Học tiếng anh qua hội thoại Friends2 the one where heckles dies

18 422 1
Học tiếng anh qua hội thoại Friends2 the one where heckles dies

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:06 So how was Joan? = Chuyện với Joan sao rồi? 00:07 Broke up with her. = Chia tay rồi. 00:09 Oh, why? = Ồ, tại sao? 00:10 Dont tell me. Because of the big nostril thing? = Không cần nói. Có phải tại cái lỗ mũi không? 00:14 They were huge = To vãi đạn 00:16 When she sneezed, bats flew out of them. = Lúc cô ta hắt xì, hàng đàn dơi bay ra từ đó. 00:20 They were not that huge. = Làm gì đến nỗi to thế hả ông. 00:22 Im telling you, she leaned back, I could see her brain. = Tớ nói cho mà biết, lúc cô ấy ngửa đầu ra, tớ nhìn thấy não cô ta qua lỗ mũi. 00:27 How many women will you reject... = Cậu sẽ từ chối bao nhiêu cô gái tuyệt vời nữa...

Friends2-3: The One Where Heckles Dies 00:06 - So how was Joan? = Chuyện với Joan sao rồi? 00:07 - Broke up with her. = Chia tay rồi. 00:09 - Oh, why? = Ồ, tại sao? 00:10 - Don't tell me. Because of the big nostril thing? = Không cần nói. Có phải tại cái lỗ mũi không? 00:14 - They were huge! = To vãi đạn! 00:16 - When she sneezed, bats flew out of them. = Lúc cô ta hắt xì, hàng đàn dơi bay ra từ đó. 00:20 - They were not that huge. = Làm gì đến nỗi to thế hả ông. 00:22 - I'm telling you, she leaned back, I could see her brain. = Tớ nói cho mà biết, lúc cô ấy ngửa đầu ra, tớ nhìn thấy não cô ta qua lỗ mũi. 00:27 - How many women will you reject = Cậu sẽ từ chối bao nhiêu cô gái tuyệt vời nữa 00:29 - over superficial, insignificant things = …với mấy cái lý do nông cạn, chẳng quan trọng đó. 00:31 - Hold it. I gotta side with Chandler on this one. = Này, về chuyện này tớ sẽ về phe với Chandler. 00:34 - When I first moved here, I went out with this girl. = Khi tớ mới chuyển đến đây. Tớ đi chơi với một cô gái này. 00:37 - Really hot. Great kisser = Cực ngon, hôn cực giỏi 00:40 - but she had the biggest Adam's apple. = …nhưng cô ta có cái hạch ở cổ quá to. 00:44 - Drove me nuts. = Trông kinh lên được. 00:47 - You or me? I got it. = Cậu nói hay tớ nói? Để tớ. 00:49 - Joey, women don't have Adam's apples. = Joey, phụ nữ không có cái đó ở cổ. 01:00 - You guys are messing with me, right? = Các cậu định lừa tớ chứ gì? 01:04 - Yeah. We are! = Ừ, đúng thế. 01:07 - That's a good one. For a second there, I was like, whoa! = Lừa giỏi đấy, vừa xong tớ như kiểu…whoa! 01:12 - The One Where Heckles Dies = Tập phim mà Heckles qua đời. 01:58 - You name one woman that you broke up with for an actual real reason. = Cậu thử chỉ ra một người phụ nữ cậu chia tay với lý do chính đáng xem nào. 02:04 - Maureen Rasillo. = Maureen Rasillo. 02:05 - Because she doesn't hate Yanni is not a real reason. = Bời vì cô ta không ghét Yanni không phải là lý do chính đáng. 02:13 - Hello, Mr. Heckles. = Chào ông Heckles. 