với quy mô của các
Evidence of controlled harvesting activities Bằng chứng về các hoạt động khai thác có kiểm soát
Where practicable, communities are given
controlled access to forest and non-forest
products on the FMU
Nếu khả thi, các cộng đồng được tiếp cận có
kiểm soát đối với các sản phẩm từ rừng và
không từ rừng tại các FMU
Indicator 4.1.6 Điểm 4.1.6 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
No evidence of discrimination on the basis of: race, colour, culture, sex, age, religion, political opinion, national extraction
or social origin Không có bằng chứng phân biệt đối xử về chủng tộc, màu da,
Policies and procedures and the implementation
thereof make qualifications, skills and
experience the basis for recruitment, placement,
training and advancement of staff at all levels
Các chính sách và thủ tục và việc thực hiện coi
Trang 23trình độ, kỹ năng và kinh nghiệm là cơ sở cho
việc tuyển dụng, phân bổ, đào tạo và thăng tiến
của nhân viên ở mọi cấp độ
SLIMF: Employees are not discriminated in
hiring, advancement, dismissal remuneration
and employment related to social security
SLIMF: người làm thuê không bị phân biệt đối
xử trong thuê mướn, thăng tiến, xa thải và làm
việc liên quan đến an sinh xã hội
văn hóa, giới tính, độ tuổi, tôn giáo, quan điểm chính trị, ky khai quốc gia hoặc nguồn gốc xã hội
Employment policies and procedures
Các chính sách và thủ tục việc làmInterviews with Forest Managers, workers and Labour Union representatives
Phỏng vấn các nhà quản lý rừng, công nhân và đại diện nghiệp đoàn
SLIMF:Interviews with workers and contractors SLIMF: Phỏng vấn công nhân và các nhà thầu
Indicator 4.1.7 Điểm 4.1.7 Verifiers & Guidance:
Phỏng vấn những người quản lý rừng, công nhân và đại diện nghiệp đoàn
All employees, contractors and sub-contractors
must be paid a fair wage and other benefits,
which meet or exceed all legal requirements and
those provided in comparable occupations in the
same region
Tất cả người lao động, nhà thầu và nhà thầu phụ
phải được trả lương và các lợi ích khác một
cách công bằng, đáp ứng hoặc vượt quá yêu
cầu và những lợi ích của việc làm ở khu vực
No workers shall be engaged in debt bondage or
other forms of forced labour
Không có công nhân phải làm gán nợ hoặc các
Observations in the work place
Quan sát tại nơi làm việc
Persons under 15 years are not employed in any
Persons under 18 years shall not be employed at
night or to carry out heavy work or hazardous
operations, e.g pesticide application,
harvesting, except for the purposes of training
Không được thuê người dưới 18 tuổi phải làm
đêm hoặc thực hiện các công việc nặng nhọc
hoặc nguy hiểm, ví dụ phun thuốc sâu, khai thác,
Trang 24trừ với mục đích đào tạo children have access to adequate education facilities
Nếu trẻ em hoặc người trẻ tuổi bị loại khỏi các công việc để tuân thủ theo yêu cầu này thì áp dụng tiêu chuẩn 4.4 về việc đánh giá và làm giảm nhẹ tác động xã hội Các tổ chức dự kiến thực hiện đánh giá tác động xã hội của việc loại trẻ em khỏi nơi làm việc và hạn chế một cách hiệu quả cac tác động,
ví dụ cung cấp các nguồn thu nhập thay thế phù hợp cho gia đình và đảm bảo cho trẻ em được tiếp cận đầy đủ với giáo dục
Làm rõ và hướng dẫn
Documentary evidence of applications and dialogue between manager and relevant authorities
Tài liệu bằng chứng về tiếp cận và đối thoại giữa người quản
lý rừng và các quan chức có liên quan
The Forest Manager should actively work with
local authorities to assist workers to secure
residential land
Người quản lý rừng cần phải chủ động làm việc
với các quan chức địa phương để hỗ trợ các
công nhân trong việc tái sinh đất ở
Criterion 4.2 Forest management should meet or exceed all applicable laws and/or regulations
covering health and safety of employees and their families Tiêu chuẩn 4.2 Việc quản lý rừng phải đáp ứng hoặc vượt quá luật pháp và/hoặc các quy định về
sức khỏe và an toàn của người lao động và gia đình họ
Indicator 4.2.1 Điểm 4.2.1 Verifiers & Guidance:
Guidelines/regulations are readily available
Hướng dẫn/quy định sẵn sàng cung cấp
Forest Managers are aware of laws and/or
regulations covering heath and safety of
employees and their families
Những người quản lý rừng nhận thức luật pháp
và/hoặc quy định về sức khỏe và an toàn của
người lao động và gia đình họ
Indicator 4.2.2 Điểm 4.2.2
Forest Managers comply with laws and/or
regulations covering health and safety of
employees and their families
Các nhà quản lý rừng tuân thủ các yêu cầu luật
định và/ hoặc các quy định liên quan đến an
toàn sức khỏe của người lao động và gia đình
họ
For large scale organisations a written safety
and health policy and management system are
in place
Ở những tổ chức có quy mô lớn, phải có hệ
thống quản lývà chính sách an toàn sức khỏe.
