1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Nhiệmm vụ bất khả thi 4

79 323 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 79
Dung lượng 76,04 KB

Nội dung

03:21 - Hey, how did you open your cell door? = Này, làm sao mày mở được cửa buồng giam vậy? 03:24 - What are you doing? = Mày đang làm gì thế? 03:26 - Open Sector 2! = Mở cửa khu vực 2! 03:30 - How did you get out? = Sao mày ra ngoài được? 03:33 - Get back in your cell. = Trở lại buồng giam đi. 03:36 - I told you, get back in your cell! = Tao nói, trở lại buồng giam

Trang 1

Nhiem vu bat kha thi 4 - Mission Impossible 4

03:21 - Hey, how did you open your cell door? = Này, làm saomày mở được cửa buồng giam vậy? 03:24 - What are you doing? = Mày đang làm gì thế? 03:26 - Open Sector 2! = Mở cửa khu vực 2! 03:30 - How did you get out? = Sao mày ra ngoài được? 03:33 - Get back in your cell = Trở lại buồng giam đi 03:36 - I told you, get back in your cell! = Tao nói, trở lại buồng

03:38 - Let's give you a few friends to play with = Cho mày

04:02 - Send some guards in = Cho thêm cảnh vệ vào đi 04:03 - I'm trying = Tôi đang cố đây 04:11 - Okay, I'm set How's things going down below? = Tôi

04:13 - How do you think? I'm in a sewer = Anh nghĩ sao hả?

04:46 - I'm in position = Tôi đã vào vị trí 04:48 - Move to phase 2 = Chuyển sang giai đoạn 2 05:43 - What are you doing? What are you doing? = Anh làm gì

Trang 2

thế?

05:45 - What's wrong? What's happening, Benji? = Có chuyện gì

05:47 - Oh, God He's not going to the extraction point = Chúa

ơi, anh ấy không chịu đến điểm đón 05:49 - Stay focused He knows where he's going = Tập trung

đi Anh ấy biết mình đi đâu mà 05:58 - No, I'm not I won't I will not open that door = Khôngđâu, tôi sẽ không mở cánh cửa đó đâu 06:02 - Please go to the extraction point, Ethan I know = Hãyđến điểm đón đi, Ethan Tôi biết 06:05 - I know what this means, but I can't I'm not authorized

= Tôi biết điều này nghĩa là gì, nhưng tôi không thể Tôi không

06:27 - Okay, fine Fine! Fine! = Okay, thôi được Được! Được!

06:31 - We'll just screw the whole thing up on purpose = Chúng

ta sẽ làm rối tung mọi thứ lên hết

Trang 3

06:39 - Uh, Jane? We're going to have a slight delay = Jane?

07:16 - Time to go! = Đến lúc đi rồi

07:19 - Yes, now! = Phải, đi ngay! 07:23 - I don't know what he's doing, and for some reason, I'mhelping him = Tôi không biết anh ấy đang làm gì, và vì lý donào đó, tôi đang giúp anh ấy đây 07:26 - As long as he's where he should be when the song ends

= Miễn là anh ấy đến đúng nơi khi bài hát kết thúc 07:32 - Uh, we have a passenger = Chúng ta có khách đấy nhé

08:13 - Open all of them! = Mở tất cả ra

08:35 - Oh God oh God oh God = Ôi trời ơi 08:38 - Sergei, please tell me there's more to this plan! = Sergei,hãy nói thêm với tôi về kế hoạch này đi

09:20 - Let's go = Đi nào 09:22 - Agent Hunt? = Đặc vụ Hunt? 09:23 - And you are? = Còn cô là ai? 09:25 - Agent Carter = Đặc vụ Carter

Trang 4

09:26 - Okay = Được rồi 09:29 - Who's your pal? = Bạn của anh là ai thế? 09:31 - I'll tell you on the way! = Tôi sẽ nói trên đường đi 09:36 - Light the fuse = Châm kíp nổ đi 11:37 - Sergei, what's going on? = Sergei, chuyện gì đang xảy rathế?

11:38 - It's OK, Bogdan = Không sao đâu Bogdan 11:40 - I don't mean to bring up the elephant in the room, = Tôikhông có ý là bê cả con voi vào phòng đâu, 11:41 - but what's with the big, hairy Russian? = nhưng tayngười Nga to con lông lá này là sao? 11:43 - Who, Bogdan? He fed me intel If I left him there, theywould've killed him = Ai, Bogdan à? Anh ta cung cấp tin chotôi Nếu để anh ta ở đó, chúng sẽ giết anh ta 11:47 - So we're gonna give him his freedom = Nên chúng ta sẽ

11:48 - Did you call in the sweepers? = Cậu gọi đội dọn dẹpchưa?

11:49 - On their way = Họ đang trên đường đến 11:51 - Good, good = Tốt, tốt lắm 11:54 - Uh, Benji, how is it you're here? = Benji, làm thế nào cậu

11:57 - Oh, I passed the field exam = Tôi đã đậu kỳ kiểm tra

11:59 - Crazy, right? = Thật điên rồ nhỉ? 12:01 - Yeah Crazy = Ừ, điên thật

Trang 5

12:03 - DNA test It's me = Thử DNA Đúng là tôi mà 12:04 - It's procedure I'm just confirming it's you = Chỉ là thủtục thôi Tôi đang xác nhận anh đúng là anh mà 12:06 - You're very thorough Sergei? = Cô cẩn thận quá.Sergei?

12:08 - Are you not Russian? = Cậu không phải người Nga à?

