1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Kỵ sỹ bóng đêm trỗi dậy

101 444 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 101
Dung lượng 117,78 KB

Nội dung

01:00 I knew Harvey Dent. = Tôi biết Harvey Dent 01:04 I was his friend. = Tôi là bạn anh ấy 01:08 And it will be a very long time before someone = Và đã lâu rồi chẳng có ai truyền được 01:11 inspires us the way he did = động lực cho chúng ta như anh đã làm 01:16 I believed in Harvey Dent. = Tôi tin tưởng ở Harvey Dent 01:37 Dr. Pavel, Im CIA. = Chào tiến sĩ Pavel, tôi là người của CIA 01:40 He wasnt alone. = Ông ấy không đi một mình 01:41 Uh, you dont get to bring friends. They are not my friends. = Ông đâu cần kéo bạn theo chứ. Họ không phải bạn tôi 01:46 Dont worry, no charge for them. = Đừng lo, không tính tiền đâu 01:48 And why would I want them? = Tôi cần chúng làm gì chứ? 01:49 They were trying to grab your prize = Chúng định cướp phần thưởng của ông đấy

Kỵ sỹ bóng đêm trỗi dậy - The dark knight rises 01:00 - I knew Harvey Dent. = Tôi biết Harvey Dent 01:04 - I was his friend. = Tôi là bạn anh ấy 01:08 - And it will be a very long time before someone = Và đã lâu rồi chẳng có ai truyền được 01:11 - inspires us the way he did = động lực cho chúng ta như anh đã làm 01:16 - I believed in Harvey Dent. = Tôi tin tưởng ở Harvey Dent 01:37 - Dr. Pavel, I'm CIA. = Chào tiến sĩ Pavel, tôi là người của CIA 01:40 - He wasn't alone. = Ông ấy không đi một mình 01:41 - Uh, you don't get to bring friends. They are not my friends. = Ông đâu cần kéo bạn theo chứ. Họ không phải bạn tôi 01:46 - Don't worry, no charge for them. = Đừng lo, không tính tiền đâu 01:48 - And why would I want them? = Tôi cần chúng làm gì chứ? 01:49 - They were trying to grab your prize = Chúng định cướp phần thưởng của ông đấy 01:52 - They work for the mercenary = Chúng làm cho tên đánh thuê 01:54 - The masked man. = Kẻ mang mặt nạ 01:56 - Bane? Aye. = Bane? 01:59 - Get them onboard. I'll call it in. = Mang chúng lên, tôi sẽ thông báo sau 02:10 - The flight plan I just filed with the agency = Theo kế hoạch tao vừa báo về, chuyến bay này 02:12 - lists me, my men, Dr. Pavel here = chỉ có tao, người của tao, tiến sĩ Pavel đây 02:17 - but only one of you! = mà chỉ có một thằng trong bọn mày! 02:21 - First one to talk gets to stay on my aircraft! = Thằng nào nói trước sẽ được ngồi lại máy bay! 02:33 - Who paid you to grab Dr. Pavel? = Ai thuê mày bắt tiến sĩ Pavel? 02:42 - He didn't fly so good! = Thằng đó bay không được rồi! 02:44 - Who wants to try next? = Đứa nào tiếp đây? 02:47 - Tell me about Bane! = Cho tao biết về Bane! 02:49 - Why does he wear the mask? = Tại sao hắn đeo mặt nạ? 02:53 - A lot of loyalty for a hired gun! = Một thằng đánh thuê mà cũng trung thành nhỉ! 02:56 - Well, perhaps he's wondering why someone would shoot a man = Có lẽ nó đang tự hỏi tại sao lại có người muốn bắn nó 02:59 - before throwing him out of a plane. = trước khi quăng khỏi máy bay 03:07 - At least you can talk. = Cũng chịu mở mồm rồi hả 03:08 - Who are you? = Bọn mày là ai? 03:10 - MAN: It doesn't matter who we are. = Bọn tao là ai chẳng quan trọng 03:13 - What matters is our plan. = Điều