02:16 - You're doing it again. = Các cô các cậu lại thế rồi. 02:18 - We're not doing anything. = Chúng cháu có làm cái gì đâu. 02:19 - You're stomping. It's disturbing my birds. = Các người dậm chân thình thịch. Làm mấy con chim của tôi khó chịu. 02:24 - You don't have birds. = Ông làm gì có chim. 02:27 - I could have birds. = Tôi có thể có chim chứ. 02:30 - We'll try to keep it down. = Bọn cháu sẽ cố gắng nhẹ nhàng. 02:32 - Thank you. = Cám ơn. 02:33 - I'm going to rejoin my dinner party. = Tôi quay lại bữa tiệc của tôi đây. 02:37 - All right, bye bye. = Vâng, chào ông. 02:40 - Okay, Janice. = Có rồi, Janice. 02:41 - Give me Janice. That wasn't about being picky. = Các cậu phải đồng ý trong vụ Janice. Tớ không hề kén cá chọn canh trong việc chia tay với Janice. 02:44 - We'll give you Janice. = Đồng ý trong vụ Janice. 02:46 - I miss Janice, though. = Dù vậy, tớ nhớ Janice. 02:48 - Hello, Chandler Bing! = Chào anh, Chandler Bing! 02:52 - Oh, my God! = Ôi Chúa ơi! 02:56 - Oh, Chandler! = Ôi, Chandler! 02:58 - Now! Now! = Làm đi! Làm đi! 03:03 - That's it. = Đúng rồi đấy. 03:04 - There! Faster! = Đúng rồi! Nhanh nữa lên! 03:14 - Stop with the broom! We're not making noise! = Đừng có chọc chổi nữa! Bọn tôi có ầm ĩ gì đâu! 03:28 - We won. = Chúng ta thắng rồi. 03:29 - We did it! = Chúng ta đã làm được. 03:34 - Mr. Heckles! = Ông Heckles! 03:40 - How did this happen? He was sweeping. = Tại sao ông ấy chết? Ông ta chết trong lúc quét nhà. 03:42 - They found a broom in his hand. = Họ thấy ông ta cầm chổi. 03:48 - That's terrible. I know. = Thật khủng khiếp. Tôi biết. 03:50 - I was sweeping yesterday. = Hôm qua tôi cũng quét nhà. 03:52 - It could've been me. = Tôi có thể đã chết lúc đó. 03:56 - Sweeping. You never know. = Quét. Chả ai biết trước được. 03:58 - Never know. = Không biết được. 04:03 - It's very faint, but I can still sense him in the building. = Khá là mờ nhạt, nhưng tớ vẫn đánh hơi được ông ta trong khu nhà này. 04:08 - Go into the light, Mr. Heckles! = Đứng chỗ sáng đi, ông Heckles! 04:14 - Okay, Phoebe. = Được rồi, Phoebe. 04:16 - I'm sorry, but sometimes they need help. = Xin lỗi, nhưng nhiều khi họ cần được giúp đỡ. 04:21 - Here we go. = Bắt đầu rồi. 04:22 - That's fine, go ahead and scoff. = Ổn thôi, cứ chế giễu đi. 04:25 - There are a lot of things I don't believe in = Có nhiều điều tớ cũng không tin 04:28 - but that doesn't mean they're not true. = …nhưng không có nghĩa là chúng không có thật. 04:30 - Such as? = Ví dụ? 04:31 - Like crop circles or the Bermuda Triangle or evolution. = Như là mấy vòng tròn trên cánh đồng, hay là tam giác quỷ Bermuda hoặc sự tiến hóa. 04:40 - What, you don't believe in evolution? = Sao? Cậu không tin có sự tiến hóa? 04:42 - Not really. = Không tin lắm. 04:46 - You don't believe in evolution? = Cậu không tin vào sự tiến hóa? 04:48 - I don't know. It's just, you know = Tớ không biết. Chỉ là, cậu biết đấy 04:51 - Monkeys, Darwin, it's a nice story. I just think it's a little too easy. = Khỉ, Darwin, chuyện cũng hay đấy. Nhưng nghe nó hơi dễ dàng. 04:59 - Too easy ? Too = Dễ dàng ? Dễ 05:02 - The process of every living thing on this planet evolving = Quá trình hình thành của tất cả những cơ thể trên hành tinh này trong… 05:05 - over millions of years from single celled organisms is too easy ? = …hơn hàng triệu năm từ những đơn bào là Dễ dàng ? 