1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim những bà nội trợ kiểu mỹ phần 1 tập 20

34 405 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 34
Dung lượng 47,03 KB

Nội dung

00:01 Previously on Housewives = Trong những tập trước... 00:03 I want a child. We made a deal. No kids. = Anh muốn có con Ta đã thỏa thuận: Không con 00:05 Tampering with prescriptions... File on Noahs daughter. = Tráo thuốc, Hồ sơ vụ con gái Noah 00:09 ...uncovering evidence... = ...chứng cứ hé lộ 00:10 What are we looking for? = Ta tìm thứ gì? 00:13 What was that? ...breaking and entering... = Gì đó? ...đột nhập,... 00:16 Bree is a lady. A very beautiful, classy lady. = Bree là quý cô Rất đẹp, đoan trang 00:20 Remember, they tend to end up with doctors, not pharmacists

Trang 1

Phim Những Bà Nội Trợ Kiểu Mỹ - Fear.No.More phần 1 tập 20

00:01 - Previously on Housewives = Trong những tập trước 00:03 - I want a child We made a deal No kids = Anh muốn có con Ta

00:05 - Tampering with prescriptions File on Noah's daughter = Tráo

00:09 - .uncovering evidence = .chứng cứ hé lộ 00:10 - What are we looking for? = Ta tìm thứ gì? 00:13 - What was that? breaking and entering = Gì đó? đột nhập, 00:16 - Bree is a lady A very beautiful, classy lady = Bree là quý cô Rất

00:20 - Remember, they tend to end up with doctors, not pharmacists =Hãy nhớ, họ thích bác sĩ hơn dược sĩ 00:23 - .and a whole lot of revenge = và rất nhiều sự trả thù 00:34 - Since she was a little girl, = Từ khi còn bé 00:36 - Susan Mayer wanted to be a mother in the worst way = Susan

00:40 - OK, I'm gonna get your bottle You're so cute, yeah! = Được rồi,

mẹ sẽ lấy sữa cho con Con thật đáng yêu! 00:44 - And from the first day she brought Julie home from the hospital

= Và từ ngày đầu mang Julie về từ bệnh viện, 00:48 - Oh! How did you = Ôi Sao con lại

00:56 - Oh, my gosh! = Ôi, Chúa ơi 00:58 - Despite her desire to do well by her daughter = Mặc dù khaokhát làm những điều tốt cho con gái 01:02 - Susan suffered through countless failures = nhưng Susan đã

01:08 - Of course, it took Susan a few years to realize = Tất nhiên, mất

Trang 2

nhiều năm, Susan mới hiểu 01:12 - that even the best of parents make mistakes now and then = cha

= Julie, Zach làm gì ngoài đó? Mẹ bảo không nói chuyện với nó cơ mà 01:39 - I'm not That's why he's throwing gravel at my window = Không

có Nên cậu ta mới ném sỏi vào cửa sổ con 01:42 - Right, that's it I'm gonna handle this once and for all = Đủ rồi

01:50 - Zach, what do you think you're Ow! = Zach, cậu nghĩ cậuđang

02:00 - Mrs Mayer, I am so sorry It's just = Cô Mayer, cháu rất xin lỗi

02:04 - One pebble wasn't working so I tried a whole handful = Một cục

02:07 - Ow ow I'll make it up to you = Ui Cháu sẽ đền bù cho cô 02:09 - How, will you give me your corneas? Mom, lay back = Cách nào?Hiến giác mạc cho tôi hả? Nằm lại, mẹ 02:12 - I wanted to talk to Julie She hasn't been returning my phone calls

= Cháu chỉ muốn nói chuyện với Julie Cô ấy không trả lời điện thoạicháu

02:16 - Well, I'm here now What do you want? = Tôi đây Cậu muốn gì? 02:19 - Come on, Julie I just wanna see you again = Coi nào, Julie Mình