Verifiers & Guidance:
Guidelines/regulations are readily available
các hướng dẫn/quy định luôn sẳn sàng Labour directives and inspection reports
Các báo cáo kiểm tra và hướng người lao động Company OHS records
Hồ sơ OHS của đơn vị quản lý rừng
Trang 25Indicator 4.2.3 Điểm 4.2.3 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Documented risk assessments
Các đánh giá nguy cơ bằng văn bản
SLIMF: Equipment is available to workers SLIMF: Trang thiết bị sẵn có cho công nhân
Interviews with Forest Managers and workers Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân Field observations
Quan sát thực địa
Forest Managers have systematically assessed
the risk associated with all tasks and equipment
Những người quản lý rừng đã tiến hành đánh
giá một cách có hệ thống các nguy cơ đi liền với
toàn bộ nhiệm vụ, trang thiết bị
In large scale organisations, compliance with
this requirement shall be supported by
documentation
Ở những tổ chức có quy mô lớn, việc tuân thủ
yêu cầu này phải được hỗ trợ bởi văn bản
SLIMF: All work done in the forest must comply
with health and safety laws and regulations
SLIMF: toàn bộ công việc thực hiện tại rừng phải
tuân thủ các quy định và pháp luật về an toàn và
sức khỏe
Indicator 4.2.4 Điểm 4.2.4
In terms of the risks identified (refer 4.3.2) safe
procedures which include the use of personal
protective equipment (PPE), emergency
procedures and key responsibilities have been
recorded
Nếu quy trình nhận diện rủi ro (liên quan đến
điểm 4.3.2) bao gồm việc sử dụng phương tiên
bảo hộ cá nhân, quy trình giải quyết sự cố khẩn
cấp và người chịu trách nhiệmn chính phải
được lưu giữ
SLIMF:
All work done in the forest must comply with
health and safety laws and regulations
Công việc đã thực hiện phài tuân thủ với luật
định và quy định an toàn và sưc khỏe
Verifiers & Guidance:
Documented risk assessments and safety procedures
Có thủ tục đánh giá mối nguy và An toàn SLIMF:
Equipment is available to workers Thiết bị bảo hộ sẵn sang cho người lao động Interviews with Forest Managers and workers Phỏng vấn các nhà quản lý rừng và người lao động Field observations
Quan sát thực địa
Indicator 4.2.5 Điểm 4.2.5 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Interviews with Forest Managers and workers
Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân Training schedules and records
Kế hoạch và hồ sơ về đào tạoCopies of skills certificates
Các bản copy chứng chỉ kỹ năng
All workers have had relevant training in safe
working practice and where required, hold the
necessary skills certificates
Tất cả công nhân được đào tạo liên quan đến an
toàn lao động và phải đáp ứng các có chứng chỉ
về các kỹ năng cần thiết
Indicator 4.2.6 Điểm 4.2.6 Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers and workers
Làm rõ và hướng dẫn:
Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân
Forestry operations comply as a minimum, with
the ILO Code of Practice on Safety and Health in
Forestry
Các hoạt động về rừng tuân thủ các quy định tối
thiểu của ILO về sức khỏe và an toàn trong lâm
nghiệp
Trang 26Indicator 4.2.7 Điểm 4.2.7 Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers and workers
Field observations
Làm rõ và hướng dẫn:
Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân
Quan sát thực địa
All necessary tools, machines, substances and
equipment, including appropriate PPE, are
available at the worksite and are in safe and
serviceable condition
Toàn bộ công cụ, máy móc, các chất và trang
thiết bị cần thiết, gồm cả PPE, được cung cấp
sẵn tại nơi làm việc trong điều kiện an toàn và
sử dụng tốt
Indicator 4.2.8 Điểm 4.2.8 Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers and workers
Field observations
Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers and workers
Field observations Làm rõ và hướng dẫn: phỏng vấn những người quản lý rừng
và công nhân
Quan sát thực địa
Managers take measures to ensure that workers
use the PPE that is provided
Những người quản lý áp dụng các biện pháp
nhằm đảm bảo rằng các công nhân đều sử dụng
PPE được cung cấp
Indicator 4.2.9 Điểm 4.2.9 Verifiers & Guidance:
Records of accidents, incidents, instructions to supervisors and workers
SLIMF:
Records Interviews with Forest Manager and workers
Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân
Health and safety records (including risk
evaluations, accident records) are maintained
and up-to-date
Hồ sơ về sức khỏe và an toàn (gồm cả đánh giá
nguy cơ, hồ sơ tai nạn) được duy trì và cập nhật
SLIMF:
Basic record is kept of health and safety related
incidents
SLIMF: Hồ sơ chính lưu giữ các vụ việc liên
quan đến sức khỏe và an toàn
Indicator 4.2.10 Điễm.2.10
Provision is made for medical assistance in case
of an accident and/or injury during operations
Cung cấp sự hỗ trợ về y tế cho các trường hợp
xảy ra tai nạn và/hoặc thương tích trong quá
trình làm việc
Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Emergency assistance needs to be provided to assist a worker
in case of an injury sustained during operations
Communication and transport would be an important aspect of this assistance
Sự hỗ trợ khẩn cấpcần được cung cấp cho người lao động khi
có thương tích trong khi làm việc Sự truyền đạt và phương tiện vận chuyển là một yếu tố quan trọng trong qúa trình này
Interviews with Forest Managers and workers Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân
Indicator 4.2.11 Điểm 4.2.11 Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers and workers
Làm rõ và hướng dẫn:
All employees and contractors and their families
have access to adequate local medical facilities
while working on the FMU
Trang 27Toàn bộ công nhân và nhà thầu và gia đình họ
được tiếp cận các cơ sở y tếd địa phương một
cách đầy đủ khi làm tại FMU
Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân
Indicator 4.2.12 Điểm 4.2.9 Verifiers & Guidance:
Interviews with Managers and workers Inspection of facilities
Làm rõ và hướng dẫn:
Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân
Thanh tra các cơ sở
Where located and provided on the FMU worker
accommodation and nutrition comply, as a
minimum, with the ILO Code of Practice on
Safety and Health in Forestry
Dù ở đâu thì trang thiết bị và dinh dưỡng cho
công nhân tối thiểu cũng phải tuân thủ các quy
định của ILO về sức khỏe và an toàn trong lâm
nghiệp
Indicator 4.2.13 Điểm 4.2.10 Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers and workers
Interviews with social NGOs
Records of support
Health statistics for the region
Làm rõ và hướng dẫn:
Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân
Phỏng vấn các NGO địa phương
Hồ sơ về sự hỗ trợ Thống kê về y tế của khu vực
SLIMF:
Interviews with forest manager and workers SLIMF:
Phỏng vấn những người quản lý rừng và công nhân
There is evidence of a programme on the FMU
that raises awareness of illnesses and diseases
endemic to the area that affect forest workers or
their families
For large scale organisations there is
contribution towards or provision of a
prevention and control programme for any
illnesses and diseases endemic to the area that
affect forest workers or their families
Có bằng chứng về chương trình tại FMU làm
tăng nhận thức về bệnh tật và bệnh dịch đối với
khu vực ảnh hưởng đến công nhân và gia đình
họ
Đối với các tổ chức lớn, có đóng góp hoặc cung
cấp chương trình ngăn chặn và kiểm soát bệnh
tật và dịch bệnh đối với khu vực ảnh hưởng đến
công nhân và gia đình họ
SLIMF:
There is evidence of a basic programme on the
FMU that raises awareness of illnesses and
diseases endemic to the area that affect workers
Criterion 4.3 The rights of the workers to organise and voluntarily negotiate with their
employers shall be guaranteed as outlined in Conventions 87 and 98 of the International Labour Organisation (ILO)
Tiêu chuẩn 4.3 Quyền của công nhân trong việc tổ chức và đàm phán tự nguyện với chủ của họ phải được đảm bảo như trong các hiệp định 87, 98 của ILO.
Interviews with Forest Managers, workers and labour union representatives
Làm rõ và hướng dẫn:
Phỏng vấn những người quản lý rừng, công nhân và đại diện nghiệp đoàn
Workers are free to organise and or join a trade
union of their choice without fear of intimidation
or reprisal This will at a minimum comply with
the requirements of the ILO Convention No 87:
Convention concerning Freedom of Association
and Protection of the Right to Organise
Công nhân đều được thải mái khi làm việc trong
Trang 28công ty và tự nguyện tham gia vào công đoàn
công ty mà không co bất kỳ sự ép buộc nào đây
là điều cơ bản tối thiểu đáp ứng qui định trong
công ước quốc tế 87 Hiệp định lien quan
tới quyền tự do và bảo vệ quyền lợi trong công
ty
Indicator 4.3.2 Điểm 4.3.1 Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers, workers and labour union representatives
Làm rõ và hướng dẫn:
Phỏng vấn những người quản lý rừng, công nhân và đại diện nghiệp đoàn
Workers are free to organise and bargain
collectively This will at a minimum comply with
the requirements of International Labour
Organisation convention 98, Convention
concerning the Application of the Principles of
the Right to Organise and to Bargain Collectively
Công nhân tự do tổ chức và gia nhập nghiệp
đoàn mà họ chọn mà không sợ bị đe dọa hoặc
trả thù Điều này ít nhất sẽ tuân thủ các yêu cầu
của Hiệp định 87 của ILO: Hiệp định về tự do lập
hội và bảo vệ quyền được tổ chức
Indicator 4.3.3 Điểm 4.3.3 Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers, workers and labour union representatives
Làm rõ và hướng dẫn:
Phỏng vấn những người quản lý rừng, công nhân và đại diện nghiệp đoàn
There is an effective mechanism in place to
provide information to, and enable the
participation of workers in decision-making
where this directly affects their working terms
and conditions
Có một cơ chế hiệu quả để cung cấp thông tin
và tăng cường sự tham gia của công nhân trong
việc hình thành quyết định nếu chúng có tác
động trực tiếp đến các điều khoản và điều kiện
làm việc của họ
SLIMF:
Workers or their representatives are accepted as
participants in decision making
SLIMF: Công nhân hoặc đại diện của họ được
chấp nhận là những người tham gia vào việc
hình thành quyết định
Criterion 4.4 Management planning and operations shall incorporate the results of
evaluations of social impact Consultations shall be maintained with people and groups (both men and women) directly affected by management operations Tiêu chuẩn 4.4 Các hoạt động và việc lập kế hoạch quản lý phải kết hợp chặt chẽ với kết quả đánh giá tác
động về xã hội Các cuộc tham vấn phải được duy trì với những cư dân và nhóm (nam và
nữ giới) bị ảnh hưởng trực tiếp bởi các hoạt động quản lý.
Indicator 4.4.1 Điểm 4.4.1 Verifiers & Guidance:
New operations will normally be subjected to formal impact assessments and these assessments must include the social environment For ongoing operations it will be necessary to maintain communication with stakeholders and thus ensure the Forest Manager is aware of any current and/or potential impacts Management plans must provide mitigatory measures to address such impacts, e.g problems with dust or noise caused by operations are known and planning is adjusted to reduce or negate such
Interviews with Forest Managers and local communities
Làm rõ và hướng dẫn:
In conjunction with the local stakeholders
affected (both men and women) and in
accordance with the scale and intensity of
management, the social, socio-economic,
spiritual and cultural impacts of forest
operations are evaluated
For large scale organisations, these impacts
shall be documented
Cùng với những bên của địa phương bị tác động
(cả nam và nữ giới) và phù hợp với quy mô và
mật độ quản lý, các tác động về mặt xã hội, kinh
Trang 29tế xã hội, tinh thần và văn hóa của hoạt động về
rừng được đánh giá
Đối với các tổ chức có quy mô lớn, những tác
động này phải được lập thành văn bản
SLIMF (Small Forests):
Anyone who is likely to be directly affected by an
operation is informed and has an opportunity to
comment
The forest manager must try to avoid negative
impacts of operations
SLIMF (những rừng nhỏ): Bất cứ ai bị ảnh
hưởng trực tiếp bởi hoạt động đều được thông
báo và có cơ hội đưa ra nhận xét
Người quản lý rừng phải cố gắng tránh các tác
động tiêu cực của các hoạt động quản lý
SLIMF (Low Intensity Forests):
The forest manager proactively seeks assistance
from external organizations to carry out an
assessment of social impacts and/or social
impact monitoring and uses the results to plan
future management
SLIMF (rừng có mật độ thấp): người quản lý
rừng chủ động tìm kiếm sự hỗ trợ từ các tổ
chức bên ngoài để thực hiện một đánh giá về tác
động xã hội và hoặc giám sát tác động xã hội và
sử dụng kết quả thu được để lập kế hoạch quản
lý trong tương lai.future management
Các hoạt động mới thường sẽ phải chịu đánh giá tác động chính thức và những đánh giá này phải bao gồm môi trường
xã hội Với các hoạt động đang diễn ra, cần phải duy trì sự liên hệ với những bên có liên quan và đảm bảo người quản lý rừng nhận thức được các tác động hiện tại và tiềm ẩn Các kế hoạch quản lý phải cung cấp các giải pháp nhằm làm giảm nhẹ để giải quyết các tác động đó, ví dụ các vấn đề với bụi và tiếng ồn gây ra bởi các hoạt động và việc lập kế hoạch được điều chỉnh để làm giảm hoặc xóa bỏ tác động đó
Phỏng vấn những người quản lý rừng và các cộng đồng địa phương
SLIMF (Small Forests):
Discussions with neighbours and forest manager Copies of newspaper advertisements, letters, posters and signs used to inform people of operations
Copies of Social Impact Assessment reports Evidence of changes in management following results of an Social Impact Assessment or monitoring of social impacts SLIMF (rừng có mật độ thấp):
Các bản copy hồ sơ đánh giá tác động xã hội
Bằng chứng về những thay đổi trong quản lý sau các kết quả đánh giá tác động xã hội hoặc giám sát các tác động xã hội
Indicator 4.4.2 Điểm 4.4.2 Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers and local communities Management plans
Làm rõ và hướng dẫn:
Các cuộc phỏng vấn những người quản lý rừng và cộng đồng địa phương
Các kế hoạch quản lý
(Not applicable to SLIMF)
Adverse impacts, opportunities for positive
impact and areas of potential conflict identified
by evaluations are adequately addressed in
plans
(không áp dụng cho SLIMF)
Các tác động tiêu cực, cơ hội để có các tác động
tích cực và các khu vực xung đột tiềm ẩn được
nhận dạng bởi các đánh giá được giải quyết đầy
đủ trong các kế hoạch
Indicator 4.4.3 Điểm 4.4.3 Verifiers & Guidance:
Records Consultation with stakeholders
Làm rõ và hướng dẫn:
Các hồ sơ
Tham vấn các bên có liên quan
An up-to-date list of stakeholders is maintained
Danh sách cập nhật các bên có liên quan được
duy trì
Indicator 4.4.4 Điểm 4.4.4 Verifiers & Guidance:
Records Consultation with stakeholders and interviews with Forest Managers
Làm rõ và hướng dẫn:
(Not applicable to SLIMF)
There is adequate and ongoing consultation with
stakeholders (local people, workers and relevant
organisations); in particular, stakeholders are
aware that forest management plans and
monitoring results are available for inspection, if