12:12 - Sweepers approaching! Brooms are out! = Đội dọn dẹp

12:14 - Roger that Sergei = Nghe rõ Sergei 12:17 - Are you not Sergei? = Cậu không phải Sergei à? 12:26 - I always take care of my friends = Tôi luôn lo cho bạn

12:42 - Mind telling me why you broke me out? = Thế cô có nói

12:45 - This wasn't a rescue mission? = Đây không phải là một

12:47 - Uh, let me put it this way = Để tôi giải thích nhé 12:49 - If the Secretary wanted me out of there, = Nếu bộ trưởng

Trang 6

quốc phòng muốn tôi xuất hiện ngoài đó, 12:52 - it must be pretty bad out here = hẳn là tình hình rất tệ 12:58 - We were after a file = Chúng ta đang theo đuổi một hồ

13:00 - We lost it = Và đã để mất nó 13:01 - "We"? Who lost it? You? = Chúng ta à? Ai làm mất? Côhả?

13:09 - Agent Hanaway = Đặc vụ Hanaway 13:11 - Where's Hanaway? = Hanaway đâu rồi? 13:22 - It was a letter drop = Đó là một nhiệm vụ lấy tài liệu 13:25 - Classified file = Hồ sơ tuyệt mật 13:27 - It should have been a simple intercept = Đúng ra đó chỉ

13:37 - We knew which train the courier was on = Chúng tôibiết người đưa tin ở trên con tàu nào 13:39 - Uh, ETA, two minutes on the courier = Ước lượng còn 2

13:41 - But there was one thing we didn't know = Nhưng có một

13:43 - Bobcat, your train's six minutes out = Bobcat, tàu cô trễ

13:45 - Who the courier was = Không biết ai là người đưa tin 14:00 - It's now or never, Bobcat = Làm ngay đi, Bobcat 14:03 - The courier delivering the file, what's his name? = Ngườiđưa tin đang chuyển 1 hồ sơ, tên hắn là gì? 14:06 - Go ahead Shoot = Cứ bắn đi

Trang 7

14:08 - We are out of time = Chúng ta hết thời gian rồi 14:16 - I need a name, folks I can't track all these people at once.

= Tôi cần một cái tên Không thể cùng lúc dò theo chừng này

14:44 - I'll take it from here = Tôi sẽ lo từ đây

14:55 - Hey, you all right, buddy? = Anh bạn không sao chứ? 14:57 - Hanaway dropped the mark and grabbed his bag =Hanaway bỏ lại mục tiêu và lấy túi của anh ta 15:00 - Sit down Catch your breath = Ngồi xuống, hít thở đi 15:03 - He had the file in his hands Easy in, easy out = Anh ấy

đã cầm được hồ sơ trong tay Mọi việc thật dễ dàng 15:07 - File secured = Đã lấy được hồ sơ 15:10 - But we weren't the only ones after it = Nhưng chúng tôikhông phải là người duy nhất theo đuổi hồ sơ 15:13 - Bobcat, someone else has crashed this party = Bobcat,

có kẻ khác phá hỏng bữa tiệc này 15:18 - I'm not alone = Tôi không chỉ có một mình 15:20 - Local police? = Cảnh sát địa phương à? 15:21 - No Armed hostiles = Không, là kẻ địch, có vũ trang 15:31 - Hang tight, I'm coming! Outrigger, back him up = Cố

Trang 8

lên, tôi đang đến đây Outrigger, hỗ trợ cho anh ấy 15:34 - Negative, Outrigger = Không được, Outrigger 15:36 - Rendezvous southwest corner, 60 seconds = Điểm hẹn ở

15:40 - Hanaway's lens cam drew a facial match and triggered awarning = Máy quay ở mắt của Hanaway nhận ra một khuôn

16:17 - It was my op = Đó là chiến dịch của tôi 16:21 - I put him in the field = Tôi đưa anh ấy ra hành động 16:23 - And she left him just alive enough for me to see him die

= Và ả ta chỉ để anh ấy sống vừa đủ cho tôi chứng kiến anh ấychết

16:44 - I'm sorry = Tôi rất tiếc 16:48 - You know her? = Anh biết cô ta không? 16:50 - That's Sabine Moreau Contract killer = Đó là Sabine

16:54 - Works for diamonds = Làm việc vì kim cương 16:56 - What was in the file? = Có gì trong hồ sơ đó? 17:06 - Russian nuclear launch codes = Mã phóng đầu đạn hạt

Trang 9

17:16 - IMF's been looking for an emerging extremist, codename, Cobalt = MF vẫn đang tìm kiếm một người cực đoan, tên

17:20 - He's determined to detonate a nuclear weapon however

he can = Hắn kiên quyết phải kích nổ một vụ khí hạt nhân bằng

17:23 - We know Moreau's worked for him before = Trước đâychúng tôi đã biết Moreau làm việc cho hắn 17:25 - What else does IMF know about him? = IMF còn biết gì

17:28 - As much as you do now = Cũng chỉ như cô biết thôi 17:30 - But if Moreau has nuclear launch codes, = Nhưng nếuMoreau có mã phóng đầu đạn hạt nhân, 17:32 - you can bet Cobalt's gone from a person of interest =

17:35 - to enemy number one = sẽ trở thành kẻ thù số một 17:37 - We're here = Chúng ta đến rồi 18:02 - .to infiltrate = Xác nhận đúng là đặc vụ 18:03 - .to infiltrate = Sao anh ấy lại ở trong tù? 18:06 - He disappeared after he and his wife You know = Anh

ấy biến mất sau khi anh ấy cùng vợ Cô biết đó 18:11 - I thought he'd just been transferred Put on leave = Tôi

đã nghĩ là anh ấy bị chuyển đi chỗ khác 18:15 - There were rumors, though Talk of an unsanctioned hit