02:23 - You know Talk, hang out = Nói chuyện, vui chơi

Trang 3

02:25 - Maybe it would be better if we just cooled it for a while, OK? =Tốt hơn là nên thôi gặp mặt một thời gian

02:29 - You threw rocks in her mother's face How's that for a start? = Cậumới ném đá vào mặt mẹ nó Thế nào hả? 02:43 - Thank you so much = Cám ơn mẹ nhiều 02:44 - I've been trying to break up with him for weeks Finally, anexcuse = Con đã cố tìm cách chia tay cậu ta hàng tuần nay Cuối cùng, thếđấy

02:49 - Yes, Susan had failed many times as a mother = Phải, Susan đã

02:51 - You did good, Mom = Mẹ làm giỏi lắm 02:52 - So she took her victories where she found them = Nên cô cố nhận

02:55 - You're welcome = Không có gì 03:40 - Spring comes every year to Wisteria Lane = Mùa xuân tới

03:44 - It's the time when flowers start to bloom = Là lúc hoa tỏa hương, 03:48 - When butterflies emerge from their cocoons = bướm thoát khỏikén,

03:52 - When bees begin to search for nectar = ong đi tìm mật 03:56 - Spring is also the time when a young man's fancy turns to = Mùaxuân cũng là lúc ước mơ của trai trẻ thành 04:01 - .obsession = nỗi ám ảnh 04:03 - We must buy that = Chúng ta mua nó

04:12 - Oh, my heavenly days! = Ôi Chúa ơi 04:14 - Rex, look, it's George = Rex, Geogre kìa! 04:16 - Nice to see you, Bree = Rất vui được gặp, Bree 04:18 - Dr Van De Kamp = Bác sĩ Van de Kamp

Trang 4

04:19 - George 04:21 - So, how's your health? = Anh khỏe không? 04:23 - Not good My cardiologist is an idiot = Không Bác sĩ tim của tôi

04:26 - The doctor upped his dosage twice and it's still not helping = Ông

ta tăng đôi liều thuốc, mà vẫn vô hiệu 04:29 - I'm sure it'll all work itself out = Chắc nó tự khỏi thôi 04:31 - It's funny running into you both = Thật thú vị khi tình cờ gặp haingười

04:33 - I have tickets to a bonsai exposition in Mount Pleasant Fridaynight = Tối thứ Sáu, tôi có triển lãm bonsai 04:37 - Would you like to go? I would love to! Rex? = Đi không? Tôi

04:40 - A whole evening of bonsai trees? Wouldn't it be easier to shootme? = Cả tối với bonsai? Bắn tôi luôn dễ hơn không?

04:54 - Well, why don't we just go by ourselves, then? = Sao chúng ta

04:57 - Actually, Bree, we have that thing, Friday night = Bree, tối thứ

05:01 - What? We don't have a thing = Bận gì? Có bận gì đâu 05:03 - I think your husband's trying to say he doesn't want you going outwith me = Chồng em đang cố cản em đi chơi với tôi 05:07 - Rex, are you still jealous? = Rex, anh ghen hả?

Trang 5

anh sợ Tôi sợ đếch gì 05:23 - Good Then it's a date = Tốt! Vậy là hẹn nhá 05:27 - Are you going to make a purchase today? = Vậy hôm nay anh đặt

05:29 - I have finally convinced Rex to buy his first orchid = Cuối cùng,tôi cũng dụ Rex mua cây phong lan đầu tiên 05:33 - Study up I hate people who own precious flowers = Nhớ tìm hiểu

05:36 - and don't know how to take care of them = nhưng không biết cách

06:10 - Slip inside, see how that feels = Vào đi, thử cảm giác thế nào 06:13 - Oh! I'd love to have this in my driveway by Saturday = Tôi muốn

06:18 - I'm having a big barbecue I want everyone to see it = Tôi sắp làmliên hoan Tôi muốn mọi người thấy nó 06:22 - How exciting What's the occasion? My husband's going away

Trang 6

party = Vui quá Dịp gì vậy? Tôi làm tiệc tiễn chồng 06:26 - Really? Where's he going? = Thiệt hả? Anh ta đi đâu? 06:28 - It's a sort of government sponsored sabbatical = Kiểu như "nghỉ

07:10 - Has it been going around? Only for centuries = Có bị lâu không?