quan trọng là kế hoạch của bọn tao 03:21 - No one cared who I was till I put on the mask. = Chẳng ai thèm quan tâm tao là ai cho tới khi tao đeo mặt nạ vào 03:26 - If I pull that off, will you die? = Nếu tao tháo nó ra, mày sẽ chết? 03:28 - It would be extremely painful. = Sẽ rất đau đớn 03:31 - You're a big guy. = To còi quá nhỉ. 03:32 - For you. = cho mày đấy. 03:37 - Was getting caught part of your plan? = Bị bắt cũng là một phần trong kế hoạch của mày? 03:40 - Of course. = Tất nhiên rồi 03:46 - Dr. Pavel refused our offer in favor of yours. = Tiến sĩ Pavel đã từ chối đề nghị của bọn tao chỉ vì mày. 03:50 - We had to find out what he told you = Bọn tao đã phát hiện ra điều mà lão ta nói với mày 03:52 - Nothing. I said nothing = Không, tôi chẳng nói gì cả 04:07 - Well, congratulations, you got yourself caught! = Chúc mừng nhé, mày tự chui đầu vào rọ rồi! 04:10 - Sir? Now what's the next step of your master plan? = Sếp à? Vậy bước tiếp theo trong kế hoạch của mày là gì đây? 04:15 - Crashing this plane = Đánh rơi cái máy bay này 04:22 - with no survivors. = mà không để đứa nào sống 04:46 - Mayday, Mayday! = Cứu viện! Cứu viện! 05:34 - Aah! What you doing to me? Let me out! = Mày làm gì thế? Bỏ tao ra! 05:40 - No! = Không! 05:42 - No, no, no! No! = Không! Không! Không! 05:55 - No! They expect one of us in the wreckage, brother. = Không! Người ta muốn thấy một người trong chúng ta sau vụ nổ, anh bạn à 06:00 - Have we started the fire? = Chúng ta đã bắt đầu rồi à? 06:02 - Yes, the fire rises. = Đúng, ngọn lửa đang bùng cháy 06:14 - Calm down, doctor. Now is not the time for fear. = Bình tĩnh đi, tiến sĩ, giờ không phải lúc để sợ hãi 06:19 - That comes later. = Sau này sẽ được sợ 06:47 - Harvey Dent Day may = Ngày tưởng niệm Harvey Dent có lẽ 06:49 - not be our oldest public holiday = không phải là ngày lễ lâu đời nhất 06:51 - but we're here tonight because = nhưng chúng ta ở đây đêm nay vì nó là 06:52 - it's one of the most important. = một trong những ngày quan trọng nhất. 06:54 - Harvey Dent's uncompromising stand against organized crime = Harvey Dent đã cam đảm chống chọi với tội phạm 06:58 - had made Gotham a safer place than = làm cho Gotham được an toàn hơn 07:01 - it was at the time of his death, eight years ago = kể từ ngày mất của anh, tám năm trước 07:03 - This city has seen a historic turnaround. = Thành phố này đã được chứng kiến một bước ngoặt lịch sử. 07:06 - No city is without crime, but this city is = Không thành phố nào là không có tội phạm, nhưng thành phố này 07:09 - without organized crime because the Dent Act = không có những băng đảng tội phạm vì Đạo luật Dent 07:12 - gave law enforcement teeth in its fight against the mob. = đã thực thi được luật pháp trong quá trình đấu tranh chống tội phạm. 07:15 - Now people are talking about repealing the Dent Act = Giờ người dân đang muốn bãi bỏ Đạo luật Dent 07:19 - and to them I say, "Not on my watch." = và tôi muốn nói với họ rằng: 07:20 - and to them I say, "Not on my watch." 07:20 - "Không, chừng nào tôi còn ở đây." = and to them I say, "Not on my watch." 