01:37 SeÑor OConner, seÑor OConner = Anh OConner, anh OConner 01:41 Lại đây Lối này Được rồi. Để tôi. 01:44 Its okay, youre just in time. = Ổn rồi, anh đến vừa kịp lúc. 01:46 Youre going to be a great father, Brian. = Chú sẽ là ông bố tốt, Brian. 01:49 What makes you so sure? = Sao anh chắc thế? 01:51 Because Ill be there to kick your ass if you aint. = Vì nếu không, anh sẽ đến và sút tung mông chú 01:54 Get in there. Go. = Vào đó đi. Đi đi. 01:57 Brian. = Brian. 01:59 Remember, the second you go through those doors, = Nên nhớ, giây phút chú bước qua cánh cửa đó, 02:03 everything changes. = mọi thứ sẽ thay đổi. 02:06 Our old life is done. = Cuộc sống cũ sẽ chấm dứt.
Quá nhanh quá nguy hiểm 6 - Fast and Furious 2013 !"#$ %& !' ()& *( + , -,( (.& / % 0 12 +34 56$& 78,99(:9(;(<&6=5 )9:((<& > ?( .+ , ,@ $A$ (0@ B<$,*55:((+$+,;,(&CD0,+)9= 0 1 6( (,9 .)9 $6 B E( (& E& C F & ! & B <& <& B>G..:($H,9(,9(HIJK9 46( $6 :"K$ L, $M $N F O 1(9 $9& .P (Q = ( R& O7 , 5H 5; H& ,S$ 9 $T = $U. HQ(& O ( 9 ; 5((5 H& !, $6( & IVIV W IEX8 V*YZ 7 74$59(V::@G5V$+&![$1\V::]@G5V$+& ^*H,;5&_4;,$5(`a_&_)bc.%d$e$) %& !Q9 f, +F P$ g `a_& B _,& _,& B8,9(G1;9(&![$(A$(hU((9 53$ N g ;9(& BBV55;,5;9H,44i$f$):j9.S( N 1K (9 % d B>k99(9(59-,(;&5 ($F('#4(M$95 %& BG,.5($1(($+HZS( cL,lI9:3(U $)9 B (55( $.4( (5& .S( (0( :3 1m ( :3 M $"K4& BB-,($.,(;k&In,c:o9H"9c,U(m& Bc4(5pHHp1$5H(H&M,9"q4]r4 1m d $\$ c :3 4M e& B>55((,H>$HH,(&_U($]Hs$F91M (9 1t9 > 9& B _ k5H$5& !u9 $U4 (0 9K 5 & Bv:(9H(5$k(k5H_D$w (D(J (0 9K $i $F .S( :x9 B k $,5H 9( ( H& .K $F (' 5 . "#$ ()& BVk(55HH((9(,4(@F54"#$5JFi@ BOO _ $,9( & VP b (F. "#$ .S( (J& BO ?@ y ,@ BO^*9(,;1.,(k((9,&_)$x.46('cN5z (j9 & B * 5 H (k& _) $i $f 46( ()& B*k(,:&?k@_.,$$e. &k 9 g ,@ BB * ( (559 , (& t 5, ( .K +& BB * k 49 ,H ((& _ $T9 .9 . F 1r& 7 * (( 595@ I" (0 $F #4 4M4 +)9@ 7B<,(,99(9(H(55.@I"931 F 1 :] ( @ 7 *1 9( 9( , 5 _ $F L,n (j9 $F 7B I( (H& V). (D +)9& 7B?55(5+9@I(.& A$F++)9@{)9F "#$ |& 77_(.:,99HV::&}t9F"#$9D0(UV::& 7;.(,-,(:(,(;.*(45k&IJ . "#$ 9D (2 A (D 9q *(45 $T9 $F& 7E(&Ik($(+(.9;;&kH&V& M9 P $F (' 9i "#$ %& k 9 g H& 7 ( 9 4$+ . ,4& !0 (F. A ()& 7?.,-,(H(4$+,4kk5+9$&_~. (F. k k +)9 Hs " $# ,& 7*;,k(($($k51,Hk51&I0,.,:A(F(D $f 4] H•9 F& 7> ( 9 ,(9& ! x & 7_k(.55:,@(m,).,"#$$d9d ]@ B*(k(((H(;H,_((&_D.+)9+F5A. _((& B * k( H9& _) , $F 5€ (& ^Vk(5;;((H((5$.5@!q(S4.L,$ (0 1n 1"q (0 ]@ ^ * 5+ ( & *( L,(& _) (~$ d & GU( J (•& ^7 I$ k( _q (0( Hs $3, ^> H c(H(& 1 +)9 :3 H‚ S& ^O k( , H9 $4@ t 5 . 