= Cũng có những tin đồn, nói là anh ấy không được thừa nhận 18:19 - Welcome back, Mr Hunt = Chào mừng trở lại, anh

Trang 10

Hunt

18:21 - In your absence, IMF has learned that Cobalt is or was =Khi anh vắng mặt, IMF đã biết Cobalt là, hoặc đã từng là 18:24 - a level1 nuclear strategist for Russian intelligence = mộtchiến lược gia hàng đầu về hạt nhân của tình báo Nga 18:27 - Therefore, the only way to uncover his actual identity =

Do đó, cách duy nhất để lật tẩy thân phận thực của hắn 18:30 - is to infiltrate the Kremlin itself = là đột nhập vào điệnKremlin

18:33 - In order to get past their checkpoints, = Để qua được các

18:35 - you'll be impersonating General Anatoly Fedorov = anh

sẽ đóng vai tướng quân Anatoly Fedorov 18:38 - We believe Cobalt will do everything he can = Chúng tôitin rằng Cobalt sẽ làm bất cứ gì có thể 18:40 - to destroy any record of his identity = để tiêu huỷ các

18:42 - Your mission, should you choose to accept it, = Nhiệm

vụ của anh, mà anh nên chấp nhận nó, 18:44 - is to penetrate the highlysecured archive inside theKremlin = là thâm nhập vào hệ thống lưu trữ có an ninh mức cao

18:48 - and retrieve Cobalt's file before he can destroy it = à lấy

hồ sơ của Cobalt trước khi hắn tiêu huỷ 18:50 - New intel suggests Cobalt is already en route, leavingyou = Tin tức mới cho biết Cobalt đã lên đường, đi trước

Trang 11

anh

18:54 - .4 hours 52 minutes = 4 giờ 52 phút 18:57 - .to infiltrate = để xâm nhập vào đó 18:58 - To save time, we've chosen your team for you = Để tiếtkiệm thời gian, chúng tôi đã chọn đội cho anh 19:01 - Agents Carter and Dunn = Các đặc vụ Carter và Dunn 19:05 - As always, should you or any member of your team becaught or killed, = Nhưng mọi khi, nếu anh hay thành viên nào bị

19:51 - I thought you said "The Kremlin." = Anh nói là "điện

20:37 - This is very exciting = Thật là thú vị 20:41 - Being out in the field = Được trực tiếp hành động 20:43 - With you, you know = Cùng với anh 20:45 - It's a bit of a dream for me = Đối với tôi, thế này là một

Trang 12

20:49 - Love your disguise, by the way You look just like him =Nhân tiện, tôi thích hoá trang của anh Rất giống ông ta 20:53 - It's a shame we're not wearing masks You know, like,full masks = Thật chán là anh không đeo mặt nạ Mặt nạ toàn

20:58 - Everybody gets to wear a mask but Benji = Ai cũng phải

21:03 - I'm tense I babble when I'm nervous = Tôi căng thẳng

mà Tôi nói nhảm khi căng thẳng 21:04 - I'm doing it again Shut up, Benji = Tôi lặp lại rồi Im điBenji

21:20 - Okay, seven security guards = Có 7 lính gác 21:22 - Xray machines Cameras Metal detectors = Máy chiếutia X, máy quay, máy dò kim loại 21:25 - Just what we expected We can do this = Đúng nhưnhững gì ta nghĩ Chúng ta có thể làm được 21:32 - Releasing in three, two, one = Sắp thả trong 3, 2, 1 21:42 - Game face, game face Kremlin game face = Cảnh vệ

21:51 - I am Major Egorov = tôi là thiếu tá Egorov 21:53 - Your documents = Xin cho xem tài liệu của ngài 22:01 - You should know your boss = Anh phải biết ai là cấp

Trang 13

22:29 - I can't find you = Không dò được tên ngài 22:37 - Run it again = Làm lại đi

22:51 - Excuse me, General I didn't recognize you = Xin lỗitướng quân, tôi không nhận ra ngài 22:55 - You're going to regret this, Egorov = Anh sẽ phải hối

23:07 - I think that went quite well = Tôi nghĩ tiến triển tốt đấy 23:09 - Just shut it = Cậu im đi

24:35 - It's going to work = Sẽ được thôi mà 24:38 - I'm sorry, by the way About you and Julia = Nhân tiện,

24:43 - You know, not working out = Anh biết đó, chuyện

24:45 - I wanted to say something before you went away, but

= Tôi muốn nói gì đó trước khi anh đi, nhưng mà 24:49 - I liked her, you know = tôi thích cô ấy 24:51 - He's off the phone now = Hắn cúp điện thoại rồi kìa 28:30 - It's empty = Trống không 28:33 - The nest is empty = Cái tổ trống không 28:49 - Check in, Team Leader = Báo cáo đi, tổ trưởng

28:52 - Repeat Check in, Team Leader = Nhắc lại, báo cáo đi tổtrưởng

Trang 14

28:54 - Have you made it to the Archive Room? = Anh đã vào

28:57 - Captain! The Archive Room! = Đội trưởng, là phòng lưutrữ

29:02 - Someone is piggybacking our frequency = Có kẻ chen

29:04 - Team Leader, = Tổ trưởng, 29:05 - awaiting your gosign Standing by to detonate = đangđợi tín hiệu bắt đầu của anh Sẵn sàng kích nổ 29:09 - Abort = Huỷ bỏ nhiệm vụ 29:14 - Rendezvous ninetwo = Điểm tập kết 9-2 30:36 - Shut the gate! = Đóng cổng lại

32:32 - Our media is no more truthful than yours, = Truyềnthông của bọn tao cũng không đáng tin hơn bọn mày đâu, 32:35 - American = người Mỹ ạ! 32:37 - But we both know that the real cause of the explosion =Nhưng chúng ta đều biết là nguyên nhân thực sự của vụ nổ 32:41 - was you = chính là mày 32:47 - Awaiting your gosign, Team Leader = Đang chờ tín hiệu

32:50 - Standing by to detonate = Sẵn sàng kích nổ 32:52 - The worst part for you, = Phần tệ nhất dành cho mày, 32:55 - "Team Leader," = "tổ trưởng" ạ, 32:57 - is I am the man assigned to make you suffer for it =

Trang 15

chính là tao sẽ là người cho mày nếm mùi đau khổ 33:01 - For what you did to my country = Vì những gì mày đã

33:06 - This is a hospital = Đây là bệnh viện 33:08 - Not a night club = chứ không phải hộp đêm nhé 33:10 - Misha help me here = Misha, giúp tôi nào 33:12 - Room twelve = Phòng số 12 33:29 - The doctors say he's lucky to be alive = Bác sĩ nói hắn taphải may lắm mới còn sống đấy 33:35 - Only a mild concussion = Chỉ bị chấn động nhẹ thôi 33:37 - I don't give a damn about his health = Tôi không quan

33:42 - I have questions that need answering = Tôi có những câu

33:47 - Be careful! = Cẩn thận chứ! 33:50 - Prepare a transport = Chuẩn bị phương tiện vận chuyển

34:39 - Not a good idea = Không phải ý hay đâu 34:43 - It seemed like one a minute ago = Cũng giống 1 phút

35:40 - All agents! Hot target heading west! = Tất cả đặc vụ,

36:02 - Consolidated Insurance = Bảo hiểm Hợp nhất đây 36:03 - How may I help you? = Tôi giúp gì được quý khách? 36:04 - SAT 20 Agent 82DeltaEcho requesting immediate evac

= SAT 20, đặc vụ 82-Delta-Echo yêu cầu được sơ tán khẩn cấp

Trang 16

36:08 - Rendezvous Alpha 113 = Điểm hẹn Alpha 113 36:11 - Confirmed Alpha 113 = Xác nhận, Alpha 113 36:37 - Details surrounding the intricate system of gas lines =Những chi tiết xung quanh hệ thống ống gas rắc rối 36:40 - that run beneath the square are still forthcoming, = chạybên dưới quảng trường vẫn chưa được cho biết, 36:43 - but the majority of those lines date back to the Soviet era

= nhưng hầu hết những đường ống này thuộc về thời Xô Viết 36:46 - and have not been updated in at least = và đã khôngđược nâng cấp ít nhất là trong 36:48 - Anna Anna I've been thinking = Anna, Anna, anh

36:54 - It looks like we = Xem ra chúng ta 37:00 - We should leave town for a couple of days = Chúng taphải rời thành phố trong vài ngày 37:02 - Alex, you, me Vacations = Alex, em và anh, đi nghỉ 37:06 - Now? Tonight = Ngay giờ sao? Tối nay 37:08 - Why are you speaking in English? = Sao anh lại nói bằng

37:20 - Where will we go? = Chúng ta sẽ đi đâu?

Trang 17

37:21 - to come in regarding those wounded in the blast = chobiết số người bị thương trong vụ nổ 37:24 - We can confirm that 11 tourists = Chúng tôi có thể xác

37:27 - their nationalities still unconfirmed, = quốc tịch của

37:29 - have been transported to area hospitals for treatment =

đã được chuyển tới các bệnh viện trong khu vực để chữa trị 37:33 - While Russian officials continue to blame a gasmainbreak, = Trong khi chính quyền Nga tiếp tục đổ lỗi cho một vụ

37:36 - experts are citing the shape of the blast area and the size

of the debris field = các chuyên gia chỉ ra hình dạng vùng nổ và

37:40 - as more consistent with that of a set explosive, = có vẻphù hợp với một khối thuốc nổ hơn, 37:43 - leading to speculation that this may have been = dẫn tới

37:45 - an undeclared act of aggression = đó là một hành độnggây hấn không hề được tuyên bố 37:48 - Although the Defense Ministry is maintaining = Tuy

37:50 - that this is strictly an accident = cho rằng đây là một

37:51 - Anna, pack a bag for Alex = Anna, chuẩn bị đồ cho Alex

Trang 18

38:53 - I'm not Not since a bomb blew up the Kremlin = Làm gì

có Khi quả bom thổi tung điện Kremlin thì tôi mới đến 39:01 - Yesterday I flew in to accept the Order of Friendship =Hôm qua tôi vừa bay vào để nhận Đạo luật Hoà bình 39:04 - from the Russian Prime Minister = từ tay thủ tướngNga

39:06 - Now I'm headed back to Washington = Giờ thì tôi trở lạiWashington

39:08 - to hand the President my resignation = để đưa đơn từ

39:14 - My Chief Analyst, William Brandt = Đây là chuyên gia

39:18 - Do you have a pen? = Anh có bút không? 39:19 - Pardon me? A pen = Xin lỗi? Bút

39:25 - Ethan, what happened in the Kremlin? = Ethan, cóchuyện gì xảy ra ở Kremlin vậy? 39:28 - Chief Analyst, you say? = Chuyên gia, anh nói gì nào? 39:29 - If you're implying that I made a bad call = Nếu anh có

Trang 19

ngụ ý là tôi đã 39:31 - European male = Nam giới châu Âu 39:32 - Fifties About sixfoot, 180 pounds Blue eyes = Khoảng