07:22 - "Không, chừng nào tôi còn ở đây." 07:23 - I want to thank the Wayne Foundation for hosting this event. = Tôi muổn gửi lời cảm ơn đến quỹ Wayne vì đã tổ chức sự kiện này. 07:26 - I'm told Mr. Wayne couldn't be here tonight. I'm sure he's with us in spirit. = Mặc dù anh Wayne không thể có mặt ở đây tối nay, 07:28 - I'm told Mr. Wayne couldn't be here tonight. I'm sure he's with us in spirit. = nhưng tôi chắc rằng anh ấy luôn ủng hộ chúng ta. 07:30 - And now I'm gonna give way to an important voice = Và giờ tôi sẽ nhường lời cho một nhân vật quan trọng 07:33 - You ever lay eyes on Wayne at one of these things? = Mọi người có ai để mắt tới cậu Wayne không? 07:36 - No one has. Not in years. = Không, mấy năm nay rồi. 07:38 - people put their faith in a murderous thug in a mask and a cape. = Người ta đặt niềm tin vào một tên sát nhân mang mặt nạ và áo choàng. 07:42 - A thug who showed his true nature = Một tên tội phạm đã bộc lộ bản chất 07:46 - when he betrayed the trust of this great man = phản bội lại niềm tin của con người vĩ đại này 07:49 - and murdered him in cold blood. = và đã giết anh một cách tàn nhẫn. 07:52 - Sweetheart, not so fast with the chow. = Này cưng, bê đồ ăn mà đi nhanh thế? 07:54 - Shrimp balls? Thank you. = Tôm viên nhé? Cảm ơn! 07:56 - Jim Gordon can tell you the truth about Harvey Dent = Jim Gordon có thể cho các bạn biết sự thật về Harvey Dent. 07:58 - I'll let him tell you himself = Tôi sẽ để ông ấy đích thân nói với các bạn. 08:00 - Commissioner Gordon. = Mời ủy viên Gordon! 08:11 - The truth? = Sự thật? 08:17 - I have = Tôi đã 08:20 - written a speech = viết một bài phát biểu 08:22 - telling the truth about Harvey Dent. = nói lên sự thật về Harvey Dent. 08:30 - Maybe the time isn't right. = Có lẽ giờ vẫn chưa phải lúc. 08:36 - Maybe right now = Có lẽ bây giờ 08:39 - all you need to know is that there are = điều các bạn cần biết là 08:42 - 1000 inmates in Blackgate Prison = có một ngàn tù nhân ở nhà tù Blackgate 08:44 - as a direct result of the Dent Act = là kết quả trực tiếp từ đạo luật Dent. 08:47 - These are violent criminals, essential cogs in the organized crime machine = Đây là những tên tội phạm đặc biệt nguy hiểm 08:49 - These are violent criminals, essential cogs in the organized crime machine 08:49 - trong guồng máy tội phạm có tổ chức. = These are violent criminals, essential cogs in the organized crime machine 08:52 - trong guồng máy tội phạm có tổ chức. 08:52 - Maybe, for now, all I should say about the death of Harvey Dent is this: = Có lẽ giờ tôi nên nói về cái chết của Harvey Dent, rằng 09:01 - It has not been for nothing. = nó không hề vô nghĩa. 09:04 - You see the guy who owns the house? = Cậu có thấy gã chủ nhà không? 09:07 - No. I heard he never leaves the east wing. = Không, nghe nói lão chẳng bao giờ rời khỏi phía đông tòa nhà. 09:09 - I heard he had an accident. = Nghe nói ông ta bị tai nạn. 09:10 - I heard he had an accident. 09:11 - Yeah, that he's disfigured. He has to wear a Mr. Till? = Vâng! Bị biến dạng ông ấy mặc một Anh Till? 09:15 - Why are your people using the main staircase? = Tại sao người của anh lại dùng cầu thang chính? 09:19 - And where's Mrs. Bolton? = Bà Bolton đâu rồi? 09:22 - Uh, she's at the bar, sir. Can I help? = Bà ấy ở quầy bar, thưa ông. Tôi có thể giúp gì không? 