9D g @ ^(_,H(.;95$H(HH1_Q<(,f("K$ .S( F. L,M c0 $F (R $Q$ $ ^(+Hk(.5($1G,&b.S( cS (9 L, l g I9& ^> * H( H $5H k(& _) +)9 (~$ , g cQ 5& ^O * +k ( k( ,& _) :0( +)9 4] F. $e & ^O<,(,99(54.$($((.4:5&I"9= 964 () (F. 9P F. 5 . 1\ F& ^O7H,(9H((&t$)+)9$fH•90(QF ,& ^8,$((,$.V::&8,19(4k&&&{)9"#$ \9 1 U V::& +)9 $F L,n&&& ^O*.((c(H(&_)+)90'H‚S$]& ^99($.15,(5&_UUU=(D9,m ()& ^7 .(( ; ;$( Z $~ cM$ (D ^> 99 ( :9 .& ( = $f, c ()& ^O _ k (+ k+ 9& M "#$ $\4 (,f ("K$& ^ *55 , ,( ;(& _) = $q :J 9 & >> *( (( ( (@ (( 4] +)9@ >O *( .4:5& {)9 (' & >*;((k.,:H;(k$$.((k.55 I0, F 5 $%9 . 0, $F $d S H• 5 5K ƒ >OB * k,5H 9& . = & >*.99(H1(955(;,9(&_)=$f(U($].P (Q .P ()9 ( $F& >8,559((k((.9((&!Sr"#$56$ (D:0( 56$ F& >> I (.& {)9 S $]& >B _ 99 ( 1 ( : . 5& i $F .D () ()& >B *( ( (( .45& {)9 d 9] 1r ,& >BB_$kk;(((5+(,HHH445+.+& <x9 F. ( 9 ( ,R M 6( 9P " $K4& >B^8,95,k(1(,$(.&I0,$i$F.D(D +)9 : 9q (F. "#$ $69 ,& *1:$9(9,$;,$((HO$,(_) b x ,R 9b L, : $, 5\$ 1 O "K$ % H:51.(5(H.45$*k((:9(k1 (() $l$ $u9 b 7,;(H(4559E5$,($+&().K4]0 ("K$ $N . $f, $ U& * H , 54 „.& _) $f 964 „. & * H , (.& _) $f S $e & O + 5H :9 ( & !"#$ % $M$ . . 1 & OO(*k((.+((&I9 .,($\95& O . & I & O7(*+k;k;5515H:(Z$,:0($F . b 0 Z$, % :,(,11((k"9$M$.$":9q',… 1n ( 4 O(55,1((,9.&$(K+(]9m.FL,) .A( $e & ? 9( 4(, ,( 69 ( $F $x 4(, Bk($1k((99($9,5;&1K(f.D :' 1 $M$ . = R q& B;($(k(5$4(4H&&&ZS(H,(,nH B.†(1K o (l$ (x9&&& >Z &;(,:,((1((.;,51& IF +)9 9 $M$ . A4 "#$ "g9 (\ % K& I , & {)9 $F z& ^ *. $(p ; ( k5H& a. 5 $)9 H ( $f, . & Oa1(,9(:,(((59Hk@!b:9q.(~0$,mJ :n 9 (U( $"@ B ((9 5; (9(@ 9 $•9 , M@ ( k H9 ((@ {)9 4] ( 9 5 . (0 @ B k@ }] +)9@ OO ![( 69 c,9 9 O V55@ 5)& OO „.@ „. ]@ OO *55 : (& _) = 0& OOBV..*H,((,(45,H&I 4$)9&_) ., L, f, .M : 5& OO^559(5(5H&_:5((5$9;45&!"#$% $M$ . & {0 $ $F $6( ( R& O .(9 $. ,4& $F $)9 $,m& OO8,+k(($*k(559,55:,(@M$.:0(t9 :$ b +' $Q ]@ O * 9( . 1,$ $F .S( 1 40, ", b O7 ( ( :,;;(& H•9 :,;;( g F& O $e G. U :P +& O> ?( H , (+ ; (@ M $ (U @ OBO V 5+ (& 55 9(& (~$ U& ‡& OBB 8& }]& OB7 (@ V $M @ OB^ 8& !"#$& _(.:&559(5(k((9;5&:4](0 $Q& G% c. F : (0 †& , k($9@ $F 3 c. +)9 1r@ O*(X$5„.&?(H,+k@ :M$„.U&:0(9D @ B , k19@ ?( ,4@ C‚ ( @ ED (0@ V v$+& v$+& ^?(,4X$5„.@?(,4X$5„.@ED(0:M$„.@ O 8, c$(H ( .@ VM Q$ 9[4 :M$ U @ O,5H4,9.4(.@6b%†(1 f,F % U ]@ OB8,ˆ„H(4,9(9&ˆFˆ<$$u9 % †( 9D $]&ˆ O V $ (( $& M, F $P c F& O^?+k:,(_:0(F.9P "9&&& *:,9(,.