07:13 - I went through it carrying my eldest The truth is, = Tôi bị khi bầu

07:17 - you're never gonna fit a child safety seat in the back of thatSpyder = cô sẽ không đặt vừa ghế em bé trong chiếc Spider bé tí đó đâu 07:21 - The four doors are much roomier = Xe 4 cửa rộng hơn 07:23 - Wha Wait, uh I'm sorry, you = Đợi đã Xin lỗi, cô 07:26 - You think I'm pregnant? No, I'm not pregnant = Cô nghĩ tôi có

07:29 - Oh, you have all the symptoms, I just assumed = Cô có mấy triệu

Trang 7

07:32 - Well, you assumed wrong I'm sorry = Tưởng sai rồi Xin lỗi 07:35 - I'm on the pill, for God's sakes! OK = Tôi đang dùng thuốc mà

OK

07:38 - And I don't want a four door I want a sexy little convertible = Tôikhông muốn xe 4 cửa Tôi muốn xe mui trần sexy giống vầy 07:42 - I wanna buy one, now I'll start the paperwork = Tôi mua nó

07:44 - Well, not this one I vomited in this one = Đừng lấy cái này Tôi

07:47 - Right We'll find you a fresh one = Ừ Tụi tôi sẽ kiếm cô cái mới

08:04 - You forgot your Halpern file Oh, my God Lynette = Anh quên

08:08 - If there was one person Lynette never expected to see again, = Nếu

có một người Lynette không muốn gặp lại, 08:13 - it was Annabel Foster = thì là Annabelle Foster 08:16 - Eight years earlier, Annabel had begged Tom to marry her = 8năm trước, Annabelle cầu xin Tom cưới mình 08:20 - But he told her he wasn't the marrying kind = Nhưng anh ta nói

08:43 - causing an embittered Annabel to move back to Chicago = làmcho Annabelle cay đắng quay về Chicago

Trang 8

08:49 - Or so Lynette had hoped = Hay Lynette đã hy vọng thế 08:52 - You look fantastic! = Nhìn cô đẹp quá! 08:55 - Thank you! And you! = Cám ơn! Và cô 08:58 - You're here, in the office Tom's office = Cô ở đây! Trong văn

09:03 - Going on three months now = Ừ, 3 tháng rồi 09:05 - Oh Didn't Tom tell you? = Oh Tom không nói cô hả? 09:09 - It, uh must have slipped his mind = Chắc tôi quên 09:15 - Ah! Afraid to tell the wife you're working with the old girlfriend,huh? = Quên nói vợ anh làm chung với bồ cũ hả? 09:20 - I guess that makes me your dirty little secret! = Chắc điều đó khiến

09:27 - Well, I'll let you get back to work = Tôi về đây 09:30 - See you later Can't wait = Hẹn gặp lại Ừ! 09:33 - Oh, I almost forgot = À, suýt quên 09:36 - Your file Here = Hồ sơ của anh 09:45 - Hey, Paul What's up? = Hey Paul, gì vậy? 09:48 - Something's been nagging me, I want to talk to you = Tôi bănkhoăn chuyện này quá, Edie Tôi muốn nói về nó 09:50 - OK That night I found you in my house = Ừ Đêm tôi thấy cô

10:04 - Do I have to call the police? = Tôi có phải gọi cảnh sát không? 10:08 - Do whatever you want = Thích thì làm

Trang 9

10:14 - OK OK! Susan made me do it = OK OK! Susan bảo tôi làm 10:18 - She has this fixation on why Mary Alice killed herself = Cô ta cứ

10:21 - Keeps blathering on about blackmail notes and dead babies = và

cô ta cứ ba hoa về thư tống tiền và em bé chết 10:25 - She got really hot and bothered when she found the name

"Angela" = Và cô ả "nóng đít" lên khi tìm thấy cái tên "Angela" 10:28 - Written on one of your video tapes = ghi trên một cuộn băng củaanh

10:31 - Did she find what she was looking for? = Cô ta có tìm được thứ

10:34 - No You came home before she had a chance to watch the video =Chưa Cô ả chưa kịp coi, thì anh đã về nhà

10:41 - She sort of thinks you're evil = Ả giống như nghĩ anh là kẻ xấu 10:47 - Thank you, Edie = Cám ơn, Edie 10:55 - What was that all about? = Chuyện gì vậy? 10:56 - Susan Mayer's obsession with Mary Alice almost got me arrested

= Nỗi ám ảnh của Susan Mayer về Mary Alice chút nữa làm tôi bị bắt 11:01 - Now Paul's after her = Và giờ Paul bám theo cô ta 11:04 - If I liked her better, I'd warn but = Nếu tôi ưa cô ta hơn thfi tôi sẽ

11:37 - What do you want? = Anh muốn gì? 11:38 - I heard that you and Edie broke into Paul Young's house = Nghe

Trang 10

nói em và Edie đột nhập nhà Paul Young 11:42 - Who told you that? Edie = Ai nói anh? Edie 11:46 - Well Yeah, we did Um = Ờ, thì có 11:50 - We were just looking = Bọn tôi chỉ đang tìm 11:53 - It doesn't matter, it was dumb = Thôi khỏi, chuyện ngốc lắm 11:54 - I want you to stay away from that guy = Hãy tránh xa thằng cha

12:39 - Please, he's the only friend I have who's interested in culturalthings = Anh ta là người bạn duy nhất của em quan tâm về văn hóa 12:44 - Bree, I'm worried because he is obviously still in love with you =Bree, anh lo vì rõ ràng hắn còn yêu em 12:48 - No, he just wants to be friends He told me so = Không Anh ta đã

12:52 - Well, what else would a man in love say? = Vật một gã đang yêu

Trang 11

12:55 - He's desperate to spend time with you He does not seem desperate

to me = Hắn tuyệt vọng muốn được gần em Em không thấy thế 13:00 - I saw the way his hands trembled when you touched his shoulder

= Anh thấy cái cách tay hắn run khi em đụng vào hắn

13:07 - When we first started dating, the same thing happened to me =

13:10 - I don't remember that = Em không nhớ đó 13:13 - Listen, continuing to see him would just give him false hope =Tiếp tục gặp hắn chỉ làm hắn mơ tưởng thôi 13:16 - Well, I certainly don't want to hurt him = Hẳn là em không muốn

13:33 - You know what I'm gonna miss most about him? = OK Biết em sẽ

13:36 - George always has a way of making me feel good about myself =George luôn có cách khiến em "tự sướng" 13:40 - Yeah, he's a terrific guy = Ừ hắn giỏi lắm 13:44 - Honey, do your hands still tremble when they touch me? = Tayanh còn run khi em đụng vào không? 13:49 - No But, come on, we've been married 18 years = Không Nhưng

13:56 - And you still don't know when I need you to lie = Mà anh vẫnkhông biết khi nào em cần anh nói dối 14:07 - Excuse me, this home pregnancy test, is it a good one? = Xin lỗi

Trang 12

Que thử thai này có tốt không?