Trang 30high impact operations are planned, and that the
FMU is being evaluated/monitored for
certification
(không áp dụng cho SLIMF)
có sự tham vấn đầy đủ và đang tiếp tục với các
bên có liên quan (cư dân, công nhân địa phương
và các tổ chức có liên quan); đặc biệt, những
bên có liên quan nhận thức được rằng các kế
hoạch quản lý rừng và kết quả giám sát được
cung cấp sẵn sàng cho kiểm tra, nếu các hoạt
động gây tác động lớn được lập kế hoạch và
FMU được đánh giá/giám sát để chứng nhận
Làm rõ và hướng dẫn:
Các hồ sơ
Tham vấn các bên có liên quan và phỏng vấn các nhà quản lý rừng
Issues raised by stakeholders are treated
constructively and objectively
Các vấn đề do những bên có liên quan đưa ra
được giải quyết một cách xây dựng và khách
quan
Indicator 4.4.6 Điểm 4.4.6 Verifiers & Guidance:
Documentation of communication
Làm rõ và hướng dẫn:
Các văn bản về sự thông tin
In large scale operations, communications with
stakeholders on issues that require action and
follow-up shall be documented
ở các hoạt động có quy mô lớn, sự thông tin với
các bên có liên quan về những vấn đề đòi hỏi
phải hành động và tuân thủ phải được lập thành
văn bản
Criterion 4.5 Appropriate mechanisms shall be employed for resolving grievances and for
providing fair compensation in the case of loss or damage affecting the legal or customary rights, property, resources or livelihoods of local peoples Measures shall be taken to avoid such loss or damage
Tiêu chuẩn 4.5 Các cơ chế phù hợp phải được thực hiện để giải quyết các thắc mắc và cung cấp sự đền
bù thỏa đáng trong trường hợp sự thua thiệt hoặc thiệt hại ảnh hưởng đến các quyền hợp pháp và thông thường, tài sản, nguồn lực hoặc kế sinh nhai của cư dân địa phương Phải thực hiện các giải pháp nhằm tránh những thiệt hại đó.
Indicator 4.5.1 Điểm 4.5.1 Verifiers & Guidance:
Records Consultation with stakeholders and interviews with Forest Managers
Làm rõ và hướng dẫn:
Các hồ sơ
Tham vấn các bên có liên quan và phỏng vấn các nhà quản lý rừng
Every effort is made to resolve disputes through
fair consultation aimed at achieving agreement
and consent
Mọi nỗ lực được thực hiện để giải quyết tranh
chấp thông qua tham vấn công bằng nhằm đạt
được thỏa thuận và đồng ý
Indicator 4.5.2 Điểm 4.5.2 Verifiers & Guidance:
Documented dispute resolution Consultation with stakeholders and interviews with Forest Managers
Làm rõ và hướng dẫn:
Lập văn về phương thức giải quyết tranh chấp
(Not applicable to SLIMF)
Dispute resolution is clearly defined System for
resolving disputes includes legal requirements
and is documented for large scale operations
(không áp dụng cho SLIMF)
Trang 31Giải quyết tranh chấp được xác định rõ ràng Hệ
thống giải quyết tranh chấp bao gồm các yêu
cầu pháp lý và được lập thành văn bản đối với
các hoạt động lớn
Tham vấn các bên có liên quan và phỏng vấn các nhà quản lý rừng
Indicator 4.5.3 Điểm 4.5.3
(Not applicable to SLIMF)
Dispute resolution mechanism makes provision
for compensations to local people in the case of
loss or damage affecting their legal or
customary rights, property, resources or
livelihoods
Phương thức giải quyết tranh chấp mang lại sự
bồi thường cho cư dân địa phương nếu xảy ra
mất mát hoặc có tác động xấu đến quyền hợp
pháp hoặc phong tục tập quán, tài sản, nguồn
lực hoặc sinh kế của họ
Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Records Các hồ sơ Consultation with stakeholders and interviews with Forest Managers
Tham vấn các bên liên quan và phỏng vấn các nhà quản lý rừng
Indicator 4.5.4 Điểm 4.5.4
(Not applicable to SLIMF)
There is evidence that all payments agreed in
terms of 4.5.3 have been made
(Không áp dụng cho SLIMF)
Có bằng chứng về việc đồng ý thanh toán các
Tham vấn các bên liên quan và phỏng vấn các nhà quản lý rừng
NGUYÊN TẮC 5 NHỮNG LỢI ÍCH TỪ RỪNG
Forest management operations shall encourage the efficient use of the forest’s multiple products and services to ensure economic viability and a wide range of environmental and social benefits Các hoạt động quản lý rừng phải khuyến khích cho sự sử dụng hiệu quả cá sản phẩm và dịch vụ đa dạng của rừng nhằm đảm bảo lợi ích kinh tế và một phạm vi rộng các lợi ích xã hội và môi trường
Criterion 5.1 Forest management should strive towards economic viability, while taking into
account the full environmental, social, and operational costs of production, and ensuring the investments necessary to maintain the ecological productivity of the forest
Tiêu chuẩn 5.1 việc quản lý rừng phải đảm bảo lợi ích kinh tế, trong khi tính đến phí tổn xã hội, môi trường và hoạt động của sản xuất, và đảm bảo các khoản đầu tư cần thiết để duy trì năng suất sinh thái của rừng Indicator 5.1.1 Điểm 5.1.1 Verifiers & Guidance:
Annual plan of operations, budgets and financial statements Yield estimates
Làm rõ và hướng dẫn:
Kế hoạch hoạt động, ngân sách và các tuyên bố tài chính hàng năm
Dự đoán lợi nhuận
Optimal use is made of the potential annual yield
of forest products
Sử dụng tối ưu lợi nhuận tiềm năng hàng năm từ
các sản phẩm rừng
Indicator 5.1.2 Điểm 5.1.2 Verifiers & Guidance:
Income may be interpreted broadly as direct income from
Current and future budgets include specific
Trang 32provision for environmental and social, as well
as all operational costs
Ngân sách hiện tại và tương lai bao gồm cung
cấp cụ thể cho các chi phí về môi trường và xã
hội cũng như chi phí hoạt động
SLIMF
The Forest Manager is aiming to be in an
economically viable situation which permits long
term forest management
sales of forest products and indirect income from leisure/tourism, charitable fundraising, payments for environmental services rendered and subsidies
Financial planning records and statements
Interviews with Forest Managers
Làm rõ và hướng dẫn:
Thu nhập có thể được giải thích rộng rãi là thu nhập trực tiếp
từ bán các sản phẩm rừng và thu nhập gián tiếp từ du lịch/giải trí, gây quỹ từ thiện, thanh toán các dịch vụ môi trường và tài trợ
Hồ sơ và tuyên bố lập kế hoạch tài chính
Phỏng vấn những người quản lý rừng
Indicator 5.1.3 Điểm 5.1.3 Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers and environmental NGOs Plans and maps
Quan sát thực địa các hệ sinh thái
Investments are made to maintain the ecological
productivity of the forest
Các khoản đầu tư được thực hiện để duy trì
năng suất sinh thái của rừng
VN - Indicator 5.1.4 Điểm 5.1.4 của Việt
Nam
Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn
Existence of approved investment project
or financing plan, which should provide
evidence of viability on economical,
social, environmental aspects and
operational costs of production operation
Sự tồn tại của dự án đầu tư đã được
thông qua hay kế hoạch tài chính cần
Forest manager is shall be well trained
and has capacity in forest business skills
Người quản lý rừng phải được đào tạo
bài bản và có khả năng về kinh doanh
rừng
Criterion 5.2 Forest management and marketing operations should encourage the optimal use
and local processing of the forest’s diversity of products
Tiêu chuẩn 5.2 Các hoạt động quản lý và marketing rừng phải khuyến khích việc sử dụng và chế biến tối
ưu các sản phẩm đa dạng của rừng.
Indicator 5.2.1 Điểm 5.2.1 Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers and consultation with local communities
(Not applicable to SLIMF)
The owner/manager should promote the
Trang 33development of markets for of common, lesser
known plantation-grown or natural forest
species and non-timber forest products
(không áp dụng cho SLIMF)
Người sở hữu/quản lý cần phải tăng cường sự
phát triển của các thị trường các loài trồng tự
nhiên hoặc từ rừng tự nhiên và các sản phẩm từ
rừng không phải gỗ
Làm rõ và hướng dẫn:
Phỏng vấn những người quản lý rừng và tham vấn các cộng đồng địa phương
Indicator 5.2.2 Điểm 5.2.2 Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers and consultation with local communities
Evidence of opportunities to support local processing and markets
Làm rõ và hướng dẫn: phỏng vấn những người quản lý rừng
và tham vấn các cộng đồng địa phương
Bằng chứng về các cơ hội hỗ trợ cho việc chế biến và các thị trường địa phương
Local processing and markets are provided
access to forest products available from the
FMU, unless there is a justifiable reason for not
doing so
Việc chế biến và các thị trường địa phương
được tiếp cận các sản phẩm rừng có ở FMU, trừ
khi có lý do để không cho làm việc đó
Criterion 5.3 Forest management should minimise waste associated with harvesting and
on-site processing operations and avoid damage to other forest resources
Tiêu chuẩn 5.3 Quản lý rừng phải giảm thiểu chất thải đi liền với các hoạt động khai thác và chế biến tại
rừng và tránh làm thiệt hại cho các nguồn lực khác của rừng.
Verifiers & Guidance:
Harvest plans Forest Managers’ knowledge of local BOPs
Kiểm tra thực địa
Hồ sơ khai thác và khối lượng bán
Strategic and tactical/operational harvest
planning and harvest operations shall be carried
out in accordance with national best practice
guidelines (where these do not exist or are
inadequate, for tropical high forest the FAO
Model Code of Forest Harvesting Practice will
apply)
Các kế hoạch và hoạt động khai thác chiến lược,
chiến thuật phải được thực hiện phù hợp với
các hướng dẫn của quốc gia (nếu chúng không
tồn tại hoặc không đủ thì áp dụng quy định của
FAO về khai thác rừng đối với rừng cao nhiệt
đới)
SLIMF:
Wood waste and damage to the remaining forest
during harvesting and on site processing are
minimised
SLIMF: Giảm thiểu gỗ thải bỏ và không làm hư
hại đến tài nguyên rừng còn lại khi khai thác chế
biến
Indicator 5.3.2 Điểm 5.3.2 Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers, supervisors and workers Observation of harvesting operations
Làm rõ và hướng dẫn:
Phỏng vấn những người quản lý rừng, giám sát và công nhân
Harvesting techniques are designed to avoid log
breakage, timber degradation and damage to the
forest stand
Các kỹ thuật khai thác được thiết kế nhằm tránh
Trang 34cho gỗ bị nứt, làm hư hại cho rừng Quan sát các hoạt động khai thác.
Indicator 5.3.3 Điểm 5.3.3 Verifiers & Guidance:
When timber products are removed from the stand sufficient material in the form of tops, branches and solid wood should remain behind to assist the natural nutrient cycle
Observation of harvesting and on-site processing operations
Làm rõ và hướng dẫn:
Khi các sản phẩm gỗ được chuyển rakhỏi rừng, phải để lại đủ ngọn, cành và gỗ rắn để hỗ trợ chu kỳ dinh dưỡng tự nhiên Quan sát các hoạt động khai thác và chế biến tại thực địa
Waste generated through harvesting operations,
is minimised whilst leaving adequate organic
material on the forest floor for soil conservation
Chất thải từ hoạt động khai thác được giảm
thiểu, để lại đủ chất vô cơ trên đất rừng để bảo
tồn đất
Indicator 5.3.4 Điểm 5.3.4 Verifiers & Guidance:
Observation of harvesting operations
Records of timber deliveries Làm rõ và hướng dẫn:
Quan sát các hoạt động khai thác
Hồ sơ vận chuyển gỗ
Harvested and processed wood and/or products
processed on-site are transported from the
forest before any deterioration occurs
Gỗ và/hoặc các sản phẩm được khai thác và chế
biến tại chỗ được chuyển khỏi rừng trước khi bị
hư hại
VN - Indicator 5.3.5 Điểm 5.3.5 của Việt Nam Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Field observations and interviews
Quan sát tại hiện trường và phỏng vấn
Equipment used for harvesting and
transportation are shall be suitable to avoid
damages the forest resource
Phương tiện sử dụng khai thác và vận chuyển
cần phải phù hợp để tránh làm thiệt hại tài
nguyên rừng
VN - Indicator 5.3.6 Điểm 5.3.6 của Việt Nam Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Field observations and interviews
Quan sát tại hiện trường và phỏng vấn
Technical staff have regularly guided and
supervised harvesting activities and
transportation equipments at sites
Các cán bộ ký thuật phải thường xuyên hướng
dẫn và giám sát các hoạt động khai thác và
phương tiện vận chuyển ở các địa điểm
VN - Indicator 5.3.7 Điểm 5.3.7 của Việt Nam Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Field observations and interviews
Quan sát tại hiện trường và phỏng vấn
Forest treatment and tending activities should
take place immediately after harvesting
Cần phải tiến hành các hoạt động chăm sóc
rừng ngay sau khi khai thác.
Criterion 5.4 Forest management should strive to strengthen and diversify the local economy,
avoiding dependence on a single forest product
Tiêu chuẩn 5.4 Việc quản lý rừng phải cố gắng củng cố và làm đa dạng hóa kinh tế địa phương, tránh phụ
thuộc vào một sản phẩm rừng riêng lẻ.