05:11 - Yeah, I just don't buy it. = Ừ, tớ không dễ tin thế đâu. 05:13 - Excuse me. Evolution is not for you to buy, Phoebe. = Xin lỗi đi, sự tiến hóa không phải là thứ để cậu tin hay không, Phoebe. 05:18 - Evolution is scientific fact, like the air we breathe = Tiến hóa là sự thật của khoa học, như là không khí chúng ta đang thở 05:22 - Iike gravity. = …như trọng lực vậy. 05:24 - Don't get me started on gravity. = Đừng để tớ nói tiếp đến trọng lực. 05:31 - You don't believe in gravity? = Cậu không tin vào cả trọng lực? 05:34 - Well, it's not so much that, you know, I don't believe in it. = Ừ, nó không đáng tin lắm, tớ chẳng tin điều đó. 05:39 - Lately I get the feeling that = Dạo này tớ cảm thấy rằng 05:41 - I'm not so much being pulled down as I am being pushed. = …tớ không phải đang bị kéo mà như là đang bị đẩy nữa cơ. 05:44 - Pushed. = Đẩy. 05:48 - It's lsaac Newton and he's pissed. = Ôi, Isaac Newton đấy, và ông ấy đang rất bực. 05:56 - There she is. And over there, that's the other one. = Cô ấy đây. Và một cô nữa ở kia. 05:59 - This is Mr. Buddy Doyle, Heckles' attorney. = Đây là ngài Buddy Doyle, người ủy quyền của ông Heckles. 06:02 - He'd like to talk to you. = Ông ấy muốn nói chuyện với các cô. 06:03 - What can we do for you? = Chúng cháu giúp gì được ạ? 06:05 - All right, kids, here's the deal. = Được rồi, các nhóc, thế này nhé. 06:07 - According my client's will = Dựa theo di chúc của ông ta. 06:09 - he wants to leave all his earthly possessions = …ông ấy muốn nhượng lại tất cả tài sản của ông ấy… 06:14 - to the noisy girls in the apartment above mine. = …cho các cô gái ầm ĩ ở tầng trên . 06:19 - What about his family? = Gia đình ông ta thì sao? 06:21 - He didn't have any. = Ông ấy không có người thân nào cả. 06:24 - Okay, so let's talk money. = Được thôi, nói về chuyện tiền bạc nào. 06:28 - All right, there was none. = Được thôi, không có xu nào hết. 06:30 - Now, let's talk signing. = Bây giờ, nói về chuyện ký tên. 06:32 - You be noisy girl number one. You be noisy girl number two. = Cô là cô ầm ĩ một . Cô là cô ầm ĩ hai . 06:36 - I can't believe that this whole time we thought he hated us. = Tớ không thể tin được rằng chúng ta đã nghĩ rằng ông ta ghét chúng ta. 06:40 - Isn't it amazing how much you can touch someone's life = Chẳng tuyệt sao khi mình lại được ai đó quý mến 06:44 - without even knowing it? = …mà chẳng biết gì cả? 06:46 - Would you look at this dump? = Nhìn cái đống rác này đi! 06:47 - He hated us! This was his final revenge! = Ông ta đúng là ghét chúng ta! Đây là pha trả thù cuối cùng! 06:50 - I've never seen so much crap! = Tớ chưa bao giờ thấy nhiều rác thế này. 06:53 - Actually, I think this apartment sullies the good name of crap. = Thật ra, cái căn hộ này làm dơ bẩn cái từ rác . 