(9v$+&:M$.9$$$M ‰v$+& 8V5_((&*H(+k&}]IF$T9.9Ht9 .M, _((& a. +)9 :0(& B,$+5$,45.(H$H9(@Z(F$t $F n, x. | ' L,0( 3 4] +)9@ ^ * (+ H$HH Z& 9• F b L,0( % Z & O*(+((.;4&a.9•b056$$$9e& . ::& +& ! $ J,& :& IF (. :m( & > *( kH ,@ (r( i@ BO ?( kH@ M 9D 5 $d@ BB ? 9( 1(9& _ $F .P (Q& B8,+kHk((:H(::L,&ŠVX{a‹F: :P( 1 (3( "K9& <,( ( -,(&&& I"9 F $i&&& O*H(+k(-,(H(;55+.&{)9:0(F| 1‚ +)9 $F $]. 9M$ " g L,J & 7 Z: ( :$, , F 5= :g 1D&&& >,H(5pk.,$,44$(.(9(+)9r 9M (3 (r( $e .S( (Q 9D F ,(5.:H(+(k&$0+$F9"q5UF.U(& * H( +k& a. +)9 :0( |& 7_45$4::5$9H.,$F5=dFb(R n, ,k,5H(1$9p(.&ŠVX{a‹(r.$~= +)9 $t r F |& > 8& }]& O a1(9 $9H& ZP (Q b ( R& O7k(,4k(,@?(99@5 .1r@F $,m 9D @ 7 _+ k+ 9& \4 (,f ("K$& ^ „45.($ $,( 1$& d L, ! 9& V::& V::& ^8,+k*,H(H((55((.$4&V%.$t5 $K. . H•9 $J, ,(& BO_c$(5k($4H&V.9k(,H&~cM$ $K. 5 . (0 F& . $ (~& BB (( HH „.& (( $0( % „. & B * H ( +k ; ,& $f 4] :0( $A$& B _ *. 99 k( ,& Cr (D . = $•9 & B8,H,k99(51(5;:H&a.bF=+)9 9 5 $,S$ 9 $T $d . & B?:(H((kk519(5;:H&](n,F " 1r& B V 9(& U F 69 U& B^ ? ;.5& _ 5 .S( 9 D& BO*;k9(4:5.kH5k(((9(&I0,$F$,m9D(D= $•9 , 9] L,0(& BOH*55;5;+k9,:(,((C .=(U ( d + $•9 , BO7 k($9 $ ( :$+& $ $g $ ,& BO^8,(9(9(&8,5kk&F9"q=. d& ,) " (0 . & B Ik 9 9( ((& Eq b (D. (( & B^ <9 .& !" $3 U 1n & BB^ _+ EH Œ _q 7`55.L,4.(*$k+k(&,$•9$T9$F%9n ' .D $F (' (M$ 9m4& 7O ?( ,4 :@ F 9D +)9 $,@ 7_k:((((((G&M 9dn, 1K $M (Q M$ "g g G& 77 ? :((& I9 d n,& 7O 8, , :,( ( 9,@ <x9 ( $r "#$ +)9@ 7 I4& {)9& 7V:HH;.(@F9(9D(2 ( +)9@ 7>((.k(.(k((9,4($Z( 5& f $, (U P 5 9 M :$ g Z( 5& 7OO*(,9(((k,5(-:<&_)("g9F5 1m$$,$•9 $e ( % $Q <& 7OBHk49;55(L,4.(@_(c4@C (](n $ |9 (0( :3 @ I9"q S4 (,0 @ 7Okkk+;_V,5+@_(k(kH9@Eq(5 H"K ("K9 9b {R9 % @ !F 5 1m$ ( A4 5 . @ 7O?H*.55::5@()9N(U.•Hf,(h.i@ 7*;,+4,9,45I0,+)9(A($M5‰F 7B,99(.55+$+9&$r,=(U.•:3M~(U& 77 55 9( V:: !"#$ % V:: 7^,9((:($k(k5Hb$FSD(,mU( (0 9K 7> (H9 9( ;( ;,& (\ P4 9 ("K$ .[( F& 7O E1 (. ( (& 5z H ' P g 5 & 7B,(9(kk&Z\$(J,$e$69(5 kk& 7^`..-(&&&4$45H&l,(0,(M[$m. "q9 +)9& 7BV(X{Z:5(„1{:,5H<&VAn, $ M $d S9 $e •,$ g {:,5 1 <& 7BH.&_(Z:5(,(((,(&Ž$ &VFd13$d S9 F $F (r(& 7B?(5+91$,5k;&<((k5H&!9F0$0 ( $d 9K U& !d 13 9 f,& 8,9(.$4@_9,H(.,H&t:.:. +)9@ <P +)9 • "#$ ,& `(1:,9-:a,4In,x.%$69 ( S9 g , •, 7:,(((.($(-:"9$~|941\9f ^((9H,(H(.(k5k515&b"$695Ju9$U4 ( .K& _ (9( 95 4$;$& < .\$ (J, $l$ +• $ (0(& _49.(.5;.*<Z.5&&&"d9(D4F9 (J 5N *<Z&&& 7 E( 5((5 $9@ F ~( (n 5h +)9@ ^ ,5@ 8, .55 !• U @ r, 5 (m, 46 >H,(55(9(+;.@(0. 