01:00 I knew Harvey Dent. = Tôi biết Harvey Dent 01:04 I was his friend. = Tôi là bạn anh ấy 01:08 And it will be a very long time before someone = Và đã lâu rồi chẳng có ai truyền được 01:11 inspires us the way he did = động lực cho chúng ta như anh đã làm 01:16 I believed in Harvey Dent. = Tôi tin tưởng ở Harvey Dent 01:37 Dr. Pavel, Im CIA. = Chào tiến sĩ Pavel, tôi là người của CIA 01:40 He wasnt alone. = Ông ấy không đi một mình 01:41 Uh, you dont get to bring friends. They are not my friends. = Ông đâu cần kéo bạn theo chứ. Họ không phải bạn tôi 01:46 Dont worry, no charge for them. = Đừng lo, không tính tiền đâu 01:48 And why would I want them? = Tôi cần chúng làm gì chứ? 01:49 They were trying to grab your prize = Chúng định cướp phần thưởng của ông đấy
Kỵ sỹ bóng đêm trỗi dậy - The dark knight rises 01:00 - I knew Harvey Dent. = Tôi biết Harvey Dent 01:04 - I was his friend. = Tôi là bạn anh ấy 01:08 - And it will be a very long time before someone = Và đã lâu rồi chẳng có ai truyền được 01:11 - inspires us the way he did = động lực cho chúng ta như anh đã làm 01:16 - I believed in Harvey Dent. = Tôi tin tưởng ở Harvey Dent 01:37 - Dr. Pavel, I'm CIA. = Chào tiến sĩ Pavel, tôi là người của CIA 01:40 - He wasn't alone. = Ông ấy không đi một mình 01:41 - Uh, you don't get to bring friends. They are not my friends. = Ông đâu cần kéo bạn theo chứ. Họ không phải bạn tôi 01:46 - Don't worry, no charge for them. = Đừng lo, không tính tiền đâu 01:48 - And why would I want them? = Tôi cần chúng làm gì chứ? 01:49 - They were trying to grab your prize = Chúng định cướp phần thưởng của ông đấy 01:52 - They work for the mercenary = Chúng làm cho tên đánh thuê 01:54 - The masked man. = Kẻ mang mặt nạ 01:56 - Bane? Aye. = Bane? 01:59 - Get them onboard. I'll call it in. = Mang chúng lên, tôi sẽ thông báo sau 02:10 - The flight plan I just filed with the agency = Theo kế hoạch tao vừa báo về, chuyến bay này 02:12 - lists me, my men, Dr. Pavel here = chỉ có tao, người của tao, tiến sĩ Pavel đây 02:17 - but only one of you! = mà chỉ có một thằng trong bọn mày! 02:21 - First one to talk gets to stay on my aircraft! = Thằng nào nói trước sẽ được ngồi lại máy bay! 02:33 - Who paid you to grab Dr. Pavel? = Ai thuê mày bắt tiến sĩ Pavel? 02:42 - He didn't fly so good! = Thằng đó bay không được rồi! 02:44 - Who wants to try next? = Đứa nào tiếp đây? 02:47 - Tell me about Bane! = Cho tao biết về Bane! 02:49 - Why does he wear the mask? = Tại sao hắn đeo mặt nạ? 02:53 - A lot of loyalty for a hired gun! = Một thằng đánh thuê mà cũng trung thành nhỉ! 02:56 - Well, perhaps he's wondering why someone would shoot a man = Có lẽ nó đang tự hỏi tại sao lại có người muốn bắn nó 02:59 - before throwing him out of a plane. = trước khi quăng khỏi máy bay 03:07 - At least you can talk. = Cũng chịu mở mồm rồi hả 03:08 - Who are you? = Bọn mày là ai? 03:10 - MAN: It doesn't matter who we are. = Bọn tao là ai chẳng quan trọng 03:13 - What matters is our plan. = Điều quan trọng là kế hoạch của bọn tao 03:21 - No one cared who I was till I put on the mask. = Chẳng ai thèm quan tâm tao là ai cho tới khi tao đeo mặt nạ vào 03:26 - If I pull that off, will you die? = Nếu tao tháo nó ra, mày sẽ chết? 03:28 - It would be extremely painful. = Sẽ rất đau đớn 03:31 - You're a big guy. = To còi quá nhỉ. 03:32 - For you. = cho mày đấy. 03:37 - Was getting caught part of your plan? = Bị bắt cũng là một phần trong kế hoạch của mày? 03:40 - Of course. = Tất nhiên rồi 03:46 - Dr. Pavel refused our offer in favor of yours. = Tiến sