01:36 - Okay. = Được rồi. 01:46 - You all right? = Anh ổn chứ? 01:49 - Yeah. = Ổn. 01:56 - You''d think these trips would get easier, but it''s just the opposite. = Ta muốn những chuyến đi sẽ dễ dàng hơn, nhưng thực tế lại ngược lại. 02:01 - Well, I feel the same way, Ange. = Anh cũng thấy như thế, Ange. 02:06 - I know this is what we do. This is our life. = Em biết đây là công việc. Là cuộc sống của chúng ta. 02:09 - But it just seems like the world is moving so fast, = Nhưng dường như
Phim Captain Phillips - Thuyền trưởng Phillips 01:36 - Okay. = Được rồi. 01:46 - You all right? = Anh ổn chứ? 01:49 - Yeah. = Ổn. 01:56 - You'd think these trips would get easier, but it's just the opposite. = Ta muốn những chuyến đi sẽ dễ dàng hơn, nhưng thực tế lại ngược lại. 02:01 - Well, I feel the same way, Ange. = Anh cũng thấy như thế, Ange. 02:06 - I know this is what we do. This is our life. = Em biết đây là công việc. Là cuộc sống của chúng ta. 02:09 - But it just seems like the world is moving so fast, = Nhưng dường như thế giới đang chuyển động quá nhanh, 02:14 - and right now things are changing so much. = và giờ mọi thứ đã thay đổi. 02:20 - They sure are. = Đúng vậy. 02:24 - I'll tell you something. It's not gonna be easy for our kids. = Anh sẽ nói với em vài điều. Sẽ chẳng dễ dàng cho con cái chúng ta. 02:28 - They're going into a different world than the one you and I came into. = Chúng sắp bước vào một thế giới khác với thế giới của hai ta trước đây. 02:32 - Yeah. = Phải. 02:33 - You know, both our kids are doing great. = Em biết đó, lũ trẻ đang làm rất tốt. 02:37 - But it worries me when Danny doesn't take school seriously. = Nhưng anh rất lo về việc Danny không chú ý học hành. 02:41 - Him missing class. That could come out = Việc nó bỏ học. Có thể dẫn tới 02:44 - It might hurt him when he's out looking for a job, you know? = nó bị tổn thương khi nó đi tìm việc, em biết không? 02:48 - The competition out there. When I was starting out, = Sự cạnh tranh xuất hiện. Hồi đầu anh vào làm, 02:51 - you could make captain if you put your head down and just did your work. = anh có thể làm thuyền trưởng nếu anh chịu khó cúi đầu xuống và làm việc. 02:55 - But young guys coming up now = Nhưng giờ những chàng trai trẻ đến 02:56 - Companies want things faster and cheaper. = Công ty muốn những gì nhanh và rẻ hơn. 02:59 - And 50 guys compete for every job. = Và 50 người cạnh tranh nhau ở mọi công việc. 03:02 - Everything's different, and big wheels are turning. = Mọi thứ đã khác, và những bánh xe lớn đang quay. 03:05 - You gotta be strong to survive out there. = Phải mạnh mẽ lên mới mong tồn tại được ngoài đó. 03:08 - Mm. = Ừ. 03:11 - I hear what you're saying. = Em hiểu anh đang nói về cái gì. 03:13 - It's gonna be okay, right? = Sẽ ổn thôi, phải không? 03:16 - Oh, yeah. = Ồ, phải. 03:20 - Gonna be okay. = Sẽ ổn. 03:32 - This is a special security announcement. = Đây là một thông báo an ninh đặc biệt. 03:35 - Please maintain control of your personal belongings at all times. = Vui lòng duy trì việc kiểm soát đối với đồ đạc cá nhân của các bạn mọi lúc. 03:38 - Unattended baggage is subject to search, inspection and removal. = Hành lý không giám sát là đối tượng tìm kiếm, kiểm tra và loại bỏ. 03:47 - I love you. Love you too. = Em yêu anh. Anh cũng yêu em. 03:51 - Have a safe trip. I'll call you from there. = Đi đường cẩn thận. Anh sẽ gọi cho em. 04:36 - They're here! = Họ đến rồi! 04:39 - Hurry, Muse! = Nhanh lên, Muse! 04:59 - What the hell are you doing? Why aren't you out on the water? = Mày đang làm cái quái gì thế? Sao mày không ra biển? 05:03 - You know what you're supposed to do! = Mày biết phải làm gì! 05:07 - You should be out there earning money! = Mày nên ra đó và kiếm tiền! 05:11 - But we caught a ship last week. = Nhưng bọn tao đã cướp 1 tàu tuần trước. 05:13 - That was last week! = Đó là tuần trước! 05:16 - Ông chủ muốn tiền của ngày hôm nay! 05:16 - The boss wants money today! = Ông chủ muốn tiền của ngày hôm nay! 05:18 - Bring Garaad another ship soon = Mau mang cho Garaad một chiếc tàu khác 05:21 - or you will answer for it! = hoặc mày sẽ phải trả lời ông ta! 05:24 - Everybody, get back to work now! = Tất cả mọi người, quay lại làm việc ngay! 05:36 - Stay out of my way today. = Đừng tới gần tao ngày hôm nay. 05:41 - Hufan! = Hufan! 05:43 - I'm going to get us something big! = Tôi sắp mang về 1 cái lớn! 05:47 - Those who want to make money, come. = Ai muốn kiếm tiền nào, đi thôi. 05:51 - Muse, take me with you. = Muse, cho tôi đi với. 05:54 - Does your sister know you're here? = Chị mày có biết mày ở đây không? 05:56 - She's selling khat up there. = Chị ấy đang bán rau ở đó. 05:59 - This is her best stuff. = Đây là thứ tốt nhất của chị ấy. 06:10 - When we get a big ship, you will be well paid. = ASAD: Nếu chúng ta cướp được tàu lớn, các anh sẽ được trả công hậu hĩnh. 06:13 - You want to work? = Anh muốn làm việc không? 06:15 - Do you know how to steer a boat? = Anh biết cách lái tàu không? 06:17 - Go, go. = Đi, đi. 06:19 - I'm ready. = Tôi sẵn sàng rồi. 06:21 - What do you have for me? Money. = Anh có gì cho tôi? Tiền. 06:23 - When are you gonna give it to me? As soon as we're paid. = Bao giờ thì anh đưa nó cho tôi? Ngay khi chúng ta được trả. 06:27 - Spread out! = HUFAN: Giải tán! 06:30 - Let my other man choose his crew. = Để người của tôi chọn đội. 06:35 - Next time bring me something if you want to work. = ASAD: Lần sau hãy mang đến thứ gì đó cho tao nếu mày muốn làm việc 06:50 - Come on, Bilal. = MUSE: Thôi nào, Bilal. 06:54 - Hey, Skinny, I can steer your boat. = Này, thằng gầy, tao có thể lái thuyền của mày. 06:58 - If you choose me, you won't regret it. = Nếu mày chọn tao, mày sẽ không phải hối hận. 07:03 - Okay, Elmi. = Được, Elmi. 07:08 - I need somebody strong. = Tôi cần người khoẻ mạnh. 07:12 - Somebody like this? = Có ai không? 07:25 - I want him. = Tôi muốn hắn. 07:27 - Get out of my way! = Tránh đường cho tao! 07:33 - Why did he pick him? = Sao anh ta lại chọn hắn? 07:35 - He's from another village. = Hắn đến từ làng khác mà. 08:27 - Move! = ASAD: Đi! 08:29 - Faster, move faster! = Nhanh lên, đi nhanh lên! 08:41 - See if you can get more power. = Tìm xem còn dầu nữa không. 08:44 - Okay. = Được. 08:46 - You! = ASAD: Mày! 08:49 - Get over here! = Lại đây! 08:51 - Come help us! = Lại giúp bọn tao! 09:56 - Okay, pull it in! = Được rồi, kéo nó vào. 09:59 - Sign right there, sir. = Ký ở đây, thưa ngài. 10:01 - You have a good day. = Ngày tốt lành ông bạn. 10:03 - Hello, Cap. Let me get that for you. Morning. = Xin chào, thuyền trưởng. Để tôi xách cho ông. Chào buổi sáng. 10:57 - Attention, all crew. All crew. = Chú ý, tất cả các thủy thủ. Tất cả thủy thủ. 11:00 - 1500 departure 3 out. = khởi hành lúc 15 giờ, còn 3 11:10 - Hey, good to see you, Cap. Shane. Good to see you. = Này, gặp ông thật tốt, thuyền trưởng. Shane. Gặp anh thật tốt. 11:13 - Good to see you. Hey. Carry on. = Gặp ông thật tốt. Này. Mang lên. 11:16 - Hey, bos? Yeah? = SHANE: Này, sếp? Sao? 11:18 - Get on that safety rail, huh? = SHANE: Lên lan can an toàn, phải không? 11:20 - Kenny. Yeah? = Kenny. KENNY: Vâng? 11:21 - I want you to go down to the deck office, grab Jimmy, get on the Lodestar. = Tôi muốn anh xuống dưới boong chính, tìm Jimmy, lấy Lodestar cho tôi. 11:25 - Mm hm. That ballast, move it 5 points. = Ừm. Cái dằn đó, dịch nó qua 5 điểm. 11:29 - Take care of that now. You got it. = Làm ngay đi. Anh biết rồi mà. 11:32 - How's the family, Cap? = SHANE: Chuyện gia đình thế nào, sếp? 11:34 - Oh, you know. = Ồ, anh biết đó. 11:36 - Andrea's a champ, one kid gone, another kid going. = Andrea là một nhà vô địch, một cu đã đi, một cu nữa sắp đi. 11:40 - How are the boxes? = Những thùng hàng thì thế nào? 11:41 - Oh, you know. Just putting a few last containers on. = SHANE: Ồ, anh biết đó. Chỉ cần đặt vài container cuối thôi. 11:45 - 2400 tấn hàng thương mại, 200 tấn lương thực viện trợ, 11:45 - 24 hundred tons of commercial cargo, 200 tons of food aid, = 2400 tấn hàng thương mại, 200 tấn lương thực viện trợ, 11:49 - 166 tons of freshwater, 250 metric tons of fuel bunkered. = 166 tấn nước ngọt, 250 tấn nhiên liệu đã được nhập kho. 11:54 - Walk me through the plan. = PHILLIPS: Cho tôi rõ về kế hoạch đi. 11:59 - So here we are in Salalah. = Chúng ta đang ở Salalah. 12:02 - Travel down the coalition corridor to Djibouti. = Đi qua hành lang liên minh để tới Djibouti. 12:05 - Then we exit the shipping lane = Sau đó chúng ta thoát khỏi làn đường biển 12:07 - south of Socotra. = phía nam Socotra. 12:09 - Socotra, okay. = Socotra, được rồi. 12:11 - Then we're on our own down the coast through the Somali Basin, = SHANE: Rồi chúng ta đi dọc bờ biển qua Somali Basin, 12:15 - all the way down to Mombasa. = Cuối cùng tới Mombasa. 12:18 - We need 5 minutes on that reefer bow. = Chúng ta cần 5 phút cho các thủ tục hải quan. 12:23 - We should be able to unload the containers around 0800. = Chúng ta có thể sẽ dỡ các container vào khoảng 8 giờ. 12:27 - Well, let's tighten up security. = Vâng, hãy thắt chặt an ninh. 12:31 - We are going around the Horn of Africa, right? = Chúng ta sắp vòng qua bán đảo Somalia, đúng không? 12:34 - We got pirate cages. They were all open. All the doors are unlocked. = Ta đang ở khu vực cướp biển. Tất cả chúng đang đang chờ sẵn. Tất cả các cửa hiện đang mở. 12:38 - Ta đang ở khu vực cướp biển. Tất cả chúng đang đang chờ sẵn. Tất cả các cửa hiện đang mở. 12:38 - I want everything closed, locked, even in port. = Tôi muốn đóng tất cả lại, khóa chặt, ngay cả ở tại cảng. 12:42 - Right. Fine. Ready to leave. 1500. = Đúng. Được rồi. Sẵn sàng khởi hành. 15 giờ. 12:46 - Absolutely, Cap. You got it. = Chắc chắn rồi, sếp. 12:54 - Stow the gangway. = Chất hàng hóa lên. 12:57 - Last lines in. = Thả dây xuống. 13:00 - Okay. Lower it. = Rồi. Thả nó. 13:02 - 16 B ready. Take it up. = 16 B sẵn sàng. Đưa nó lên. 13:06 - Tighten it up. = Thắt chặt vào. 13:07 - Hey, slow down. = Này, chậm thôi. 13:13 - Bow clear. = Dây nơ đã gọn. 13:15 - Stern lines are clear. = Đã kéo xong dây. 13:16 - Bow thruster full starboard. = Bật xuồng máy bên phải. 13:19 - Bow thruster on. = SHANE: Xuồng đã bật. 13:28 - All lines clear. Ship is under way. = Tất cả dây được kéo gọn. Tàu đã chạy. 13:31 - Dead slow ahead. Dead slow ahead. = Từ từ thôi. Chậm thôi. 14:30 - Keep those hatches locked down. = Giữ khóa nắp hầm. 14:32 - Cap. Morning. = Thuyền trưởng. Chào buổi sáng 14:47 - Check that rigging. = Kiểm tra đồ đạc. 15:02 - Shane. Yeah? = PHILLIPS: Shane. SHANE: Sao ạ? 15:04 - We need those time sheets. Right. = Chúng ta cần những lịch biểu đó. 15:06 - She's winking at me like this. But it turns out that's what they do. = Cô ấy nháy mắt với tôi. Nhưng hóa ra họ luôn làm thế. 15:09 - I'll show you this place. I'll take you there. We gotta go. = Tôi sẽ chỉ cho anh chỗ này. Tôi sẽ đưa anh đến. 15:11 - I'll have 2 beers and a bucketful of sin, please. = Vui lòng cho tôi 2 chai bia và một xô tội. 15:15 - Yeah. About done with that coffee? = Uống xong cà phê chưa? 15:20 - Yeah. Yeah, we're done. = CRONAN: Vâng, chúng tôi đã xong. 15:22 - That's 15, guys. = SHANE: Hết 15 phút, các bạn. 15:25 - Back to work. Come on, let's go. = Quay lại làm việc. Thôi nào, đi thôi. 15:27 - Jesus. See you down there, Mike. = Ôi chúa. Gặp anh dưới đó, Mike. 15:45 - Their main route is packed with ships = HUFAN: Tuyến đường chính của họ có nhiều tàu bè. 15:50 - but we can't attack a herd. = Nhưng chúng ta không thể tấn công cả đoàn. 15:59 - This one is alone. = Con tàu này đơn độc. 16:18 - (BẢN NHẠC "WONDERFUL TONIGHT" CỦA ERIC CLAPTON) 16:20 - ♪She puts on her makeup♪ = She puts on her makeup 16:24 - ♪And brushes her long blonde hair♪ = And brushes her long blonde hair ♪ 16:29 - ♪And then she asks me, "Do I look all right?"♪ = And then she asks me, "Do I look all right?" ♪ 16:37 - ♪And I say, "Yes, you look wonderful tonight♪ = And I say, "Yes, you look wonderful tonight" ♪ 17:00 - Morning. = Chào buổi sáng. 17:02 - Hey, Cap. = Này, thuyền trưởng. 17:04 - Cap. Morning, Cap. = KENNY: Sếp. Chào sếp. 17:06 - Shane, I want to do some security drills, unannounced. = Shane, Tôi muốn làm vài cuộc diễn tập an ninh, đột xuất. 17:09 - Starting now. = Bắt đầu ngay bây giờ. 17:11 - Uh, what? Fire, man overboard? = Ừ, Gì vậy? Lửa, ai đó rơi khỏi tàu? 17:14 - Everything. Ken, you're the duty officer? = Tất cả. Ken, phiên anh trực phải không? 17:16 - Yeah, Cap. Right. = Phải, thuyền trưởng. 17:18 - Boat with 2 armed men is approaching on your starboard beam. = Cho thuyền với 2 người trang bị vũ trang nấp bên sườn phải. 17:23 - No, no. Whistle first. Let's go. = Không, không. Kéo còi cái đã. SHANE: Đi nào. 17:26 - That way the pirates know we're aware of them and are ready to defend the ship. = Điều đó khiến bọn hải tặc biết việc ta nhận ra chúng và đã sẵn sàng bảo vệ tàu. 17:30 - Hustle up. Let's go. = Khẩn trương. Đi thôi. 17:33 - Attention, all crew. = Chú ý, tất cả thủy thủ. 17:35 - All crew. All men to your stations on deck. = Tất cả thủy thủ. Tất cả về đúng vị trí. 17:38 - Repeat, all men to your deck stations now. = Nhắc lại, tất cả các anh phải về đúng vị trí! 17:42 - Let's do this. = Làm đi. 17:49 - Come on Get those keys off your hip. Put them in your pocket. Come on, guys. = Thôi nào Lấy chìa khóa khỏi ổ. Cho chúng vào túi. Nhanh nào. 17:53 - Pirates capture you and find those keys, = Lũ cướp bắt được các anh và tìm những chìa khóa đó, 17:56 - they'll have access to every door on this ship. = chúng sẽ mở được tất cả cửa trên tàu này. 18:05 - Get those hoses on. = Lấy mấy cái ống đó. 18:08 - Bring it around, bring around, bring around. = Mang nó đi, mang đi. 18:11 - Watch it, man. Ready with number 6. = Nghe đi. Sẵn sàng với số 6. 18:14 - All right. = SHANE: Được rồi. 18:16 - You tied up? = Anh vặn chưa? 18:18 - All done here, Shane. = Ở đây đã xong, Shane. 18:20 - Hey, Cap, this is Shane. Do you read? Yeah, Shane, go ahead. = Này, sếp, Shane đây. Ông đọc chưa? Phải, Shane, nói đi. 18:24 - Things are looking pretty good down here. We're getting close with the hoses. = Ở đây có vẻ ổn. Chúng ta sắp lắp xong ống. 18:28 - All right. Let me know when you're ready down there. = Được rồi. Cho tôi biết khi anh làm xong. 18:31 - Copy that. = Đã rõ. 18:52 - Shane, come up to the bridge. = Shane, lên đài chỉ huy. 18:54 - Okay. = SHANE: OK. 19:16 - What's up, Cap? Everything okay? = Chuyện gì vậy sếp? Mọi thứ ổn chứ? 19:18 - I don't like the look of that. = Tôi không thích chuyện này. 19:30 - Yeah, Cap. Chief, I want all your guys on station. = Vâng, thuyền trưởng. Cơ trưởng, tôi tất cả các anh vào đúng vị trí. 19:34 - Still in the drill? = Vẫn còn diễn tập sao? 19:35 - No, This is real world. We got someone coming up on our starboard quarter. = Đây là thật, có kẻ đang tiến về phía ta từ mạn phải. 19:39 - Got it. = Đã rõ. 19:43 - Port, 5 degrees. Let's see if they follow us. = Sang trái, 5 độ. Xem chúng có theo ta không. 19:46 - Port, 5. = Sang trái, 5. 20:05 - Get the crew back to their muster stations. = Kêu mọi người trở về vị trí. 20:08 - Right. = Phải. 20:10 - Attention, all crew. Attention, all crew. Return to your muster stations. = Chú ý, tất cả các thủy thủ. Quay về đúng vị trí. 20:13 - Repeat, return to your muster stations. = Nhắc lại, trở về vị trí ngay 20:16 - This is not a drill. This is a real world situation. = Đây không phải 1 cuộc diễn tập. Đây là thật. 20:21 - Yeah, Cap. I want to come up to 122. = Vâng, thuyền trưởng. Tôi muốn tăng lên 122. 20:24 - Helmsman to the bridge. Second helmsman to the bridge please. = Thuyền phó và lái tàu lên đài chỉ huy. 20:29 - You're good. Bring her on up. = Tốt. Làm đi. 20:42 - Now get me U.S. Maritime Emergency. = Giờ hãy gọi Cơ quan cứu hộ hàng hải Mỹ cho tôi. 20:52 - 2 skiffs. Can't tell how many they're carrying. = 2 chiếc thuyền. Không biết họ mang theo bao nhiêu người. 20:55 - Copy that. = SHANE: Đã rõ. 20:56 - There's no answer at the U.S. Maritime Emergency line. = Không có trả lời từ Cơ quan cứu hộ hàng hải Mỹ. 20:59 - Raise the UKMTO. Right. = Gọi UKMTO. Phải. 21:02 - What's up? = Chuyện gì vậy? 21:03 - We got 2 skiffs approaching. Get on the radar. = Chúng ta bị 2 chiếc thuyền đuổi theo. Nhìn vào radar đi. 21:10 - Yeah, this is the Maersk Alabama. Here's the captain. = Vâng, đây là tàu Maersk Alabama. Thuyền trưởng ở ngay đây. 21:15 - UKMTO. = UKMTO. 21:17 - Operations? Receiving. = Tổng đài? WOMAN: Đang nhận. [...]... Ừ Thuyền trưởng, anh biết đó, nếu anh muốn rời khỏi tàu này, 59:55 - I know you don't have a skiff anymore, but you could get into our lifeboat = anh không còn chiếc thuyền nào, nhưng anh có thể lấy thuyền cứu sinh 59:59 - You could take off off our stern, = Anh có thể lấy nó từ chúng tôi, 00:03 - and you can go with the $30,000 we had in the safe, and you could get off this ship right now = và anh. .. Shane, anh lo cho các thủy thủ Đừng đi, thuyền trưởng Đừng đi theo họ 02:34 - We gotta get them off the ship Not like this = Ta phải đưa chúng ra khỏi tàu SHANE: Không phải như thế này 02:37 - Cap, you can't do this Goddamn it, Cap! = Thuyền trưởng, anh không thể làm thế Chết tiệt, thuyền trưởng! 02:45 - All right, who's driving this thing? = Được rồi, ai lái đây? 02:50 - Watch him = NAJEE: Canh chừng... thuyền trưởng Tôi là thuyền trưởng 30 giây! 46:09 - If you're gonna shoot somebody, you shoot me = Nếu anh cần ai đó để bắn, hãy bắn tôi 46:11 - You killing him It's my ship = Chính ông giết hắn PHILLIPS: Đó là thuyền của tôi 46:13 - Listen to me You killing him = Nghe này Chính ông giết hắn 46:15 - Listen to me You killing him 46:15 - I'm the captain I'm the captain, not them = Tôi là thuyền trưởng! ... Shane Anh đi cùng thủ lĩnh chứ? Anh ấy ở đâu? 01:37 - He's got in the engine room Bring him up so they can see him = Trong phòng máy Mang anh ta lên để chúng ta có thể nhìn thấy 01:40 - I wanna see You will = Tao muốn thấy Anh sẽ thấy 01:41 - Bring him up so they can see him He's on his way cap = Manh anh ta lên để họ có thể nhìn thấy Anh ta đang đến 01:45 - Where? Here he is Yeah, there he is = Đâu? Anh. .. thuyền trưởng! Tôi là thuyền trưởng, không phải họ 46:18 - 20 second! This is between us = NAJEE: 20 giây! PHILLIPS: Đây là chuyện giữa anh và tôi 46:20 - Tôi đang cố gắng để tìm giải pháp Anh thì sao? Đây là cách anh giải quyết vấn đề? 46:20 - I'm trying to straighten this out Are you? This is how you solve your problems? = Tôi đang cố gắng để tìm giải pháp Anh thì sao? Đây là cách anh giải quyết vấn... have your leader = SHANE: Chúng tôi có thủ lĩnh 59:06 - We have your captain and his weapon We wanna make a trade = Chúng tôi có thuyền trưởng của các người và vũ khí của anh ta Chúng tôi muốn trao đổi 59:09 - Captain for captain We wanna make a deal = Thuyền trưởng đổi thuyền trưởng Chúng tôi muốn một thỏa thuận 59:12 - Take that off of his head Cronan, take that off his head now = Lấy cái đó khỏi 59:15... this is Yeah, Shane mộ = go Thuyền Shane = ahead trường, Nói đây đi 32:37 - I think you better get up here = Tôi nghĩ anh nên lên đây 32:40 - Coming = Tôi đến đây 32:48 - Where are they? Port quarter = Chúng đâu rồi? Bên trái 32:51 - 1.7 32:56 - Guy's 33:03 - 33:04 Sound - miles, captain coming on the alarm = his = PHILLIPS: 1,7 own dặm, = PHILLIPS: Bật thuyền Hắn Bật báo đi trưởng 1 mình báo động động... Faster, faster! = Nhanh hơn, nhanh hơn! 25:35 - They're at a quarter mile now = Giờ chúng cách 0.25 dặm 25:37 - Starboard, 5 degrees Starboard, 5 degrees = Sang phải, 5 độ Sang phải, 5 độ 25:44 - Hurry, hurry! Go! = MUSE: Nhanh, nhanh lên! Đi nào! 25:48 - We're pushing this engine too hard! = ELMI: Chúng ta đang khiến động cơ quá 26:06 - Faster, faster! 26:32 - Come on, 26:38 - This = Nhanh let's thing... Tôi cần quan sát bên cánh Thuyền đang vào Tôi đang dõi theo nó 34:07 - 14 east Our course is 166 Our speed is 19 knots = PHILLIPS: Hướng của chúng tôi là 166 độ Tốc độ 19 dặm 1 giờ 34:12 - Copy that, Alabama Relaying to military channels now = Đã rõ, Alabama Đang 34:15 - chuyển Copy tới kênh đội = that quân Đã rõ 34:18 - They're coming in fast, Cap = SHANE: Chúng đang đến rất nhanh, thuyền trưởng 34:21... Đây là cách anh giải quyết vấn đề? 46:25 - You said you just wanted money = Anh đã nói anh chỉ cần tiền 46:27 - You said this was just business Is this business? = Anh nói đây là làm ăn 46:30 Đây - Đây là là cách làm anh ăn làm ăn phải sao? NAJEE: không? 10 giây 46:30 - Is this how you do business? 10 seconds = Đây là cách anh làm ăn sao? NAJEE: 46:33 10 - Die right now giây = Chết ngay 46:44 - Wait . Phim Captain Phillips - Thuyền trưởng Phillips 01:36 - Okay. = Được rồi. 01:46 - You all right? = Anh ổn chứ? 01:49 - Yeah. = Ổn. 01:56 - You'd think these trips. nắp hầm. 14:32 - Cap. Morning. = Thuyền trưởng. Chào buổi sáng 14:47 - Check that rigging. = Kiểm tra đồ đạc. 15:02 - Shane. Yeah? = PHILLIPS: Shane. SHANE: Sao ạ? 15:04 - We need those time. 32:48 - Where are they? Port quarter. = Chúng đâu rồi? Bên trái. 32:51 - 1.7 miles, captain. = 1,7 dặm, thuyền trưởng. 32:56 - Guy's coming on his own. = Hắn đi 1 mình. 33:03 - Sound