50 tuổi Cao 1 mét 8, nặng 82 kg Mắt màu xanh dương 39:36 - Who is he? = Hắn là ai? 39:39 - A crude drawing, but by your description, = Vẽ thô quá,

39:42 - that could be Kurt Hendricks = có thể đó là KurtHendricks

39:43 - 190 IQ Served in Swedish Special Forces = Chỉ sốthông minh 190 Phục vụ trong lực lượng đặc biệt Thuỵ Điển 39:47 - Professor of physics, Stockholm University = giáo sư vật

40:02 - You have to alert the Kremlin that one of their strategists

= Ngài phải cảnh báo điện Kremlin là một trong các chiến lược

Trang 20

như thế? 40:11 - I saw him = Tôi đã thấy hắn 40:13 - leaving the executive armory, bag in hand = rời kho vũ

40:16 - He set off that explosion to cover his tracks = Hắn chuẩn

bị vụ nổ đó để che giấu vết tích về hắn 40:18 - It could be weeks before the Russians know it's missing

= Có khi mất vài tuần người Nga mới phát hiện ra là nó đã mất 40:20 - Unless we tell them = Trừ khi chúng ta nói với họ 40:22 - IMF SECRETARY: They won't listen to us = Họ sẽ

40:23 - As far as the Russians are concerned, we just bombed theKremlin = Đến giờ theo như người Nga nghĩ, thì chính chúng ta

40:28 - The tension between the United States and Russia =

40:30 - hasn't been this high since the Cuban Missile Crisis =chưa từng cao như thế này từ sau khủng hoảng tên lửa ở Cuba 40:34 - And the blame, right or wrong, points to IMF = Và tráchnhiệm, dù đúng hay sai, thuộc về IMF 40:43 - The President has initiated Ghost Protocol = Tổng thống

đã bắt đầu Chiến dịch bóng ma 40:47 - The entire IMF has been disavowed = Toàn bộ IMF đã

40:53 - So what happens now? = Giờ chuyện gì xảy ra? 40:55 - Now, I've been ordered to take you back to Washington,

Trang 21

= Tôi được lệnh đưa anh quay lại Washington, 40:58 - where the DOD will label you as a rogue extremist = nơi

Bộ quốc phòng sẽ liệt anh vào phần tử cực đoan 41:02 - and hang the Kremlin bombing on you and your team =

và treo cái tội đánh bom Kremlin lên người anh và đội của anh

41:07 - you were to escape = anh trốn thoát được 41:09 - somewhere between here and the airport, = ở đâu đó giữa

41:12 - having assaulted Mr Brandt and me = sau khi đã hành

41:18 - You would then = Sau đó anh có thể 41:19 - illegally scrounge whatever material you could = chômchỉa một cách bất hợp pháp bất cứ thứ gì có thể 41:21 - from a backup supply cache that I've overlooked = từmột điểm hậu cần dự phòng mà tôi không chú ý đến 41:24 - The same cache where your team are waiting for furtherorders = Đó cũng chính là điểm mà tổ của anh đang chờ mệnh

41:27 - Sir, you may want to = Thưa ngài, có thể ngài muốn 41:29 - You will then disappear, and this conversation neverhaving taken place, = Sau đó anh sẽ biến mất, và cuộc trò chuyện

41:33 - your intentions would be unclear = mục đích của anh trở

Trang 22

41:36 - But if any one of your team is caught or killed, = Nhưngnếu bất cứ ai trong tổ của anh bị bắt hay bị giết, 41:40 - they will be branded terrorists, = họ sẽ trở thành kẻ

41:42 - out to incite global nuclear war = đang muốn kích động

41:53 - Your mission, = Nhiệm vụ của anh, 41:55 - should you choose to accept it = anh có thể lựa chọn

42:07 - after all the sacrifices you made = sau tất cả những hy

42:12 - If we don't meet again, I just want you to know, = Nếuchúng ta không gặp lại nhau nữa, tôi muốn ăn biết rằng,42:15 - I've always considered you a friend = tôi luôn coi anh làbạn

42:19 - Stay down! Drive, drive, drive! = Thấp người xuống! Lái

42:48 - You okay? = Anh không sao chứ?

42:50 - Take a deep breath Stay with me = Hít sâu vào Bám

42:53 - Ready? Yeah = Sẵn sàng chưa? Rồi

Trang 23

43:19 - What do we do? = Chúng ta làm gì đây? 43:22 - Wait here = Chờ ở đây 43:25 - Where else am I going to go? = Tôi còn đi đâu khác đượcnữa?

43:42 - Hey! Hey, hey, hey! = Này, này 43:59 - Hold your fire! Hold your fire! = Ngừng bắn, ngừngbắn!

44:01 - Hold your fire! = Ngừng bắn! 44:05 - Weapons down! = Hạ vũ khí! 44:08 - What are you firing at? = Các người đang bắn gì thế hả? 44:31 - Two prisoners escaped from Rankow Prison today =Hôm nay hai tù nhân đã trốn thoát khỏi nhà tù Rankow 44:42 - And this one? = Còn đây là 44:44 - What do we know about him? = Chúng ta biết gì về hắnnào?

44:49 - Why would that work? = Sao cách đó lại thành công? 44:52 - Why would what work? = Tại sao thế? 44:54 - The flare on the body, why would that work? = Pháosáng trên cái xác, sao cách đó lại hiệu quả vậy? 44:56 - It did work = Hiệu quả mà 44:57 - Yeah, I know, but Hey! = Tôi biết, nhưng mà Này! 44:59 - But why? I mean, how did you know that would drawtheir fire? = Tại sao chứ? Sao anh biết được cái đó sẽ lôi kéo hoả

45:03 - I didn't I played a hunch = Tôi không biết, chỉ dựa vào

Trang 24

45:07 - Okay All right, so what was your scenario? = Được rồi,thế kịch bản của anh lúc đó như thế nào? 45:11 - Right, you There's a guy being shot at in the water =

Có một người bị bắn ở dưới nước 45:13 - All of a sudden, decides to light up a flare and swimaround? = Đột nhiên, anh ta quyết định châm pháo sáng và bơi

45:18 - I mean, what did you assume they'd be thinking? = Ý tôi

là, anh cho rằng chúng sẽ suy nghĩ như thế nào? 45:20 - Thinking? Yeah = Suy nghĩ à? Phải 45:22 - I didn't assume they were thinking = Tôi đâu có cho rằng

45:25 - I assumed they were shooting at anything that moved =Tôi chỉ cho rằng chúng sẽ bắn vào bất cứ thứ gì chuyển động 45:27 - I just gave them a target Look, these = Tôi chỉ chochúng mục tiêu thôi Nghe này, bọn đó 45:30 - These guys aren't Rhodes Scholars, you know? = Bọn đóđâu phải là nhà thông thái đâu mà 45:37 - It's really happening, isn't it? = Chuyện đó thực sự xảy ra,

Trang 25

một toa màu xanh lá Số 47 45:51 - I see green! = Tôi thấy màu xanh lá kìa 45:53 - Okay, let's do it = Được rồi, làm thôi 45:54 - Go, go, go, go = Mau lên nào 45:57 - All right, 47 = Được rồi, số 47 46:00 - I don't see it = Tôi không thấy

46:07 - Whoa! Ho! = Whoa! Ho! 46:10 - This is it The manifest = Đây rồi, nhìn bảng kê khaikìa

46:13 - Enter your code = Nhập mật mã 46:14 - Pole! = Coi chừng cây cột!

46:54 - We are Who's this? = Chúng tôi chết thật mà Ai thếnày?

Trang 26

46:56 - Agents Dunn and Carter William Brandt, Chief Analyst.

= Đặc vụ Dunn và Carter Đây là chuyên gia phân tích WilliamBrandt

46:59 - Analyst? = Chuyên gia phân tích à? 47:05 - Agent confirmed = Xác nhận đặc vụ 47:15 - How will the world finally end? = Thế giới sẽ kết thúc

47:19 - It is my job to predict the unthinkable = Việc của tôi là

dự đoán những thứ không thể nghĩ ra được 47:23 - To treat the death of billions as a game = Xem cái chếtcủa hàng triệu người như một trò chơi 47:27 - After 20 years of this, I was numb = Sau 20 năm kể từ

47:32 - Until a new question crossed my mind = Cho đến khimột câu hỏi mới vụt qua trong óc tôi 47:36 - What happens after the end of the world? = Chuyện gì sẽxảy ra sau khi thế giới kết thúc? 47:39 - Are you sure your line is secure? = Có chắc đường dây

Trang 27

47:52 - And what little remains is made stronger = Và phần nhỏ

47:56 - Put simply, world destruction is an unpleasant, = Nói đơngiản, thế giới bị phá huỷ thật không dễ chịu gì, 48:00 - but necessary part of evolution = nhưng là một phần cần

48:05 - What happens then, I wondered, = Tôi thắc mắc chuyện

48:07 - when mankind faces the next end of the world? = khinhân loại đối mặt với kết thúc tiếp theo của thế giới? 48:10 - I don't care what you have to do to get him to Dubai =Tôi không quan tâm anh phải làm gì để đưa ông ta đến Dubai 48:13 - I'll make it worth his while Just do it = Sẽ xứng đángvới thời giờ của ông ấy đấy Cứ làm đi! 48:15 - I looked to Hiroshima, Nagasaki = Tôi nhìn Hiroshima,Nagasaki

48:18 - I'll be waiting for your call = Tôi sẽ chờ anh gọi lại 48:19 - thriving cities rebuilt from the ashes, = những thànhphố giàu có, được tái thiết từ tro tàn, 48:22 - monuments to the unimaginable, = là những đài tưởngniệm của điều không thể tưởng tượng nổi, 48:24 - dedicated to the concept of peace = và dành để tưởng

48:27 - It occurred to me here that nuclear war might have aplace = Tôi nảy ra ý nghĩa là chiến tranh hạt nhân cũng có chỗ 48:31 - in the natural order = trong trật tự của tự nhiên

Trang 28

48:33 - But only if it could be controlled = Nhưng chỉ khi ta có

48:35 - Only if it touched every living soul equally = Chỉ khi nótác động như nhau đến từng sinh mạng đang sống 48:41 - IMF now believes this man, Kurt Hendricks, = IMF tinrằng người đàn ông này, Kurt Hendricks, 48:44 - is the nuclear extremist, code name Cobalt = là kẻ cựcđoan biết về vũ khí hạt nhân, với mật danh Cobalt 48:47 - Today he was seen leaving the Kremlin, = Hôm nay tôi

48:49 - with what is likely a nuclear launch device = với một thứtrông giống như thiết bị điều khiển phóng đầu đạn 48:54 - Two days ago, Sabine Moreau killed one of our agents inBudapest = Hai ngày trước, Sabine Moreau giết một đặc vụ của

48:58 - and relieved him of Russian nuclear launch codes = vàlấy đi mật mã phóng đầu đạn hạt nhân của Nga 49:00 - Intel indicates she will check into the Burj Hotel in Dubai

in 36 hours = Nguồn tin cho biết cô ta sẽ đến khách sạn Burj ở

49:06 - Marius Wistrom is a known operative of Cobalt =Marius Wistrom là một tay chân của Cobalt 49:08 - Wistrom is currently en route to Dubai = Wistrom hiện

49:11 - For the launch device to work, Cobalt needs theactivation codes = Để thiết bị hoạt động được, Cobalt cần mã

Trang 29

kích hoạt 49:15 - He's sending Wistrom to buy them from Moreau = Hắn

cử Wistrom đi mua mật mã từ tay Moreau 49:18 - The Secretary = Bộ trưởng quốc phòng

49:28 - The President has invoked Ghost Protocol = Tổng thống

đã khởi động chiến dịch Bóng ma 49:32 - We're shut down = Chúng ta đã bị ngưng hoạt động 49:33 - No satellite, safe house, support, or extraction = Không

có vệ tinh, không có nơi trú ẩn, không hỗ trợ, cũng không đượccứu

49:37 - The four of us and the contents of this car = Bốn ngườichúng ta và những gì trên toa tàu này 49:41 - are all that remain of the IMF = là tất cả những gì còn lại

49:43 - And as of this moment, any action is unsanctioned So ifyou want out, = Và từ lúc này, bất cứ hành động nào cũng khôngđược thừa nhận Nếu các bạn muốn rút, 49:48 - speak now = thì hãy nói ngay bây giờ 50:06 - Our mission is Hendricks = Nhiệm vụ của chúng ta làHendricks

50:07 - We're all that stands between him and his goal = Chúng

ta chính là vật cản giữa hắn và mục đích của hắn 50:09 - Nothing can be left to chance = Không được để sơ sót

50:11 - Everyone connected with this man = Tất cả những ai có

Trang 30

liên hệ với người này 50:13 - is considered an asset with valuable information aboutour target = đều được xem là một đối tượng với những thông tin

có giá trị về mục tiêu của ta 50:16 - No one can know we're still on line = Không ai có thểbiết rằng chúng ta vẫn còn hoạt động 50:18 - We lose Hendricks now, we lose him forever = Giờ mà

để vuột Hendricks, thì chúng ta sẽ mất hắn luôn 50:20 - So, what's the play? = Kịch bản thế nào? 50:22 - Wistrom will take delivery from Moreau in 36 hours =Wistrom sẽ nhận hàng từ Moreau trong 36 giờ nữa 50:24 - Now we cannot let the launch codes leave the hotel, =Chúng ta không thể để mật mã rời khỏi khách sạn, 50:27 - but we need Wistrom to lead us to Hendricks = nhưng talại cần Wistrom dẫn chúng ta đến chỗ Hendricks 50:30 - He'll only do that if he has the codes = Hắn sẽ chỉ làmthế nếu hắn có mật mã trong tay 50:32 - Or if he thinks he has them = Hoặc là khi hắn nghĩ đã

50:33 - Our objective is to intercept the sale, = Mục tiêu củachúng ta là xen vào vụ mua bán này, 50:36 - replace the authentic codes with counterfeits = thay mật

Trang 31

50:41 - We snatch the codes, we gin up some fakes = Chúng tanẫng mật mã thật, đưa đồ giả vào 50:43 - Jane, you double Moreau, and sell the codes to Wistromand Bob's your uncle = Jane, cô đóng giả Moreau, và bán mật

50:48 - And how do you propose we just snatch the codes fromMoreau? = Vậy anh đề nghị chúng ta nẫng mật mã từ tay Moreau

50:52 - We take her out = Phải hạ cô ta 50:55 - Yeah, we take her out But, you know, discreetly = Phải,chúng ta hạ cô ả Nhưng phải kín đáo 50:58 - Discreetly? = Kín đáo à?

51:02 - Right, she's an asset Right I get it Sorry Nothing left tochance = Phải rồi, cô ta là món hàng quý Tôi hiểu Xin lỗi nhé,

51:05 - He said I'm spitballing.It's not all gonna be gold = Anh

ta nói Tôi chỉ nói thế thôi mà, không có gì đâu 51:08 - We don't touch Wistrom All right = Chúng ta sẽ không

Trang 32

51:24 - Only pack what we need = Chỉ lấy những gì cần thiết 51:25 - Yeah, absolutely Only pack what we You never know.

= Chắc chắn rồi, chỉ lấy Anh không biết trước được đâu 51:56 - So even if we can double Wistrom and Moreau, = Ngay

cả khi ta đóng giả được Wistrom và Moreau, 51:59 - how do we keep them in separate rooms = bằng cách nào

mà ta giữ chúng ở hai phòng riêng biệt 52:01 - while having them think that they're in the same room? =

mà vẫn khiến chúng nghĩ rằng chúng đang ở cùng một phòng? 52:04 - We give the hotel a facelift = Chúng ta sẽ chỉnh sửa

52:06 - Wistrom will think he's arriving at Moreau's suite, =Wistrom sẽ nghĩ là hắn đến phòng của Moreau, 52:09 - but, really, he'll be walking into our decoy room =nhưng thực ra là hắn bước vào căn phòng mồi của chúng ta 52:11 - Where I'll double Moreau = Tôi sẽ đóng giả Moreau ở

đó

52:13 - Downstairs, Benji will double Wistrom = Ở dưới lầu thì

52:26 - Helper That's great = Người giúp việc Hay đấy!

Trang 33

52:29 - Okay, so to the extent I understand what you're talkingabout here = Tôi hiểu thế này về những gì các bạn đang nóiđến:

52:34 - The Burj Khalifa, it's the tallest building in the world, =Burj Khalifa là toà nhà cao nhất thế giới, 52:36 - and you want to alter its infrastructure = và các bạn muốn

52:39 - with the hopes of convincing two people that they've =với hy vọng đánh lừa hai con người 52:42 - had a meeting, which actually really never happened =sắp có cuộc hẹn gặp nhau, mà cuộc hẹn đó sẽ không xảy rađược

53:46 - On my way up = Tôi đang lên đây 53:51 - Okay, 34 minutes to door knock = Được, còn 34 phút

Trang 34

the outside = Chúng ta sẽ phải vào phòng máy chủ từ bên ngoài

54:30 - we don't control the security cameras = không điều khiển

54:32 - This operation is over before it even begins = Chiến dịchnày kết thúc trước khi nó kịp bắt đầu

Trang 35

54:34 - I'm telling you, we can get to it from outside = Chúng ta

có thể tiếp cận được nó từ bên ngoài

54:39 - I'm I'm on the computer = Tôi phải điều khiển máy 54:42 - I'm just, uh = Tôi chỉ là 54:44 - The helper = là người giúp việc thôi 54:48 - What floor is it on? = Nó ở tầng nào?

55:02 - Not enough time = Không đủ thời gian 55:06 - How am I supposed to do this? = Tôi làm kiểu gì đây? 55:14 - God damn it! = Chết tiệt 55:19 - Oh, that's high = Cao đấy! 55:26 - Okay, now remember, it's a rolling off motion thatdisengages the bond = Giờ thì hãy nhớ, cử động cuộn tròn sẽ gỡ

55:30 - When the meter is blue, that's full adhesion = Khi nàođồng hồ đi màu xanh, khi đó là bám chắc hoàn toàn 55:33 - Easy way to remember, blue is glue = Dễ nhớ phảikhông nào, màu xanh tức là dính chắc 55:35 - And when it's red? Dead = Vậy còn khi nó đỏ? Thì toi

Trang 36

55:36 - Here's your cutter, okay? And your server interface =Đây là máy cắt của anh Còn đây là giao thức máy chủ 55:39 - Both going back here One, two = Nằm hết ở đằng sau

55:42 - Okay, Ethan, the hotel server is eleven stories up andseven units over = Ethan, phòng máy chủ ở trên này 11 tầng, và

Trang 37

59:39 - I'm just saying = Tôi chỉ nói thôi mà 00:10 - I'm in = Tôi vào được rồi 00:11 - That's great, Ethan You're halfway home = Tuyệt lắm,Ethan Được nửa đường về nhà rồi 00:20 - Located server = Định vị được máy chủ 00:29 - Please tell me we're online = Hãy nói là chúng ta đã kết

00:30 - All right, we're live = Được rồi 00:32 - Okay, I now have control of the elevators and thesecurity cameras = Giờ tôi đã có quyền điều khiển thang máy và

00:36 - Time to redecorate = Đến lúc trang trí lại rồi 00:37 - Okay, you drive And look out for Wistrom and Moreau

= Anh điều khiển nhé Canh chừng Wistrom và Moreau đấy 00:55 - Moreau is at the elevators ahead of schedule = Moreau

đã vào thang máy trước dự tính

01:05 - We can't open this door, can we? = Chúng ta không thể

mở được cánh cửa này, đúng không? 01:07 - The door? No = Cánh cửa ư? Không 01:08 - Ethan, you gotta get down here now = Ethan, anh phải

01:13 - Is there a problem? Ethan? = Có vấn đề gì hả Ethan? 01:23 - We're not gonna make it = Chúng ta sẽ không làm kịp 01:24 - We have to make it = Phải làm cho được

Trang 38

01:26 - Where's Ethan? = Ethan đâu rồi? 01:50 - Your line's not long enough! = Dây của anh không đủdài

02:40 - That was not easy, = Không dễ dàng gì, 02:42 - but I did it = nhưng tôi đã làm được 02:46 - What'd I miss? = Tôi bỏ lỡ chuyện gì rồi? 02:55 - The lens might be a little uncomfortable = Tròng kính có

03:10 - Notice the numbers are in order? = Anh có chú ý là các

03:15 - A perfect copy = Một bản sao hoàn hảo 03:18 - But the numbers are scrambled = Nhưng số chạy loạn

03:22 - Masks? = Mặt nạ thế nào? 03:23 - 60 seconds You sure I shouldn't wear a mask? = 60 giâynữa xong Anh chắc là tôi không nên đeo mặt nạ chứ?

Trang 39

03:25 - You know, 'cause I'm not exactly Omar Sharif = Vì tôi

03:27 - I'll play it French This is your tracking device = Tôi sẽđóng giả người Pháp Đây là thiết bị theo dấu của anh 03:29 - This is what you're tracking The paper clip? = Còn đây

là thứ anh sẽ dò theo Cái kẹp giấy à? 03:31 - No, it's the paper = Không, là tờ giấy chứ 03:32 - It's in the briefcase It's coated with isotopes which giveoff a unique = Nó nằm trong chiếc cặp Nó được phủ một lớp

03:35 - It just means that you can track the documents = Nghĩa là

03:36 - even if they switch briefcases = ngay cả khi chúng đổi

03:38 - Range? = Phạm vi bao nhiêu? 03:39 - Not that good It's, like, half a mile = Không tốt lắm

03:40 - Safest thing to do would be not let Wistrom out of yoursight = An toàn nhất là đừng để Wistrom thoát khỏi tầm mắtanh

03:42 - Is that Wistrom? = Đó là Wistrom phải không? 03:48 - Who's that with him? = Ai đi cùng hắn vậy? 03:49 - I don't know We don't have an uplink, so there's nofacial recognition = Tôi không biết Ta không có liên kết, nên

03:52 - Who's that with him? = Ai đi cùng hắn thế?

Ngày đăng: 09/04/2015, 16:37

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w