Indicator 5.4.1 Điểm 5.4.1 Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers
Forest management planning
The forest should be managed for more than one
product, considering both timber and non-timber
forest products commercial or non-commercial
Trang 35use
Rừng cần được quản lý cho hơn một sản phẩm,
xem xét cả các sản phẩm gỗ và không phải gỗ từ
rừng
SLIMF (Small Forests):
Not applicable
SLIMF (Low Intensity Forests):
Forest management should aim to avoid
dependence on a single forest product Local
initiatives involving the use, processing and or
marketing of forest products are encouraged
SLIMF (rừng nhỏ):
Không áp dụng
SLIMF (rừng mật độ thấp): Việc quản lý rừng
phải nhằm mục đích tránh phụ thuộc vào một
sản phẩm rừng riêng lẻ Các sáng kiến địa
phương liên quan đến việc sử dụng, chế biến và
marketing các sản phẩm rừng được khuyến
Indicator 5.4.2 Điểm 5.4.2
Local initiatives involving the use, processing
and/or marketing of forest products are
encouraged
Các sáng kiến địa phương giải quyết việc sử
dụng, sản xuất và/hoặc quảng bá các sản phẩm
từ rừng được khuyến khích
SLIMF (Small Forests):
SLIMF (rừng quy mô nhỏ)
Not applicable – Không áp dụng
SLIMF (Low Intensity Forests):
Kế hoạch quản lý rừng SLIMF (Low Intensity Forests):
SLIMF (rừng mật độ tháp) Sales records
Chứng từ bán hàng Discussions with local communities and the forest manager Thảo luận với công đồng địa phương và nhà quản lý rừng
Indicator 5.4.3 Điểm 5.4.3 Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers and consultation with local communities
Evidence of NTFP sales or licenses or permits issued Làm rõ và hướng dẫn: phỏng vấn những người quản lý rừng
và tham vấn các cộng đồng địa phương
Bằng chứng về việc bán, giấy phép cho phép khai thác và bán các sản phẩm rừng không phải gỗ
The utilisation of non-timber forest products by
local community enterprises is encouraged
Việc sử dụng các sản phẩm rừng không phải gỗ
bởi các doanh nghiệp địa phương được khuyến
Forest owner should have a plan to expand
non-timber forest products processing and
marketing and other rural industries
Chủ sở hữu rừng cần phải có một kế hoạch mở
rộng việc chế biến và tiếp thị các sản phẩm
không phải gỗ từ rừng cũng như các hoạt động
công nghiệp khác ở nông thôn
Trang 36
Criterion 5.5 Forest management operations shall recognise, maintain and, where
appropriate, enhance the value of forest services and resources such as watersheds and fisheries
Tiêu chuẩn 5.5 Các hoạt động quản lý rừng phải công nhận, duy trì và tăng cường giá trị của các nguồn
lực và dịch vụ rừng như lưu vực sông hoặc nghề cá.
Indicator 5.5.1 Điểm 5.5.1 Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers Làm rõ và hướng dẫn:
Phỏng vấn những người quản lý rừng
Forest managers are aware of the range of forest
services and resources
Những người quản lý rừng nhận thức phạm vi
các dịch vụ và nguồn lực rừng
Indicator 5.5.2 Điểm 5.5.2 Verifiers & Guidance:
Interviews with Forest Managers Làm rõ và hướng dẫn:
Phỏng vấn những người quản lý rừng
Forest management practices minimise negative
impacts on services and other forest resources
Các hoạt động quản lý rừng làm giảm thiểu tác
động tiêu cực đối với các dịch vụ và nguồn lực
khác của rừng
VN - Indicator 5.5.3 Điểm 5.5.3 của Việt Nam Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Field observations and interviews
Quan sát tại hiện trường và phỏng vấn
Appropriate techniques in silviculture and
cultivation shall be applied to increase the
productivity of forest products
Phải áp dụng các phương pháp kỹ thuật phù
hợp trong lâm nghiệp và trồng trọt để gia tăng
sản lượng và tính đa dạng của các sản phẩm
Developed and effectively implemented small-
scale projects in other economic sectors
Phát triển và thực hiện có hiệu quả các sự án
quy mô nhỏ trong các lĩnh vực kinh tế khác
Indicator 5.5.5 Điểm 5.5.5 Verifiers & Guidance:
Làm rõ và hướng dẫn:
Interviews with Forest Managers
Phỏng vấn các nhà quản lý rừng
Forest management practices maintain and
where appropriate, enhance the value of forest
services and resources:
Hoạt động quản lý rừng phải duy trì và khi cần
thiết phải thúc đẩy giá trị của các dịch vụ và
nguồn lực từ rừng:
Monitoring evidence that services and
resources are maintained
Giám sát bằng chứng chứng minh các dịch
vụ và nguồn lực được duy trì
Practices to enhance services and
resources are evident
Bằng chứng về việc thực hiện việc thúc đẩy
các dịch vụ và nguồn lực
Trang 37Criterion 5.6 The rate of harvest of forest products shall not exceed levels, which can be
permanently sustained
Tiêu chuẩn 5.6 Tỷ lệ khai thác các sản phẩm rừng không được vượt quá mức, có thể là được duy trì ổn
định.