06:57 - Check this out. = Xem này. 07:01 - Can I have this? = Cho tớ cái này nhé. 07:04 - How can you not believe in evolution? = Sao cậu lại không tin vào tiến hóa được nhỉ. 07:07 - I don't know, just don't. Look at this funky shirt! = Tớ chả biết, đơn giản là không. Xem cái áo bẩn thỉu này này. 07:11 - Pheebs, I've studied evolution my entire adult life. = Pheebs, tớ nghiên cứu về tiến hóa cả đời mình. 07:14 - And we've collected fossils from all over the world = Và tớ đã tìm thấy hóa thạch khắp nới trên thế giới… 07:18 - that actually show the evolution of different species. = …chúng đã chứng minh rõ từng quá trính tiến hóa một. 07:22 - I mean, you can literally see them = Ý tớ là, cậu thật sự có thể nhìn thấy 07:25 - evolving through time. = …theo thời gian. 07:29 - Really? You can actually see it? = Thế à? Cậu thật sự tìm thấy hóa thạch à? 07:31 - You bet! In the U.S., China, Africa, all over! = Chứ sao! Ở Mỹ, Trung Quốc, Châu Phi, khắp mọi nơi! 07:37 - See, I didn't know that. = Tớ không biết điều đó. 07:39 - Well, there you go. = Đấy, giờ biết rồi đấy. 07:43 - So now the real question is, who put those fossils there and why? = Vậy thì câu hỏi đặt ra là. Ai để mấy cái hóa thạch ở đó và tại sao? 07:52 - Look at this! My Big Book of Grievances. = Xem này! Quyển sách về những lời Than phiền . 07:58 - Hey, there's me! = Ê, tớ này. 08:01 - April 1 7th, excessive noise = Ngày 17/4, những âm thanh kỳ quái… 08:04 - Italian guy comes home with a date. = … anh chàng gốc Ý dẫn bạn gái về nhà. 08:07 - You're in here too. = Xem này Chandler, có cả cậu trong này. 08:09 - April 1 8th, excessive noise = Ngày 18/4, những âm thanh kỳ quái… 08:12 - Italian guy's gay roommate brings home dry cleaning. = …cậu bạn gay cùng phòng với anh chàng gốc ý mang máy giặt về nhà. 08:22 - Well, that's excellent. = Cũng hay đấy. 08:25 - Look at this lamp. = Nhìn cái đèn này này. 08:27 - Is this tacky or what? We have to have this. = Trông có tồi tàn không? Chúng ta phải lấy nó. 08:31 - I think we have enough regular lamps. = Tớ nghĩ chúng ta có đủ đèn bình thường rồi. 08:33 - What? Come on, it's not like = Sao chứ? Thôi nào, có phải tớ 08:35 - I'm asking for this girlie clock or anything. = …đòi cái đồng hồ này hay gì đó đâu. 08:38 - Which, by the way, I also think is really cool. = Mặc dù trông cái này cũng hay phết. 08:42 - Look, it doesn't go with any of my stuff. = Nhìn đi, trông nó không hợp với bất kỳ đồ đạc nào của tớ cả. 08:45 - Well, what about my stuff? = Thế còn đồ của tớ thì sao? 08:46 - You don't have any stuff. = Cậu làm gì có đồ gì. = Well, what about my stuff? 08:46 - You don't have any stuff. = Cậu làm gì có đồ gì. 08:53 - You still think of it as your apartment, don't you? = Cậu vẫn nghĩ đấy là căn hộ của cậu đúng không? 08:58 - Yes, you do. = Đúng, cậu nghĩ thế. 08:59 - You think of it as your apartment and I just rent a room. = Cậu nghĩ đó là của cậu và tớ chỉ đang thuê phòng thôi. 09:05 - While you mmm on that, I'll go find a place for my new lamp. = Được rồi, trong khi cậu ừmmm như thế, tớ đi tìm chỗ đặt cây đèn mới của tớ. 09:12 - Okay, Pheebs. See how I'm making these little toys move? = Nào Pheeps. Cậu thấy bằng cách nào tớ làm được mấy cái này chuyển động không? 