1‚$tc(n5h @ OO_(k,(.55&Cr.K$t5 (m,46"#$$Q& OBk(H(55.@Cr|9n, $F9•9D@ O?55,:(9,((k$k69()Mj9:x9 F. $e k O^:,5H9I9(HH1$&95A4[(.S((0(:3I9(H& ?$ @ ($ :.:& $M 9D@ ZS( (M :. $)9 9m O„9H(:5$+(.5($ ,$(9H"#$(0(+0 ' $[ ( :S .9 5"K 5J 5$ L, l B ; O ,& (9 1t9 O 9q& 7*;,:5H5H;95$HI0,$i$f$.A(:5~ (9 1t9 .S( 9 () ^(.HH5;;9(H&g9|$0("q9(D(=$0(& *;,:5H$,(;O,I0,$.A(.S(L,$9(9 1t9 O 9q (5;5;,(+:5&(R(U(1n9"q5 +)9('(~ "#$& B_$,5H:k(:55((9(:,&I0,:M$69 ("#9 $f $F (' (, 1n 9 (‘ ) 5& [...]... mong 36: 45 - Hey That car is a hell of a car = Này Con xe đó khủng vãi 36: 47 - You're talking about twinturbo V8, = Cậu đang nói tới con xe với động cơ tuabin kép V8, 36: 49 - spitting out 560 ponies, son = công suất 560 mã lực đấy, con trai 36: 51 - He reads the brochure I'm proud = Anh ta đọc sách hướng dẫn Tự hào quá cơ 36: 54 - But with cars, you have to customize = Nhưng với xe cộ thì anh cần... they're got fast = this Xe phải = nhanh Để đấy tôi lo 36: 17 - I'm already on it, Dom I've contacted R&D at DSS = Tôi lo chuyện đó rồi, Dom Tôi 36: 19 đã liên - 36: 21 - I said 36: 25 - This lạc bộ phận Hobbs I should got this be = R&D = Tôi interesting đã = ở DSS Hobbs bảo Sẽ để thú tôi vị lo đây 36: 41 - Man, you really got to loosen up = Trời, anh cần thư giãn đi 36: 42 - You can't just throw a bunch... Roman, các cậu xử vụ này 36: 00 - We find the guy who made that car, = Tìm ra gã đã chế chiếc xe đó, 36: 02 - we 36: 05 36: 06 find - Shaw = Let's I'll help ta sẽ go Roger tìm = that = ra Shaw Đi Tôi thôi sẽ giúp Rõ 36: 08 - Tej, we're gonna need cars without computer chips that can be overridden = Tej, ta cần xe không gắn chíp máy tính để không bị chiếm quyền điều 36: 13 khiển - 36: 15 Make sure - I they're... hell = Vì làm quái gì có chuyện 55:59 - anybody here would be working for them = ai đó ở đây thông đồng với chúng chứ 56: 01 - Particularly you, ain't that right? = Đặc biệt là anh, phải không? 56: 03 - No, no, that's ridiculous = Phải, phải Thật nực cười 56: 05 - That is ridiculous = Quá nực cười 56: 07 - I'm going to need direct access to your live feed = Tôi muốn quyền truy cập 56: 10 trực - tiếp... độ 36: 56 - It's all between you and the car you build = Tất cả là ở anh và con xe mà anh chế 36: 58 - It's a bond, it's a commitment = Đó là mối ràng buộc, là trách nhiệm 37:00 - It sounds like a marriage = Nghe cứ như hôn nhân vậy 37:02 - Yeah, but with cars, when you