Indicator 5.6.1 Điểm 5.6.1 Verifiers & Guidance:
Evidence of enumerations, yield calculations and harvesting planning
Làm rõ và hướng dẫn: Bằng chứng về các bảng liệt kê, tính toán lợi nhuận và lập kế hoạch khai thác
SLIMF:
Management plan Field observations of harvesting sites compared to areas planned for harvesting
Maps of tree location Harvest and sales records and plans over the relevant time span
Data on likely or actual growth rates of species harvested SLIMF:
Data on forest growth, regeneration and volumes
harvested and thinned are reported regularly and
analysed in comparison with predicted volumes
and growth data (data accuracy is appropriate to
scale and intensity of management)
Dữ liệu về tăng trưởng, tái sinh rừng và khối
lượng gỗ khai thác được thông báo thường
xuyên và phân tích so sánh với khối lượng dự
đoán và dữ liệu tăng trưởng (sự chính xác của
dữ liệu phù hợp với quy mô và mật độ quản lý)
SLIMF (Small Forests):
Harvest levels are sustainable over the long term
(a period equivalent to the rotation length of the
trees harvested) Note that annual harvest levels
may vary hugely
SLIMF (Low Intensity Forests):
Harvest limits are established at sustainable
levels, based on conservative estimates of tree
growth and yield rates The harvest limits are
stated in the management plan
SLIMF (rừng nhỏ): Các mức độ khai thác là ổn
định trong thời gian dài (tương ứng với chiều
dài của cây được khai thác) Chú ý các mức độ
khai thác hàng năm có thể có thay đổi lớn
SLIMF (rừng mật độ thấp): Giới hạn khai thác
được thiết lập ở mức ổn định, dựa trên các tính
toán bảo tồn tăng trưởng của cây và tỷ lệ lợi
nhuận Các giới hạn khai thác được tuyên bố
trong kế hoạch quản lý
Indicator 5.6.2 Điểm 5.6.2 Verifiers & Guidance:
Timber resource planning Làm rõ và hướng dẫn:
Lập kế hoạch nguồn lực gỗ
Sustainable harvest and thinning intensities and
frequencies have been calculated for the FMU
based on the most up-to-date available
information and do not exceed calculated
replenishment rates over the long term
Khai thác ổn định, mật độ mỏng và tần số được
tính toán cho các FMU dựa trên các thông tin
cập nhật nhất và không vượt quá tỷ lệ bổ sung
đã được tính trong thời gian dài
Indicator 5.6.3 Điểm 5.6.3 Verifiers & Guidance:
Management plans Làm rõ và hướng dẫn:
Các kế hoạch quản lý
Authorised harvesting of non-timber forest
products does not exceed calculated
replenishment rates over the long term
Khai thác hợp pháp các sản phẩm rừng không
phải gỗ, không vượt quá tỷ lệ bổ sung đã được
tính toán trong thời gian dài
Trang 38PRINCIPLE 6 ENVIRONMENTAL IMPACT:
NGUYÊN TẮC 6 TÁC ĐỘNG MÔI TRƯỜNG
Forest management shall conserve biological diversity and its associated values, water resources, soils, and unique and fragile ecosystems and landscapes, and, by so doing, maintain the
ecological functions and the integrity of the forest
Quản lý rừng phải bảo tồn đa dạng sinh học và các giá trị đi cùng của nó, các nguồn lực về nước, đất và những hệ sinh thái và khu vực quý hiếm, và bằng cách như vậy duy trì các chức năng sinh thái và sự hợp nhất của rừng.
Criterion 6.1 Assessment of environmental impacts shall be completed - appropriate to the
scale, intensity of forest management operations and the uniqueness of the affected resources - and adequately integrated into management systems Assessments shall include landscape level considerations as well as the impacts
of on-site processing facilities Environmental impacts shall be assessed prior
to commencement of site disturbing operations
Tiêu chuẩn 6.1 Đánh giá các tác động môi trường phải được hoàn thành phù hợp với quy mô, mật độ của
các hoạt động quản lý rừng và tính duy nhất của các nguồn lực bị ảnh hưởng – và hội nhập đầy đủ và các hệ thống quản lý Các đánh giá phải bao gồm xem xét các mức độ cảnh quan cũng như các tác động của những cơ sở chế biến tại chỗ Những tác động môi trường phải được đánh giá trước khi bắt đầu các hoạt động gây xáo trộn tại chỗ Indicator 6.1.1 Điểm 6.1.1 Verifiers & Guidance:
For all operations or activities carried out on the FMU, there should be an evaluation of the possibility of the following potentially negative impacts being caused: soil erosion and compaction; changes to soil productivity; changes to invasive exotic, native or naturalised flora or fauna species abundance, diversity or distribution Habitat fragmentation, pesticide, lubricant, nutrient or fertiliser pollution (by runoff, spray drift or spillage) and sedimentation of watercourses or water bodies; changes to water flow and drainage regimes of watercourses, water bodies, visual changes to prominent landscapes Working Instruction 11 regarding on-site processing plants must be used as reference
Interviews with Forest Managers, environmental NGOs and government conservation agencies
Làm rõ và hướng dẫn:
Với mọi hoạt động được thực hiện trên FMU, phải đánh giá khả năng gây ra các tác động xấu tiềm ẩn như: ăn mòn đất, thay đổi năng suất đất, thay đổi cây ngoại lai, quần thể thực vật, số lượng các loài, sự đa dạng hoặc phân bổ Chia tách môi trường sống, thuốc trừ sâu, ô nhiễm phân bón, dầu nhờn (bị tràn ra, hoặc phun), sự lắng đọng nước, những thay đổi về dòng nước và cơ chế chảy, những thay đổi dễ thấy về cảnh quan chủ yếu Hướng dẫn công tác 11 liên quan đến các cơ
sở chế biến tại chỗ phải được sử dụng tham khảo
Phỏng vấn những người quản lý rừng, các NGO môi trường
và các cơ quan bảo tồn của chính phủ
(Not applicable to SLIMF)
The owner/manager has systematically assessed
the potential environmental impacts of all
activities (including on-site processing facilities)
carried out in the forest; the impacts of forest
plans have been considered at the landscape
level, taking account of the interaction with
adjoining land and other nearby habitats For
large scale organisations, the results of these
impact assessments shall be documented
(không áp dụng cho các SLIMF)
Chủ sở hữu/người quản lý đánh giá một cách hệ
thống các tác động môi trường tiềm ẩn của tất
cả các hoạt động (chế biến tại chỗ) được thực
hiện trong rừng; tác động của các kế hoạch về
rừng đã được xem xét ở mức độ cảnh quan, tính
đến sự tương tác với đất và các môi trường gần
đó Đối với những tổ chức có quy mô lớn, kết
quả đánh giá tác động phải được lập thành văn
bản
Indicator 6.1.2 Điểm 6.1.2 Verifiers & Guidance:
A “significant activity is an activity that has the potential to cause environmental impacts that are:
Permanent or long term; or
Affects a wide environment
An EIA is the formal procedure that is followed to collect,
organise, analyse, interpret and communicate data that are relevant to making a decision The procedure can however be followed as an informal assessment for a project such as the
Site-specific assessments of the potential
environmental impacts of all forest operations
are carried out prior to commencement of site
disturbing operations, in a manner appropriate
to the scale of the operations and the sensitivity
of the site Where such activities are considered
“significant”, these site-specific assessments
are documented “Significant” activities shall
Trang 39include, but not be restricted to:
Các đánh giá cụ thể tại chỗ về những tác động
môi trường tiềm ẩn của các hoạt động về rừng
được thực hiện trước khi bắt đầu các hoạt động
làm xáo trộn khu vực, theo cách phù hợp với
quy mô các hoạt động và mật độ của khu vực