09:24 - The east drawing room. = Tới phòng khách phía đông. 09:25 - Unlock the door, put the tray on the table = Mở cửa, đặt khay lên bàn 09:28 - lock the door again. Nothing more = rồi khóa cửa lại. Chỉ cần làm thế. 09:34 - I'm sorry, Miss Tate. I tried, but he won't see you. = Xin lỗi, cô Tate. Tôi đã cố nhưng cậu ấy không muốn gặp cô. 09:37 - And you mustn't take it personally. = Và cô đừng để bụng nhé. 09:39 - Everyone knows that Wayne's holed up in there = Mọi người đều biết cậu Wayne đang phải nằm đó 09:41 - with 8 inch nails = với mấy cái đinh sắt dài gần 8cm trong người 09:43 - peeing into Mason jars. = và phải đi tiểu vào bình. 09:45 - It's very good of you to let me on the grounds. = Cảm ơn vì đã để tôi nói sự thật. 10:00 - Why are you wasting your time trying to talk to a man = Tại sao cô phải mất thời gian cố nói chuyện với 10:03 - who threw away your investment on some save the world vanity project? = người đã làm mất khoản đầu tư của cô 10:05 - who threw away your investment on some save the world vanity project? = vào cái dự án giải cứu thế giới nhảm nhí đó nhỉ? 10:08 - He can't get your money back. I can. = Anh ta không thể lấy lại được tiền cho cô đâu. Tôi thì có thể đấy. 10:11 - I could try explaining that a save the world project, vain or not = Tôi đã cố giải thích với ông rằng dự án giải cứu thế giới, 10:16 - is worth investing in, Mr. Daggett. = dù nhảm nhí hay không, thì cũng đáng đầu tư mà, ông Daggett. 10:18 - But you understand only money and the power you think it buys = Nhưng ông chỉ biết có tiền và nghĩ rằng nó sẽ mua được quyền lực. 10:21 - so why waste my time indeed? = Vậy ông phí thời gian của tôi làm gì? 10:25 - Second shift reports in? = Đến bài phát biểu thứ hai rồi 10:27 - You should spend more time with the mayor. = Anh nên dành chút thời gian cho ngài thị trưởng đi 10:29 - Well, that's your department. = Đó là chuyên môn của anh mà. 10:32 - Anyone shown him the crime stats? = Đã ai cho ông ta xem số liệu thống kê tội phạm chưa nhỉ? 10:34 - He goes by his gut and it bothers him, no matter what the numbers. = Ông ta toàn làm việc theo cảm tính, chẳng thèm quan tâm tới số liệu đâu. 10:37 - Must be popular with his wife. = Vợ ông ta chắc cũng quen rồi 10:39 - Not really. She took the kids to Cleveland = Không hẳn, bà ấy đưa bọn trẻ tới Cleveland rồi 10:41 - He'll have plenty of time for visits. = Ông ta sẽ có khối thời gian để đi thăm đấy 10:43 - The mayor's gonna dump him in the spring = Thị trưởng sẽ đá ông ta ra vào mùa xuân tới 10:46 - Really? = Thật sao? 10:47 - But he's a hero. A war hero. This is peacetime. = Nhưng ông ta là người hùng mà. 10:49 - But he's a hero. A war hero. This is peacetime. = Anh hùng thời chiến thôi. Giờ là thời bình rồi 11:21 - Oh, sorry, sorry. I'm so terribly sorry, Mr. Wayne. = Xin lỗi, xin lỗi. 11:22 - Oh, sorry, sorry. I'm so terribly sorry, Mr. Wayne. = Tôi vô cùng xin lỗi, ngài Wayne! 11:27 - It is Mr. Wayne, isn't it? = Có phải anh là Wayne không? 11:31 - Although you don't have the long nails or, heh, the facial scars, sir. = Dù anh không có móng tay dài và những vết sẹo trên mặt 11:38 - Is that what they say about me? = Họ nói về tôi như thế sao? 11:40 - It's just that no one ever sees you. = Chỉ là chưa có ai từng thấy anh. 11:43 - That's a beautiful necklace. Reminds me of one that belonged to my mother. = Chuỗi hạt đẹp đấy. 11:45 - That's a beautiful necklace. Reminds me of one that belonged to my mother. = Làm tôi nhớ đến chuỗi hạt của mẹ tôi. 11:47 - It can't be the same one = Chắc chắn không phải nó 11:51 - because her pearls are in this safe = vì chuỗi hạt ngọc trai của bà đang trong cái két này 11:56 - the manufacturer clearly explained = và nhà sản xuất đã nói rất rõ 12:01 - is uncrackable. = là nó không thể bị phá. 12:10 - Nobody told me it was uncrackable. = Chẳng ai bảo tôi là nó không thể bị phá. 12:14 - I'm afraid I can't let you take those. = E là tôi không thể để cô mang nó đi. 12:17 - Look, you wouldn't beat up a woman any more than I would beat up a cripple. = Có vẻ ngài không nỡ đánh một phụ nữ, 12:19 - Look, you wouldn't beat up a woman any more than I would beat up a cripple. = giống như tôi không nỡ đánh một người tàn tật. 12:22 - Of course, sometimes exceptions have to be made. = Tất nhiên, đôi khi cũng có ngoại lệ 12:31 - Good night, Mr. Wayne. = Chúc ngủ ngon, ngài Wayne. 12:48 - Can I have a ride? = Cho tôi đi nhờ nhé? 12:50 - You read my mind. = Cô biết tỏng rồi mà. 12:52 - Let's go. = Đi nào. 12:55 - Miss Tate was asking to see you again. = Cô Tate lại đòi gặp cậu. 12:57 - She's very persistent. = Cô ấy rất cố chấp. 12:58 - And quite lovely, in case you were wondering. = Và cũng rất dễ thương nữa, nếu cậu tò mò muốn biết. 13:01 - I wasn't. What are you doing? = Tôi chẳng quan tâm. Cậu đang làm gì thế? 13:03 - Examining print dust. We've been robbed. = Dò dấu vân tay. 13:05 - Examining print dust. We've been robbed. = Chúng ta vừa bị cướp. 13:07 - And this is your idea of, uh, sounding the alarm, is it? = Và đây có phải ý tưởng của cậu không, bấm chuông ấy? 13:10 - She took the pearls, tracking device and all. = Cô ta lấy chuỗi ngọc trai, thiết bị định vị và mọi thứ. 13:12 - She? One of the maids. = Cô ta? Một người phục vụ. 13:14 - Perhaps you should stop letting them in this side of the house. = Có lẽ ông đừng nên để họ tới khu nhà này nữa. 13:16 - Perhaps you should start learning to make your own bed. = Có lẽ cậu nên tự học cách chăm sóc bản thân đi 13:20 - Why were you dusting for prints? I wasn't. = Cậu rắc bụi phấn lấy dấu tay làm gì? Không phải tôi 13:24 - She was. = Là cô ta 13:29 - Sir. Congressman Gilly's wife has been calling in. = Thưa ngài! Vợ nghị sĩ Gilly vừa gọi điện báo 13:32 - The congressman never made it home = hình như ông nghị sĩ chưa về nhà 13:34 - after the Wayne Foundation event. = từ sau sự kiện Quỹ Wayne. 13:36 - That's a job for the police? = Không phải đó là việc của cảnh sát sao? 13:38 - When you and Dent cleaned the streets, you cleaned them good. = Khi ngài và Dent cùng truy quét bọn tội phạm, các ngài đã làm rất tốt. 13:41 - Pretty soon we'll be chasing down, uh, overdue library books. = Chẳng mấy chốc sẽ trở lại như cũ thôi, như cái thư viện ấy. 13:47 - And yet here you are, like we're still at war. = Còn nữa, ngài vẫn hành động như thể đang có cuộc chiến vậy. 13:53 - What's your name, son? Blake, sir. = Tên cậu là gì, chàng trai? Blake, thưa ngài 13:55 - You have something you want to ask me? = Cậu có điều gì muốn hỏi tôi sao? 13:59 - It's about that night. This night, eight years ago. The night Dent died. = Là về cái đêm 8 năm trước, đêm Dent bị giêt. 14:03 - The last confirmed sighting of the Batman. = Đã xác nhận trông thấy Người Dơi. 14:05 - He murders those people, takes down two SWAT teams = Kẻ đã giết người, hạ hai đội SWAT 14:08 - breaks Dent's neck and then just vanishes? = bẻ cổ Dent và biến mất ngay sau đó? 14:12 - I'm not hearing a question, son. = Chẳng nghe thấy câu hỏi nào. 14:15 - Don't you want to know who he was? = Ngài không muốn biết hắn là ai sao? 14:18 - I know exactly who he was. = Tôi biết rõ cậu ta là ai. 14:22 - He was the Batman. = Cậu ta là Người Dơi. 14:26 - Let's go see about the congressman's wife. = Xem vợ ông Nghị sĩ ra sao rồi. 14:38 - Master Wayne? = Cậu chủ Wayne! 14:41 - Master Wayne? = Cậu chủ Wayne! 15:14 - You haven't been down here in a long time. = Lâu lắm rồi cậu không xuống đây. 15:16 - Trying to find out more about our jewel thief. I ran her prints. = Tôi đang thử tìm hiểu thêm về tên trộm nữ trang của chúng ta. 15:19 - Trying to find out more about our jewel thief. I ran her prints. = Tôi đã dò dấu tay cô ta. 15:20 - Unless she's lost a lot of weight = Trừ khi cô ta đã giảm cân, 15:23 - she was wearing someone else's fingerprints. = không thì cô ta đã mang vân tay của người khác. 15:26 - She's good. = Cô ta giỏi đấy. 15:27 - She may be, but we have a trace on the necklace. = Có thể, nhưng ta [...]... You gotta help him 22:07 - Anh ấy đang chảy máu Hãy giúp anh ấy! = You okay, miss? He's bleeding 22:09 You - Anh ấy gotta đang chảy help máu Hãy him giúp anh ấy! 22:14 - I got the congressman = Đã tìm được ngài Nghị sĩ 22:44 - Clear! = An toàn! 22:50 - Manhole! Get this up! Get the DWP down here! = Miệng cống! Mở nó ra Mang DWP xuống đây! 22:54 - You three, down with me = Ba anh, xuống cùng tôi 22:56... thắt chuyện về anh, những huyền thoại 28:40 - And, you know, with the other kids, that's all it was, just stories, but = Và với những đứa trẻ khác thì đó cũng chỉ là câu chuyện, nhưng 28:46 - Right when I saw you, I knew who you really were = Nhưng khi tôi nhìn thấy anh, tôi đã biết anh thực sự là ai 28:49 - I'd seen that look on your face before = Tôi đã thấy ánh nhìn đó trên khuôn mặt anh trước đây... ngoài cái ví ra 35:27 - You think all this can last? = Anh có nghĩ những chuyện này có thể kéo dài không? 35:29 - There's a storm coming, Mr Wayne = Có một cơn bão đang đến, anh Wayne ạ 35:33 - You and your friends better batten down the hatches = Anh và các bạn anh tốt nhất nên chui xuống hầm 35:35 - because when it hits = Vì khi nó đến, tất cả các anh sẽ tự hỏi 35:37 - you're all gonna wonder how you... trai 19:39 - You got something for me? = Anh có gì cho tôi không? 19:42 - Ah, yes = À có chứ 19:53 - I don't know what you're planning to do with Mr Wayne's prints = Tôi không biết các anh định làm gì với dấu tay của ông Wayne, 19:56 - but I'm guessing you'll need his thumb = nhưng tôi đoán các anh sẽ cần cả dấu tay cái đấy 20:00 - You don't count so good, huh? = Anh không giỏi đếm lắm nhỉ? 20:02 - I... ra đây là dạ hội của tôi, anh Wayne 32:52 - And the proceeds will go where they should = Và tiền quyên góp sẽ được dùng đúng mục đích của nó, 32:55 - because I paid for the big fat spread myself = vì tôi đã tự trả cho phần tiệc tùng rồi 32:58 - That's very generous of you = Cô hào phóng quá nhỉ? 32:59 - You have to invest if you want to restore balance to the world = Anh phải đầu tư nếu anh muốn phục... think I care what anyone in this room thinks of me? = Anh tưởng tôi bận tâm người ta nghĩ gì về tôi sao? 34:19 - I doubt you care what anyone in any room thinks of you = Tôi ngờ là cô quan tâm đến bất kỳ ai ở bất kỳ đâu mà nghĩ đến cô đấy 34:22 - Don't condescend, Mr Wayne You don't know a thing about me = Đừng hồ 34:26 đồ thế, - anh Well, Wayne Selina Anh chẳng Kyle biết = gì Ồ, về tôi Selina cả Kyle... khi anh đã làm điều phải làm, 34:51 - Once you've done what you had to, they never let you do what you want to 34:53 = Thì họ - sẽ Start không fresh để anh = làm điều Khởi anh đầu muốn mới 34:55 - Ugh There's no fresh start in today's world = Chẳng có khởi đầu mới trong thế giới ngày nay đâu 34:58 - Any 12 year old with a cell phone could find out what you did = Bất kỳ đứa bé 12 tuổi nào có điện thoại. .. điều này quá trễ Anh phải học cách che giấu cơn giận 28:18 - Practice smiling in a mirror = Tập cười trước gương 28:22 - It's like putting on a mask = Như đang mang một lớp mặt nạ 28:25 - So you showed up this one day, in a cool car = Thế rồi một ngày anh xuất hiện trong chiếc xe xịn, 28:28 - Pretty girl on your arm = ôm một cô gái xinh xắn trong vòng tay 28:31 - We were so excited = Anh thật phi thường... khuyên anh đừng nên đi trượt tuyết nữa Được rồi 30:53 - We were in this together = Chúng ta đã sát cánh bên nhau 30:58 - .then you were gone = .và rồi cậu bỏ đi 31:00 - The Batman wasn't needed anymore = Người ta không cần Người Dơi nữa 31:02 - We won Based on a lie = Chúng ta thắng rồi Bằng cách lừa dối 31:07 - And now there's evil rising from where we tried to bury it = Giờ thì quỷ dữ trỗi dậy từ... dưới cống cơ chứ? 18:53 - More than you can find up here, I guess = Cháu đoán là nhiều hơn ở chỗ này 18:57 - So you know about him? = Vậy cháu biết về anh cháu 18:58 - Of course = Tất nhiên 19:01 - Do you think he's coming back? = Chú nghĩ anh ấy có quay lại không? 19:05 19:20 - I You don't brought know a date? = = Chú Cô không mang bạn biết theo à? 19:22 - I like having someone around to open doors . Kỵ sỹ bóng đêm trỗi dậy - The dark knight rises 01:00 - I knew Harvey Dent. = Tôi biết Harvey Dent 01:04 - I was his friend. = Tôi là bạn anh ấy 01:08 - And it will be a. thưởng của ông đấy 01:52 - They work for the mercenary = Chúng làm cho tên đánh thuê 01:54 - The masked man. = Kẻ mang mặt nạ 01:56 - Bane? Aye. = Bane? 01:59 - Get them onboard. I'll. giúp gì không? 09:24 - The east drawing room. = Tới phòng khách phía đông. 09:25 - Unlock the door, put the tray on the table = Mở cửa, đặt khay lên bàn 09:28 - lock the door again. Nothing

Ngày đăng: 08/04/2015, 17:56

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w