trade up, = Chuẩn, có điều khi anh bán xe 37:03 - they don't take half your shit = thì chúng đếch nẫng nửa tài sản của anh 37:04... toàn trực tuyến thành phố 56: 11 - And I also strongly suggest that you put a hold on any more = Và tôi cũng thành 56: 14 56: 16 - thật khuyên "maintenance." - Yeah, of hãy tạm = course = hoãn "bảo dưỡng" Được, dĩ lịch lại nhiên rồi 56: 18 - We appreciate your help Thank you so much = Chúng tôi rất cảm kích Cảm 56: 39 ơn - Well, well, well nhiều = Chà, chà, chà 56: 41 - The orange in that really... 45:01 - Take 45:09 - 45: 26 care, Oh, - guys = shit Sorry, Bảo = girls trọng chết Ôi = Xin nhé tiệt lỗi các em 45:32 - Let's go! = Đi nào 46: 23 - Hold on = Cố lên 46: 24 - Stay with me Stay with me = Tỉnh lại đi Đừng bỏ tôi 46: 27 - Tell me where to find Shaw, = Nói tôi biết chỗ của Shaw đi, 46: 28 - and I'll make him pay for this = tôi sẽ bắt hắn phải trả giá chuyện này 46: 38 - 47:31 - 47:33 Braga... muốn xem toàn bộ camera 55: 06 - in and around Waterloo station = trong và xung quanh ga Waterloo 55:09 - Will somebody tell Captain America here = Có ai nói cho Đại úy Mỹ đây biết 55:11 - that requires clearance? = là cần có giấy phép không? 55:18 - Terry, = Terry, 55:20 - bring up cameras 58 through 62 , earlier today = chiếu camera từ 58 đến 62 lên, sớm hôm nay 55: 26 - They've been down for maintenance... rồi, tôi theo 25:58 - Whatever the hell that thing is = Cái xe quái quỷ kia 26: 13 - What is that, a hockey puck? = Gì thế, bóng khúc côn cầu à? 26: 46 27: 16 - Oh, Approaching shit! = rendezvous Ôi, point = chết Đang tới tiệt! điểm hẹn 27:23 - Dom! Tej and Roman are out! Where you at? = Dom! Tej và Roman bị loại 27:25 rồi! - I'm right Anh behind you! ở = Ngay đâu? phía sau chú! 27:45 - Stay on track... là người gốc Phi đấy 34: 36 - That's like your MiniMe, man = Trông hệt phiên bản tí hon của cậu 34:40 - And Brian! = Này Brian! 34:42 - When did you do this photo shoot? = Cậu chụp bức hình này ở đâu? 34:45 - I'm just playing, man = Anh đùa thôi 34: 46 - You know you're the prettiest blonde around here = Em biết em là cô nàng tóc vàng dễ thương nhất quanh đây mà 34: 56 - All right, lock it up We . Quá nhanh quá nguy hiểm 6 - Fast and Furious 2013 . *( + , -, ( (.& / % 0 12 +34 56$ & 78,99(:9(;(<& 6 =5 )9:((<& >. ,& `(1:,9 - :a,4In,x.%$ 6 9 ( S9 g , •, 7:,(((.($( - :"9$~|9419f ^((9H,(H(.(k5k515&b"$ 6 95Ju9$U4