14:15 - Do you have a rest room? It's for employees only = Ở đây có

14:18 - Oh, it's right over there, Mrs Solis Help yourself = Kia kìa, cô

14:26 - What did I tell you about being rude to customers? = Tôi đã nói gì

14:29 - Stick a smile on your face or I'll keep you in back = Cứ luônmiệng cười, không thì tôi sẽ cho cô vào kho 14:31 - where no one has to look at you = cho khỏi ai thấy cô! 14:36 - Bree, what a pleasant surprise! What brings you here? = Bree! Bất

14:39 - Didn't we fill Dr Van De Kamp's prescription last week? = Mớimua thuốc cho bác sĩ Van De Kamp tuần trước mà 14:42 - George, as it turns out, I won't be able to go with you to the bonsaiexpo = George, chuyện là, tôi sẽ không thể đi triển lãm bonsai cùng anh

14:48 - It would be a mistake for us to spend too much time together = Sẽ

là sai lầm nếu ta gần nhau quá nhiều 14:51 - Dr Van De Kamp said something about me What was it? = Bác sĩVan de Kamp đã nói xấu tôi Anh ta nói gì? 14:55 - It doesn't matter Please, tell me = Không quan trọng Làm ơn nói

đi

14:58 - He said you're still in love with me = Anh ấy nói anh vẫn yêu tôi 15:02 - That's That's stupid = Thật ngớ ngẩn 15:06 - I'm not in love with you I'm not = Tôi không yêu em Không có 15:09 - The truth is, I'm in love with Ginger = Sự thật là, tôi đang yêu

Trang 13

Ginger

15:13 - Ginger? The stock girl? = Ginger? Người coi kho? 15:15 - Yes It's very serious = Ừ Nghiêm túc lắm 15:23 - Oh! Why didn't you tell me?! = Sao anh không nói tôi? 15:26 - Well, we're taking it slow, but she is definitely the one = Bọn tôiđang tiến triển chậm Nhưng cô ấy đúng là người tôi yêu 15:29 - Oh, my goodness, this changes everything = Chúa ơi! Chuyện này

15:31 - Listen, a friend of mine is having a barbecue on Saturday = Bạntôi sẽ làm liên hoan cho chồng thứ Bảy này, 15:35 - and i think you should come Really? = và tôi nghĩ anh nên tới

15:37 - Yes, and bring Ginger = Ừ, dẫn theo Ginger nữa 15:38 - Ginger? I don't know if she can make it = Ginger? Không biết cô

15:42 - You have to bring Ginger because = Nhưng phải dẫn Ginger theo,

15:44 - if Rex sees the two of you together, he'll relax = nếu Rex thấy 2

15:49 - OK Son of a bitch! = OK Khốn nạ 15:57 - You are out of toilet paper = Anh hết giấy vệ sinh rồi 15:59 - Bree, I'll call you later = Bree, gọi cô sau!

16:13 - Are you home? Three months? = Cưng có nhà không? Ba tháng? 16:17 - God, you scared the hell out of me = Em làm anh vãi cả linhhồn!

16:20 - Were you ever gonna tell me? = Anh có định nói em không? 16:22 - I wanted to, but I kept putting it off I knew how you'd react =

Trang 14

Anh đã muốn nói, nhưng lại thôi Anh biết cách em sẽ phản ứng 16:27 - Congratulations, you read me like a book = Chúc mừng, anh đi

16:31 - Why would you hire that woman? = Sao anh thuê cô ta? 16:34 - Well, technically, Peterson found her I just vouched for her =Peterson phát hiện cô ấy Anh chỉ xác nhận thôi 16:38 - Tom Honey, I'm just helping her out = Tom! Thôi nào cưng,

16:40 - It's the least I can do She was devastated when I left her for you =

Đó là điều ít nhất anh làm được Cô ấy đã đau đớn khi anh bỏ cô ấy theo

em

16:45 - I felt bad = anh cắn rứt lắm 16:47 - Do you still have feelings for her? = Anh vẫn còn tình cảm vớinó?

16:50 - All right, I'm not talking to you = Được rồi, anh không nói chuyện

16:52 - You can tell me You still care about her, don't you? Just a teenybit? = Nói em anh còn quan tâm nó cũng được được không? Chỉ một chútthôi?