09:19 - Opposable thumbs! = Vì ngón cái nằm đối diện! 09:22 - Without evolution, how do you explain opposable thumbs? = Nếu không có sự tiến hóa, cậu giải thích thế nào về ngón này? 09:28 - Maybe the Overlords needed them to steer their spacecrafts. = Chắc là Chúa Trời cần chúng để lái tàu vũ trụ. 09:33 - Tell me you're joking. = Làm ơn nói với tớ là cậu đang đùa. 09:35 - Look, can't we say that you believe in something and I don't? = Thôi đi, không thể chấp nhận được là cậu tin một số thứ còn tớ thì không à? 09:39 - No, Pheebs, we can't. = Không, Pheeps, không thể được. 09:54 - No, what's that all about? = Không, sao cậu cứ phải thế? 09:56 - What is this obsessive need to make everybody agree with you? = Sao cậu cứ phải cần làm cho mọi người đồng ý với cậu? 09:59 - I think maybe it's time you put Ross under the microscope. = Tớ nghĩ đã đến lúc đặt Ross vào kính hiển vi. 10:10 - Is there blood coming out of my ears? = Có máu chảy ra từ tai tớ không? 10:14 - Check it out. Heckles' high school yearbook. = Xem này. Lưu bút thời trung học của ông Heckles. 10:19 - He looks so normal! = Trông ông ta bình thường quá. 10:20 - He's even kind of cute. = Có khi còn hơi dễ thương ý chứ. 10:22 - Heckles, you crack me up in science class. = Heckles, cậu làm tớ chết sặc trong lớp khoa học. 10:25 - You're the funniest kid in school. = Cậu là thằng vui tính nhất trong trường. 10:27 - Funniest? Heckles? That's what it says. = Vui nhất á? Heckles á? Ở đây ghi thế này. 10:31 - Heckles was voted class clown, and so was l. = Heckles được bầu làm hề của lớp, tớ cũng vậy. 10:36 - He was right! Would you listen to that? = Ông ta cũng đúng. Cậu nghe mà xem. 10:38 - I'd call that excessive. = Đúng là khó chịu thật. 10:42 - What? = Sao? 10:43 - Heckles played clarinet in band, and I played clarinet. = Heckles chơi clarinet trong nhóm, tớ cũng từng chơi clarinet. 10:46 - He was in the scale modeler's club and I was = Ông ấy là mẫu người chuẩn của nhóm và tớ 10:50 - There was no club, but I sure thought they were cool. = Thì không có nhóm nào, nhưng theo tớ suy nghĩ thì cũng thế. 10:53 - So? You were both dorks. = Rồi sao? Cậu và ông ta điên giống nhau. 10:56 - Big deal. = Có gì to tát. 10:57 - I just think it's weird, you know? Heckles and me = Tớ chỉ nghĩ nó lạ thôi. Cậu biết đấy, Heckles và tớ 11:01 - Heckles and me. Me = Heckles và tớ, tớ 11:03 - Me and Heckles. = Tớ và Heckles. 11:05 - Hey, would you knock it off! = Này, có thôi đi không! 11:27 - Have you been here all night? = Cậu ở đây cả đêm đấy à? 11:29 - Look at this. = Xem này. 11:31 - Pictures of all the women Heckles went out with. = Ảnh của những phụ nữ mà Heckles từng hẹn hò. 11:33 - Look what he wrote on them. Vivian, too tall. = Đọc những gì ông ta viết lên mà xem. Vivian, quá cao . 11:37 - Madge, big gums. = Madge, hàm to. 11:40 - Too loud. = Quá ồn . 11:41 - Too smart. Makes noise when she eats. = Quá thông minh . Gây tiếng động khi ăn . 