Những đánh giá đó được ghi thành văn bản
Những hoạt động đó bị cho là “nghiêm trọng”
nếu bao gồm, nhưng không giới hạn đối với:
The building of new roads or substantial
rerouting of existing roads;
Xây dựng đường mới hoặc sửa đường hiện có
Any form of flow restriction in streams and
rivers;
Bất cứ hình thức hạn chế dòng chảy sông suối
Aforestation;
Phá rừng
Change in genus in the reforestation of more
than 100 ha during the same planting season
within an operational/management unit,
where an FMU comprises more than one;
Thay đổi về giống trong tái trồng 100ha trong mùa
trồng giống nhau tại đơn vị hoạt động/quản lý, nơi
FMU bao gồm nhiều hơn một;
Recreational activities and associated
infrastructure
Các hoạt động giải trí và cơ sở hạ tầng đi cùng
Communication masts and associated
Change of natural vegetation to commercial
or any other use
Thay đổi của thực vật tự nhiên đối với thương mại
hoặc các sử dụng khác
Erection of new fences
Xây dựng các hàng rào mới
Use of natural areas and products for
commercial gain or any other purpose
Sử dụng các khu vực tự nhiên và các sản phẩm để thu
lợi hoặc mục đích khác
New waste disposal sites;
Các khu đổ chất thải mới
Implementation of new/modified
activities/products that may have significant
impacts on the environment
Thực hiện các hoạt động/sản phẩm mới hoặc được bổ
sung mà có tác động lớn đến môi trường
SLIMF (Small Forests):
Before starting any operation, the possible
planning of a harvesting operation The purpose of an EIA is
to minimise negative impacts, ensure the conservation of important features and to enhance positive aspects of the project
Principles that a formal EIA should comply with are:
Informed Decision Making: Decision-making should be
based on reliable information
Accountability: Responsibilities must be clearly defined Environment in the Broadest Sense: The environment
includes all aspects (i.e physical, social, political, economic, visual)
Open Consultation: Consultation with all interested and
affected parties must be done in a transparent manner
Specialist Input: Specialists in the particular field must
support impact assessments
Alternatives: Consider all possible alternatives in terms of
location and activities
Mitigatory Measures: Assess mitigatory measures that will
reduce or negate negative impacts and enhance the positive impacts of the planned activities
Consider all Stages: The assessment should consider all
stages of the development, from the planning phase through
to closure
Interviews with Forest Managers also testing their basic knowledge of EIAs
Records of assessments and decisions
Environmental management plans
Làm rõ và hướng dẫn: Một hoạt động bị coi là nghiêm trọng là hành động gây tác động với môi trường:
- Vĩnh viễn, lâu dài hoặc
- Tác động đến môi trường rộng lớn Một EIA là một thủ tục chính thức được tuân thủ để thu thập,
tổ chức, phân tích, giải thích và liên kết dữ liệu có liên quan đến ra quyết định Tuy nhiên, thủ tục có thể được tuân thủ như một đánh giá không chính thức đối với một dự án ví dụ như lập kế hoạch hoạt động khai thác Mục đích của một EIA là giảm thiếu các tác động tiêu cực, đảm bảo bảo tồn các đặc điểm quan trọng và tăng cường các tác động tích cực của dự
án Các nguyên tắc của một EIA chính thức phải tuân thủ:
- Ra quyết định đáng tin cậy: Việc ra quyết định phải dựa trên những thông tin đáng tin cậy
- Trách nhiệm: phải được xác định rõ ràng
- Môi trường tổng thể: Môi trườngbao gồm tất cả các khía cạnh (vật lý, chính trị, kinh tế, xã hội,…)
- Tham vấn mở: tham vấn với tất cả các bên có liên quan phải minh bạch
- Đầu vào chuyên gia: Các chuyên gia trong một lĩnh vực cụ thể phải hỗ trợ đánh giá tác động
- Sự lựa chọn: Đánh giá toàn bộ các sự lựa chọn về địa điểm và hoạt động
- Các giải pháp giảm nhẹ: Đánh giá các giải pháp giảm nhẹ làm giảm hoặc loại bỏ các tác động tiêu cực và tăng cường tác động tích cực của hoạt động
- Xem xét các giai đoạn: Nên xem xét toàn bộ giai đoạn phát triển, từ khi lập kế hoạch đến khi kết thúc
Phỏng vấn những người quản lý rừng và kiểm tra các kiến thức cơ bản về EIA của họ
Hồ sơ các đánh giá và quyết định
Các kế hoạch quản lý môi trường
Trang 40negative environmental impacts are identified
and the operation is designed to minimise them
Assessments do not need to be documented
unless legally required
SLIMF (rừng nhỏ): Trước khi bắt đầu bất cứ hoạt
động nào, nhận dạng các tác động xấu với môi
trường có thể xảy ra và hoạt động được thiết kế
nhằm giảm thiểu chúng Các đánh giá không cần
lập thành văn bản trừ khi đó là quy định pháp lý
SLIMF (Low Intensity Forests):
Before starting any operation, the possible
negative environmental impacts at the site and
landscape levels are identified and the operation
is designed to minimise them Assessments do
not need to be documented unless legally
required
SLIMF (rừng có mật độ thấp): Trước khi bắt đầu
bất cứ hoạt động nào, nhận dạng các tác động
xấu với môi trường có thể xảy ra với khu vực và
cảnh quan và hoạt động được thiết kế nhằm
giảm thiểu chúng Các đánh giá không cần lập
thành văn bản trừ khi đó là quy định pháp lý
SLIMF:
Manager’s knowledge of the site and impacts of operations Field observations
Management plan Documented environmental statement or assessment where legally required
Indicator 6.1.3 Điểm 6.1.3 Verifiers & Guidance:
See also requirements 6.5.1 and 6.5.2
Interviews with Forest Managers, supervisors and workers also testing their knowledge of minimum requirements Field observations and operational plans For large scale operations, these provisions and controls will be documented
in plans
Làm rõ và hướng dẫn: xem thêm các yêu cầu 6.5.1 và 6.5.2 Phỏng vấn các nhà quản lý rừng, giám sát và công nhân và kiểm tra kiến thức của họ về các yêu cầu tối thiểu
Quan sát thực địa và các kế hoạch hoạt động
Đối với các hoạt động có quy mô lớn, những điều khoản và kiểm soát sẽ được lập thành văn bản trong các kế hoạch
All potential environmental impacts identified
during assessments are considered during
operations and planning and ensure that adverse
impacts are avoided or mitigated
Toàn bộ tác động môi trường được nhận dạng
trong các đánh giá được xem xét qua các hoạt
động và việc lập kế hoạch và đảm bảo rằng tránh
hoặc giảm thiểu các tác động xấu
Indicator 6.1.4 Điểm 6.1.4 Verifiers & Guidance:
Corrective Actions:
The first objective is, whenever there is a non-conformance:
action is taken to correct any damage to the environment that may have occurred (corrective action); and
measures are instituted to prevent the conformance from recurring (preventive action) The second objective is to ensure that preventative action is taken where there is obvious potential for an activity to develop into a non-conformance with subsequent environmental impact(s)
non-The third objective is to ensure that CARs are reviewed periodically to identify persistent problem areas and to ensure that such problem areas are appropriately addressed, in either
a corrective or a preventative manner
Interviews with managers
Comparison of quality of ongoing operations and associated record of past CARs
Làm rõ và hướng dẫn:
Các hoạt động sửa chữa:
Timely corrective actions are considered and
implemented to address both past and potential
non-conformances
Các hoạt động sửa đổi đúng thời điểm được
đánh giá và thực hiện nhằm giải quyết cả những
sự sai lệch trong quá khứ và tiềm ẩn