16:56 - I was just trying to be a good guy That's all = Anh chỉ cố làm

17:00 - You can't work with her What do you want me to do? Quit? =Anh không làm với nó được Muốn anh làm gì? Nghỉ việc hả? 17:03 - Talk to Peterson, he can get her transferred = Nói Peterson đổi

17:05 - Weren't you guys starting something up in Belize? = Mấy người

17:08 - Honey, you're crazy No, I'm serious = Cưng điên rồi! Không,

17:12 - If she stays, I will haunt your office = Nếu nó ở lại, em sẽ ám văn

Trang 15

phòng anh 17:16 - I'll bring your lunch every day = Em sẽ mang đồ ăn trưa cho anh

17:18 - I'll bring the kids to visit, I will change diapers on your desk = Em

sẽ dẫn con tới Thay tã trên bàn anh 17:21 - Every birthday cake in the break room, every retirement party, =

17:25 - I will be there, watching her = Em sẽ tới Theo dõi nó 17:29 - Well, I'd better get you a parking space, = Vậy anh nên tìm chỗ

17:31 - 'cause she's staying = Vì cô ấy ở lại 17:45 - Don't you think it spices up the room? = Có làm phòng đẹp hơnkhông?

17:55 - I was just leaving you a gift to apologize for, = Cháu tặng quà thôi,

18:21 - You screamed, you threw furniture around = Cậu la hét, ném đồđạc

18:23 - OK, I realize that I was out of line that night = OK Cháu thừanhận

18:28 - But I was upset = Nhưng lúc đó cháu buồn bực

Trang 16

18:30 - And we have to get over that, for Julie's sake = Cô phải bỏ qua

18:33 - For Julie's sake? = Vì Julie? 18:34 - How does it make her feel that her mother and boyfriend can't getalong? = Cô nghĩ cô ấy sẽ cảm thấy sao nếu mẹ và bạn trai cô ấy cứ kịnhau?

18:39 - Julie does not think of you as her boyfriend = Zach, Julie không

18:43 - In fact, I don't think she wants anything to do with you = Thực ra,tôi nghĩ nó không muốn liên quan đến cậu nữa 18:48 - She said that? Yeah = Cô ấy nói vậy? Ừ 18:50 - I don't believe you Believe whatever you want = Tôi không tin cô

18:54 - It's because you tell her stuff about me that's not true! = Nếu cóthật, thì là do cô bịa chuyện về tôi! 18:57 - Zach! Come here! = Zach! Vào đây

19:06 - Please Don't ruin this for me = Làm ơn, đừng phá hỏng chuyệnnày

19:33 - How do you know Mary Alice? = Sao chị biết Mary Alice? 19:35 - Who? Mary Alice Young = Ai? Mary Alice Young 19:37 - She lives next door to me in Fairview = Sống cạnh nhà tôi ởFairview

19:40 - She's here in this picture with you = cô ấy đứng ngay đây kế chị 19:43 - That's Angela Forrest, we worked at the rehab center 15 years ago

= Đó là Angela Forrest Bọn chị đã làm chung ở trung tâm phục hồi, 15

19:47 - Don't be dense Don't you think I know my own neighbor? = Đừng

có ngu, Felicia Chị nghĩ tôi không biết hàng xóm của mình hả? 19:54 - Does this Mary Alice have children? = Cô Mary Alice này có con

Trang 17

20:26 - But in my heart, I always hoped she had given him a proper home.

= Nhưng trong thâm tâm, chị hy vọng Angela đã cho thằng bé một mái ấmtốt

20:31 - Are you saying she stole the baby? = Chị nói cô ta ăn cắp đứa bé? 20:35 - Don't look shocked, Martha It makes your face look fat = Đừng

20:41 - The biological mother was a drug addict = Người mẹ đẻ là một

us = Tôi đã ở đây suốt Ta nên ra ngoài Ăn trưa, tụi mình thôi

Ngày đăng: 11/04/2015, 14:28

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w