11:44 - This is me. = Đây chính là tớ. 11:46 - This is what I do. = Đây là việc mà tớ cũng làm. 11:49 - I'm gonna end up alone, just like he did. = Tớ sẽ chết cô đơn. Như ông ta vậy. 11:52 - Heckles was a nut case. = Heckles là một trường hợp dở hơi. 11:54 - Our trains are on the same track. = 2 con tàu mà tớ và ông ấy đi có cùng một đường ray. 11:56 - I'm coming up 30 years behind him, but the stops are all the same. = Tàu của tớ chỉ đi sau 30 năm thôi, nhưng rồi sẽ dừng những nới giống nhau. 12:00 - Bitter Town = Thành phố Cay Đắng 12:02 - Alone ville, Hermit Junction! = …tỉnh Cô Đơn, ga Ẩn Dật! 12:06 - You know what we gotta do? Get you out of here. = Cậu biết chúng ta nên làm gì không? Lôi cậu ra khỏi đây. 12:08 - I'll buy you breakfast. = Tớ sẽ đãi cậu ăn sáng. 12:10 - What if I never find somebody? Or worse, what if I found her = Nếu tớ không tìm được bạn đời thì sao? Tệ hơn, tớ tìm được cô ấy… 12:13 - but I dumped her because she pronounces it, supposably ? = … nhưng tớ đá cô ta vì cô ta phát âm từ đó là giã sử . 12:18 - Chandler, come on, you're gonna find somebody. = Chandler, thôi nào. Rồi cậu sẽ tìm được. 12:21 - How do you know that? How? = Làm sao cậu biết? Làm sao biết? 12:23 - I don't know. I'm just trying to help you out. = Ai mà biết. Nói thế cho cậu vui thôi. 12:27 - You guys will all get married = Các cậu sẽ lập gia đình hết 12:29 - and I'll end up alone. = …và tớ sẽ chỉ có một mình. [...]... at a married lady now = Trước mặt anh là một phụ nữ 14:42 đã - lập Congratulations gia = đình Chúc mừng 14:44 - Sweetie, I'm sorry = Cưng yêu, em xin lỗi Vì đã không chờ anh MÃI MÃI 14:49 - You couldn't tell me on the phone? = Lúc nói điện thoại em không kể chuyện này với anh được à? 14:51 - And what? Miss the expression on your face? Oh, no! = Để rồi bỏ lỡ cái bộ mặt anh lúc này á? Ô quên đi nhé! 14:55... chúng mình 15:12 15:16 - không Hide Monica, chơi the let trò lamp it go gì = = không? Giấu Monica, đèn thôi đi 15:19 - Did you know I'm allergic to shellfish? = Cậu có biết tớ dị ứng với các loại sò không? 15:21 - Then you'll just have to eat the other lamps = Vậy thì cậu phải ăn các cái đèn khác rồi 15:27 - It's scary scientist man = Đây rồi, nhà khoa học khiếp sợ 15:33 - Okay, Phoebe, this is it =... It's the only possibility = Nó là điều duy nhất có thể xảy ra 15:57 - Ross, could you just open your mind, like, this much? = Ross, cậu có thể mở rộng đầu óc ra, ngần này thôi không? 16:02 - Didn't the brightest minds in the world believe the Earth was flat? = Có phải ngày xưa người thông minh nhất thế giới cũng từng nghĩ rằng trái đất bằng phẳng ko? 16:07 - And up till 50 years ago, you thought the. .. past my place! = Trẻ con sẽ phải chạy khi đi qua chỗ tớ 18:50 - Run away from Crazy Snake Man, they'll shout! = Chúng sẽ phải hét Chạy khỏi Gã người rắn điên mau ! 