1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Thuyền trưởng Phillips

76 414 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 76
Dung lượng 86,11 KB

Nội dung

01:36 - Okay. = Được rồi. 01:46 - You all right? = Anh ổn chứ? 01:49 - Yeah. = Ổn. 01:56 - You''d think these trips would get easier, but it''s just the opposite. = Ta muốn những chuyến đi sẽ dễ dàng hơn, nhưng thực tế lại ngược lại. 02:01 - Well, I feel the same way, Ange. = Anh cũng thấy như thế, Ange. 02:06 - I know this is what we do. This is our life. = Em biết đây là công việc. Là cuộc sống của chúng ta. 02:09 - But it just seems like the world is moving so fast, = Nhưng dường như

Phim Captain Phillips - Thuyền trưởng Phillips 01:36 - Okay. = Được rồi. 01:46 - You all right? = Anh ổn chứ? 01:49 - Yeah. = Ổn. 01:56 - You'd think these trips would get easier, but it's just the opposite. = Ta muốn những chuyến đi sẽ dễ dàng hơn, nhưng thực tế lại ngược lại. 02:01 - Well, I feel the same way, Ange. = Anh cũng thấy như thế, Ange. 02:06 - I know this is what we do. This is our life. = Em biết đây là công việc. Là cuộc sống của chúng ta. 02:09 - But it just seems like the world is moving so fast, = Nhưng dường như thế giới đang chuyển động quá nhanh, 02:14 - and right now things are changing so much. = và giờ mọi thứ đã thay đổi. 02:20 - They sure are. = Đúng vậy. 02:24 - I'll tell you something. It's not gonna be easy for our kids. = Anh sẽ nói với em vài điều. Sẽ chẳng dễ dàng cho con cái chúng ta. 02:28 - They're going into a different world than the one you and I came into. = Chúng sắp bước vào một thế giới khác với thế giới của hai ta trước đây. 02:32 - Yeah. = Phải. 02:33 - You know, both our kids are doing great. = Em biết đó, lũ trẻ đang làm rất tốt. 02:37 - But it worries me when Danny doesn't take school seriously. = Nhưng anh rất lo về việc Danny không chú ý học hành. 02:41 - Him missing class. That could come out = Việc nó bỏ học. Có thể dẫn tới 02:44 - It might hurt him when he's out looking for a job, you know? = nó bị tổn thương khi nó đi tìm việc, em biết không? 02:48 - The competition out there. When I was starting out, = Sự cạnh tranh xuất hiện. Hồi đầu anh vào làm, 02:51 - you could make captain if you put your head down and just did your work. = anh có thể làm thuyền trưởng nếu anh chịu khó cúi đầu xuống và làm việc. 02:55 - But young guys coming up now = Nhưng giờ những chàng trai trẻ đến 02:56 - Companies want things faster and cheaper. = Công ty muốn những gì nhanh và rẻ hơn. 02:59 - And 50 guys compete for every job. = Và 50 người cạnh tranh nhau ở mọi công việc. 03:02 - Everything's different, and big wheels are turning. = Mọi thứ đã khác, và những bánh xe lớn đang quay. 03:05 - You gotta be strong to survive out there. = Phải mạnh mẽ lên mới mong tồn tại được ngoài đó. 03:08 - Mm. = Ừ. 03:11 - I hear what you're saying. = Em hiểu anh đang nói về cái gì. 03:13 - It's gonna be okay, right? = Sẽ ổn thôi, phải không? 03:16 - Oh, yeah. = Ồ, phải. 03:20 - Gonna be okay. = Sẽ ổn. 03:32 - This is a special security announcement. = Đây là một thông báo an ninh đặc biệt. 03:35 - Please maintain control of your personal belongings at all times. = Vui lòng duy trì việc kiểm soát đối với đồ đạc cá nhân của các bạn mọi lúc. 03:38 - Unattended baggage is subject to search, inspection and removal. = Hành lý không giám sát là đối tượng tìm kiếm, kiểm tra và loại bỏ. 03:47 - I love you. Love you too. = Em yêu anh. Anh cũng yêu em. 03:51 - Have a safe trip. I'll call you from there. = Đi đường cẩn thận. Anh sẽ gọi cho em. 04:36 - They're here! = Họ đến rồi! 04:39 - Hurry, Muse! = Nhanh lên, Muse! 04:59 - What the hell are you doing? Why aren't you out on the water? = Mày đang làm cái quái gì thế? Sao mày không ra biển? 05:03 - You know what you're supposed to do! = Mày biết phải làm gì! 05:07 - You should be out there earning money! = Mày nên ra đó và kiếm tiền! 05:11 - But we caught a ship last week. = Nhưng bọn tao đã cướp 1 tàu tuần trước. 05:13 - That was last week! = Đó là tuần trước! 05:16 - Ông chủ muốn tiền của ngày hôm nay! 05:16 - The boss wants money today! = Ông chủ muốn tiền của ngày hôm nay! 05:18 - Bring Garaad another ship soon = Mau mang cho Garaad một chiếc tàu khác 05:21 - or you will answer for it! = hoặc mày sẽ phải trả lời ông ta! 05:24 - Everybody, get back to work now! = Tất cả mọi người, quay lại làm việc ngay! 05:36 - Stay out of my way today. = Đừng tới gần tao ngày hôm nay. 05:41 - Hufan! = Hufan! 05:43 - I'm going to get us something big! = Tôi sắp mang về 1 cái lớn! 05:47 - Those who want to make money, come. = Ai muốn kiếm tiền nào, đi thôi. 05:51 - Muse, take me with you. = Muse, cho tôi đi với. 05:54 - Does your sister know you're here? = Chị mày có biết mày ở đây không? 05:56 - She's selling khat up there. = Chị ấy đang bán rau ở đó. 05:59 - This is her best stuff. = Đây là thứ tốt nhất của chị ấy. 06:10 - When we get a big ship, you will be well paid. = ASAD: Nếu chúng ta cướp được tàu lớn, các anh sẽ được trả công hậu hĩnh. 06:13 - You want to work? = Anh muốn làm việc không? 06:15 - Do you know how to steer a boat? = Anh biết cách lái tàu không? 06:17 - Go, go. = Đi, đi. 06:19 - I'm ready. = Tôi sẵn sàng rồi. 06:21 - What do you have for me? Money. = Anh có gì cho tôi? Tiền. 06:23 - When are you gonna give it to me? As soon as we're paid. = Bao giờ thì anh đưa nó cho tôi? Ngay khi chúng ta được trả. 06:27 - Spread out! = HUFAN: Giải tán! 06:30 - Let my other man choose his crew. = Để người của tôi chọn đội. 06:35 - Next time bring me something if you want to work. = ASAD: Lần sau hãy mang đến thứ gì đó cho tao nếu mày muốn làm việc 06:50 - Come on, Bilal. = MUSE: Thôi nào, Bilal. 06:54 - Hey, Skinny, I can steer your boat. = Này, thằng gầy, tao có thể lái thuyền của mày. 06:58 - If you choose me, you won't regret it. = Nếu mày chọn tao, mày sẽ không phải hối hận. 07:03 - Okay, Elmi. = Được, Elmi. 07:08 - I need somebody strong. = Tôi cần người khoẻ mạnh. 07:12 - Somebody like this? = Có ai không? 07:25 - I want him. = Tôi muốn hắn. 07:27 - Get out of my way! = Tránh đường cho tao! 07:33 - Why did he pick him? = Sao anh ta lại chọn hắn? 07:35 - He's from another village. = Hắn đến từ làng khác mà. 08:27 - Move! = ASAD: Đi! 08:29 - Faster, move faster! = Nhanh lên, đi nhanh lên! 08:41 - See if you can get more power. = Tìm xem còn dầu nữa không. 08:44 - Okay. = Được. 08:46 - You! = ASAD: Mày! 08:49 - Get over here! = Lại đây! 08:51 - Come help us! = Lại giúp bọn tao! 09:56 - Okay, pull it in! = Được rồi, kéo nó vào. 09:59 - Sign right there, sir. = Ký ở đây, thưa ngài. 10:01 - You have a good day. = Ngày tốt lành ông bạn. 10:03 - Hello, Cap. Let me get that for you. Morning. = Xin chào, thuyền trưởng. Để tôi xách cho ông. Chào buổi sáng. 10:57 - Attention, all crew. All crew. = Chú ý, tất cả các thủy thủ. Tất cả thủy thủ. 11:00 - 1500 departure 3 out. = khởi hành lúc 15 giờ, còn 3 11:10 - Hey, good to see you, Cap. Shane. Good to see you. = Này, gặp ông thật tốt, thuyền trưởng. Shane. Gặp anh thật tốt. 11:13 - Good to see you. Hey. Carry on. = Gặp ông thật tốt. Này. Mang lên. 11:16 - Hey, bos? Yeah? = SHANE: Này, sếp? Sao? 11:18 - Get on that safety rail, huh? = SHANE: Lên lan can an toàn, phải không? 11:20 - Kenny. Yeah? = Kenny. KENNY: Vâng? 11:21 - I want you to go down to the deck office, grab Jimmy, get on the Lodestar. = Tôi muốn anh xuống dưới boong chính, tìm Jimmy, lấy Lodestar cho tôi. 11:25 - Mm hm. That ballast, move it 5 points. = Ừm. Cái dằn đó, dịch nó qua 5 điểm. 11:29 - Take care of that now. You got it. = Làm ngay đi. Anh biết rồi mà. 11:32 - How's the family, Cap? = SHANE: Chuyện gia đình thế nào, sếp? 11:34 - Oh, you know. = Ồ, anh biết đó. 11:36 - Andrea's a champ, one kid gone, another kid going. = Andrea là một nhà vô địch, một cu đã đi, một cu nữa sắp đi. 11:40 - How are the boxes? = Những thùng hàng thì thế nào? 11:41 - Oh, you know. Just putting a few last containers on. = SHANE: Ồ, anh biết đó. Chỉ cần đặt vài container cuối thôi. 11:45 - 2400 tấn hàng thương mại, 200 tấn lương thực viện trợ, 11:45 - 24 hundred tons of commercial cargo, 200 tons of food aid, = 2400 tấn hàng thương mại, 200 tấn lương thực viện trợ, 11:49 - 166 tons of freshwater, 250 metric tons of fuel bunkered. = 166 tấn nước ngọt, 250 tấn nhiên liệu đã được nhập kho. 11:54 - Walk me through the plan. = PHILLIPS: Cho tôi rõ về kế hoạch đi. 11:59 - So here we are in Salalah. = Chúng ta đang ở Salalah. 12:02 - Travel down the coalition corridor to Djibouti. = Đi qua hành lang liên minh để tới Djibouti. 12:05 - Then we exit the shipping lane = Sau đó chúng ta thoát khỏi làn đường biển 12:07 - south of Socotra. = phía nam Socotra. 12:09 - Socotra, okay. = Socotra, được rồi. 12:11 - Then we're on our own down the coast through the Somali Basin, = SHANE: Rồi chúng ta đi dọc bờ biển qua Somali Basin, 12:15 - all the way down to Mombasa. = Cuối cùng tới Mombasa. 12:18 - We need 5 minutes on that reefer bow. = Chúng ta cần 5 phút cho các thủ tục hải quan. 12:23 - We should be able to unload the containers around 0800. = Chúng ta có thể sẽ dỡ các container vào khoảng 8 giờ. 12:27 - Well, let's tighten up security. = Vâng, hãy thắt chặt an ninh. 12:31 - We are going around the Horn of Africa, right? = Chúng ta sắp vòng qua bán đảo Somalia, đúng không? 12:34 - We got pirate cages. They were all open. All the doors are unlocked. = Ta đang ở khu vực cướp biển. Tất cả chúng đang đang chờ sẵn. Tất cả các cửa hiện đang mở. 12:38 - Ta đang ở khu vực cướp biển. Tất cả chúng đang đang chờ sẵn. Tất cả các cửa hiện đang mở. 12:38 - I want everything closed, locked, even in port. = Tôi muốn đóng tất cả lại, khóa chặt, ngay cả ở tại cảng. 12:42 - Right. Fine. Ready to leave. 1500. = Đúng. Được rồi. Sẵn sàng khởi hành. 15 giờ. 12:46 - Absolutely, Cap. You got it. = Chắc chắn rồi, sếp. 12:54 - Stow the gangway. = Chất hàng hóa lên. 12:57 - Last lines in. = Thả dây xuống. 13:00 - Okay. Lower it. = Rồi. Thả nó. 13:02 - 16 B ready. Take it up. = 16 B sẵn sàng. Đưa nó lên. 13:06 - Tighten it up. = Thắt chặt vào. 13:07 - Hey, slow down. = Này, chậm thôi. 13:13 - Bow clear. = Dây nơ đã gọn. 13:15 - Stern lines are clear. = Đã kéo xong dây. 13:16 - Bow thruster full starboard. = Bật xuồng máy bên phải. 13:19 - Bow thruster on. = SHANE: Xuồng đã bật. 13:28 - All lines clear. Ship is under way. = Tất cả dây được kéo gọn. Tàu đã chạy. 13:31 - Dead slow ahead. Dead slow ahead. = Từ từ thôi. Chậm thôi. 14:30 - Keep those hatches locked down. = Giữ khóa nắp hầm. 14:32 - Cap. Morning. = Thuyền trưởng. Chào buổi sáng 14:47 - Check that rigging. = Kiểm tra đồ đạc. 15:02 - Shane. Yeah? = PHILLIPS: Shane. SHANE: Sao ạ? 15:04 - We need those time sheets. Right. = Chúng ta cần những lịch biểu đó. 15:06 - She's winking at me like this. But it turns out that's what they do. = Cô ấy nháy mắt với tôi. Nhưng hóa ra họ luôn làm thế. 15:09 - I'll show you this place. I'll take you there. We gotta go. = Tôi sẽ chỉ cho anh chỗ này. Tôi sẽ đưa anh đến. 15:11 - I'll have 2 beers and a bucketful of sin, please. = Vui lòng cho tôi 2 chai bia và một xô tội. 15:15 - Yeah. About done with that coffee? = Uống xong cà phê chưa? 15:20 - Yeah. Yeah, we're done. = CRONAN: Vâng, chúng tôi đã xong. 15:22 - That's 15, guys. = SHANE: Hết 15 phút, các bạn. 15:25 - Back to work. Come on, let's go. = Quay lại làm việc. Thôi nào, đi thôi. 15:27 - Jesus. See you down there, Mike. = Ôi chúa. Gặp anh dưới đó, Mike. 15:45 - Their main route is packed with ships = HUFAN: Tuyến đường chính của họ có nhiều tàu bè. 15:50 - but we can't attack a herd. = Nhưng chúng ta không thể tấn công cả đoàn. 15:59 - This one is alone. = Con tàu này đơn độc. 16:18 - (BẢN NHẠC "WONDERFUL TONIGHT" CỦA ERIC CLAPTON) 16:20 - ♪She puts on her makeup♪ = She puts on her makeup 16:24 - ♪And brushes her long blonde hair♪ = And brushes her long blonde hair ♪ 16:29 - ♪And then she asks me, "Do I look all right?"♪ = And then she asks me, "Do I look all right?" ♪ 16:37 - ♪And I say, "Yes, you look wonderful tonight♪ = And I say, "Yes, you look wonderful tonight" ♪ 17:00 - Morning. = Chào buổi sáng. 17:02 - Hey, Cap. = Này, thuyền trưởng. 17:04 - Cap. Morning, Cap. = KENNY: Sếp. Chào sếp. 17:06 - Shane, I want to do some security drills, unannounced. = Shane, Tôi muốn làm vài cuộc diễn tập an ninh, đột xuất. 17:09 - Starting now. = Bắt đầu ngay bây giờ. 17:11 - Uh, what? Fire, man overboard? = Ừ, Gì vậy? Lửa, ai đó rơi khỏi tàu? 17:14 - Everything. Ken, you're the duty officer? = Tất cả. Ken, phiên anh trực phải không? 17:16 - Yeah, Cap. Right. = Phải, thuyền trưởng. 17:18 - Boat with 2 armed men is approaching on your starboard beam. = Cho thuyền với 2 người trang bị vũ trang nấp bên sườn phải. 17:23 - No, no. Whistle first. Let's go. = Không, không. Kéo còi cái đã. SHANE: Đi nào. 17:26 - That way the pirates know we're aware of them and are ready to defend the ship. = Điều đó khiến bọn hải tặc biết việc ta nhận ra chúng và đã sẵn sàng bảo vệ tàu. 17:30 - Hustle up. Let's go. = Khẩn trương. Đi thôi. 17:33 - Attention, all crew. = Chú ý, tất cả thủy thủ. 17:35 - All crew. All men to your stations on deck. = Tất cả thủy thủ. Tất cả về đúng vị trí. 17:38 - Repeat, all men to your deck stations now. = Nhắc lại, tất cả các anh phải về đúng vị trí! 17:42 - Let's do this. = Làm đi. 17:49 - Come on Get those keys off your hip. Put them in your pocket. Come on, guys. = Thôi nào Lấy chìa khóa khỏi ổ. Cho chúng vào túi. Nhanh nào. 17:53 - Pirates capture you and find those keys, = Lũ cướp bắt được các anh và tìm những chìa khóa đó, 17:56 - they'll have access to every door on this ship. = chúng sẽ mở được tất cả cửa trên tàu này. 18:05 - Get those hoses on. = Lấy mấy cái ống đó. 18:08 - Bring it around, bring around, bring around. = Mang nó đi, mang đi. 18:11 - Watch it, man. Ready with number 6. = Nghe đi. Sẵn sàng với số 6. 18:14 - All right. = SHANE: Được rồi. 18:16 - You tied up? = Anh vặn chưa? 18:18 - All done here, Shane. = Ở đây đã xong, Shane. 18:20 - Hey, Cap, this is Shane. Do you read? Yeah, Shane, go ahead. = Này, sếp, Shane đây. Ông đọc chưa? Phải, Shane, nói đi. 18:24 - Things are looking pretty good down here. We're getting close with the hoses. = Ở đây có vẻ ổn. Chúng ta sắp lắp xong ống. 18:28 - All right. Let me know when you're ready down there. = Được rồi. Cho tôi biết khi anh làm xong. 18:31 - Copy that. = Đã rõ. 18:52 - Shane, come up to the bridge. = Shane, lên đài chỉ huy. 18:54 - Okay. = SHANE: OK. 19:16 - What's up, Cap? Everything okay? = Chuyện gì vậy sếp? Mọi thứ ổn chứ? 19:18 - I don't like the look of that. = Tôi không thích chuyện này. 19:30 - Yeah, Cap. Chief, I want all your guys on station. = Vâng, thuyền trưởng. Cơ trưởng, tôi tất cả các anh vào đúng vị trí. 19:34 - Still in the drill? = Vẫn còn diễn tập sao? 19:35 - No, This is real world. We got someone coming up on our starboard quarter. = Đây là thật, có kẻ đang tiến về phía ta từ mạn phải. 19:39 - Got it. = Đã rõ. 19:43 - Port, 5 degrees. Let's see if they follow us. = Sang trái, 5 độ. Xem chúng có theo ta không. 19:46 - Port, 5. = Sang trái, 5. 20:05 - Get the crew back to their muster stations. = Kêu mọi người trở về vị trí. 20:08 - Right. = Phải. 20:10 - Attention, all crew. Attention, all crew. Return to your muster stations. = Chú ý, tất cả các thủy thủ. Quay về đúng vị trí. 20:13 - Repeat, return to your muster stations. = Nhắc lại, trở về vị trí ngay 20:16 - This is not a drill. This is a real world situation. = Đây không phải 1 cuộc diễn tập. Đây là thật. 20:21 - Yeah, Cap. I want to come up to 122. = Vâng, thuyền trưởng. Tôi muốn tăng lên 122. 20:24 - Helmsman to the bridge. Second helmsman to the bridge please. = Thuyền phó và lái tàu lên đài chỉ huy. 20:29 - You're good. Bring her on up. = Tốt. Làm đi. 20:42 - Now get me U.S. Maritime Emergency. = Giờ hãy gọi Cơ quan cứu hộ hàng hải Mỹ cho tôi. 20:52 - 2 skiffs. Can't tell how many they're carrying. = 2 chiếc thuyền. Không biết họ mang theo bao nhiêu người. 20:55 - Copy that. = SHANE: Đã rõ. 20:56 - There's no answer at the U.S. Maritime Emergency line. = Không có trả lời từ Cơ quan cứu hộ hàng hải Mỹ. 20:59 - Raise the UKMTO. Right. = Gọi UKMTO. Phải. 21:02 - What's up? = Chuyện gì vậy? 21:03 - We got 2 skiffs approaching. Get on the radar. = Chúng ta bị 2 chiếc thuyền đuổi theo. Nhìn vào radar đi. 21:10 - Yeah, this is the Maersk Alabama. Here's the captain. = Vâng, đây là tàu Maersk Alabama. Thuyền trưởng ở ngay đây. 21:15 - UKMTO. = UKMTO. 21:17 - Operations? Receiving. = Tổng đài? WOMAN: Đang nhận. [...]... Ừ Thuyền trưởng, anh biết đó, nếu anh muốn rời khỏi tàu này, 59:55 - I know you don't have a skiff anymore, but you could get into our lifeboat = anh không còn chiếc thuyền nào, nhưng anh có thể lấy thuyền cứu sinh 59:59 - You could take off off our stern, = Anh có thể lấy nó từ chúng tôi, 00:03 - and you can go with the $30,000 we had in the safe, and you could get off this ship right now = và anh. .. Shane, anh lo cho các thủy thủ Đừng đi, thuyền trưởng Đừng đi theo họ 02:34 - We gotta get them off the ship Not like this = Ta phải đưa chúng ra khỏi tàu SHANE: Không phải như thế này 02:37 - Cap, you can't do this Goddamn it, Cap! = Thuyền trưởng, anh không thể làm thế Chết tiệt, thuyền trưởng! 02:45 - All right, who's driving this thing? = Được rồi, ai lái đây? 02:50 - Watch him = NAJEE: Canh chừng... thuyền trưởng Tôi là thuyền trưởng 30 giây! 46:09 - If you're gonna shoot somebody, you shoot me = Nếu anh cần ai đó để bắn, hãy bắn tôi 46:11 - You killing him It's my ship = Chính ông giết hắn PHILLIPS: Đó là thuyền của tôi 46:13 - Listen to me You killing him = Nghe này Chính ông giết hắn 46:15 - Listen to me You killing him 46:15 - I'm the captain I'm the captain, not them = Tôi là thuyền trưởng! ... Shane Anh đi cùng thủ lĩnh chứ? Anh ấy ở đâu? 01:37 - He's got in the engine room Bring him up so they can see him = Trong phòng máy Mang anh ta lên để chúng ta có thể nhìn thấy 01:40 - I wanna see You will = Tao muốn thấy Anh sẽ thấy 01:41 - Bring him up so they can see him He's on his way cap = Manh anh ta lên để họ có thể nhìn thấy Anh ta đang đến 01:45 - Where? Here he is Yeah, there he is = Đâu? Anh. .. thuyền trưởng! Tôi là thuyền trưởng, không phải họ 46:18 - 20 second! This is between us = NAJEE: 20 giây! PHILLIPS: Đây là chuyện giữa anh và tôi 46:20 - Tôi đang cố gắng để tìm giải pháp Anh thì sao? Đây là cách anh giải quyết vấn đề? 46:20 - I'm trying to straighten this out Are you? This is how you solve your problems? = Tôi đang cố gắng để tìm giải pháp Anh thì sao? Đây là cách anh giải quyết vấn... have your leader = SHANE: Chúng tôi có thủ lĩnh 59:06 - We have your captain and his weapon We wanna make a trade = Chúng tôi có thuyền trưởng của các người và vũ khí của anh ta Chúng tôi muốn trao đổi 59:09 - Captain for captain We wanna make a deal = Thuyền trưởng đổi thuyền trưởng Chúng tôi muốn một thỏa thuận 59:12 - Take that off of his head Cronan, take that off his head now = Lấy cái đó khỏi 59:15... this is Yeah, Shane mộ = go Thuyền Shane = ahead trường, Nói đây đi 32:37 - I think you better get up here = Tôi nghĩ anh nên lên đây 32:40 - Coming = Tôi đến đây 32:48 - Where are they? Port quarter = Chúng đâu rồi? Bên trái 32:51 - 1.7 32:56 - Guy's 33:03 - 33:04 Sound - miles, captain coming on the alarm = his = PHILLIPS: 1,7 own dặm, = PHILLIPS: Bật thuyền Hắn Bật báo đi trưởng 1 mình báo động động... Faster, faster! = Nhanh hơn, nhanh hơn! 25:35 - They're at a quarter mile now = Giờ chúng cách 0.25 dặm 25:37 - Starboard, 5 degrees Starboard, 5 degrees = Sang phải, 5 độ Sang phải, 5 độ 25:44 - Hurry, hurry! Go! = MUSE: Nhanh, nhanh lên! Đi nào! 25:48 - We're pushing this engine too hard! = ELMI: Chúng ta đang khiến động cơ quá 26:06 - Faster, faster! 26:32 - Come on, 26:38 - This = Nhanh let's thing... Tôi cần quan sát bên cánh Thuyền đang vào Tôi đang dõi theo nó 34:07 - 14 east Our course is 166 Our speed is 19 knots = PHILLIPS: Hướng của chúng tôi là 166 độ Tốc độ 19 dặm 1 giờ 34:12 - Copy that, Alabama Relaying to military channels now = Đã rõ, Alabama Đang 34:15 - chuyển Copy tới kênh đội = that quân Đã rõ 34:18 - They're coming in fast, Cap = SHANE: Chúng đang đến rất nhanh, thuyền trưởng 34:21... Đây là cách anh giải quyết vấn đề? 46:25 - You said you just wanted money = Anh đã nói anh chỉ cần tiền 46:27 - You said this was just business Is this business? = Anh nói đây là làm ăn 46:30 Đây - Đây là là cách làm anh ăn làm ăn phải sao? NAJEE: không? 10 giây 46:30 - Is this how you do business? 10 seconds = Đây là cách anh làm ăn sao? NAJEE: 46:33 10 - Die right now giây = Chết ngay 46:44 - Wait . Phim Captain Phillips - Thuyền trưởng Phillips 01:36 - Okay. = Được rồi. 01:46 - You all right? = Anh ổn chứ? 01:49 - Yeah. = Ổn. 01:56 - You'd think these trips. nắp hầm. 14:32 - Cap. Morning. = Thuyền trưởng. Chào buổi sáng 14:47 - Check that rigging. = Kiểm tra đồ đạc. 15:02 - Shane. Yeah? = PHILLIPS: Shane. SHANE: Sao ạ? 15:04 - We need those time. 32:48 - Where are they? Port quarter. = Chúng đâu rồi? Bên trái. 32:51 - 1.7 miles, captain. = 1,7 dặm, thuyền trưởng. 32:56 - Guy's coming on his own. = Hắn đi 1 mình. 33:03 - Sound

Ngày đăng: 09/04/2015, 16:37

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w