18:57 - You've got to get over this = Cậu phải vượt qua chuyện này ngay 19:00 - You won't end up alone = Cậu sẽ không kết thúc một mình 19:02 - Of course I will = Tất nhiên là có 19:03 - I reject anyone who's crazy enough to actually go out... tớ đem tất cả những sự thật về khoa học 15:39 - A briefcase of facts, if you will = Chiếc vali của sự thật 15:43 - Some of these fossils are over 200 million years old = Một trong số những hóa thạch này có đến 200 triệu năm tuổi 15:49 - Before you even start, I'm not denying evolution = Trước khi cậu bắt đầu, Tớ không phản đối sự tiến hóa 15:52 - It's just one of the possibilities = Tớ chỉ nghĩ nó... actually go out with me = Tớ từ chối bất cứ cô gái nào muốn hẹn hò cùng tớ 19:07 - and then I bitch that there aren't any great women out there = … và tớ lại đi nghĩ là không có một cô gái tốt nào ngoài kia cả 19:14 - You have just described = Chandler, cậu vừa tả tính cách của 19:15 - virtually every man that we've ever gone out with = …gần như toàn bộ những gã mà bọn tớ đã hẹn hò 19:21 - You are not... She's right = Đúng đấy 19:53 - You're no different than the rest = Sao cũng được Cậu không khác gì những gã còn lại cả 19:55 - Wait a minute, wait a minute Yes, he is = Chờ đã Có, cậu ấy có 19:57 - You are 19:59 - a In totally bad different way? = = Khác Cậu hoàn theo toàn chiều khác xấu à? 20:01 - No, honey, in a wonderful way = Không, khác theo chiều tuyệt vời 20:03 - You know what you want now =... take risks, be vulnerable and intimate with someone = Cậu đã sẵn sàng mạo hiểm, ngọt ngào và yêu thương ai đó 20:10 - You're not gonna end up alone = Cậu sẽ không kết thúc một mình đâu 20:13 - You called Janice That's how much you wanted to be with someone! = Cậu còn gọi Janice Điều đó chứng tỏ cậu muốn có một người đến mức nào 20:20 - You've made it! You're there! = Cậu đã làm được! Cậu đến đích rồi!... second = = Ừ, Đi tớ chứ? lên sau 22:34 - Goodbye, Mr Heckles = Tạm biệt nhé ông Heckles 22:39 - We'll try to keep it down = Chúng cháu sẽ cố nhẹ nhàng 22:52 - My major was useless = Chuyên ngành của em thật vô tích sự 22:53 - How often do you look in the classifieds and see Philosopher Wanted ? = Có bao giờ chúng ta thấy họ tuyển dụng nhà Triết Học chứ? 22:58 - Sure = Tất nhiên 22:59 - My God, that's... 12:52 - You can come over and watch the Super Bowl = Cậu có thể đến nhà 12:55 tớ - Every xem year, all Super right? = Hàng Bowl năm, được chưa? 12:58 - You know what? I'm not gonna end up like this = Cậu biết không? Tớ 13:02 sẽ không - I'll kết you, see thúc thế man = này Tí đâu gặp nhé 13:13 - Supposably = Giã sử 13:17 - Supposably! = Giã sử 13:22 - Did they go to the zoo? = Họ đến vườn thú à? 13:24 . That's a good one. For a second there, I was like, whoa! = Lừa giỏi đấy, vừa xong tớ như kiểu…whoa! 01:12 - The One Where Heckles Dies = Tập phim mà Heckles qua đời. 01:58 - You name one woman. Friends2- 3: The One Where Heckles Dies 00:06 - So how was Joan? = Chuyện với Joan sao rồi? 00:07 - Broke up with. và ông ấy đang rất bực. 05:56 - There she is. And over there, that's the other one. = Cô ấy đây. Và một cô nữa ở kia. 05:59 - This is Mr. Buddy Doyle, Heckles& apos; attorney. = Đây là

Ngày đăng: 11/04/2015, 21:32

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan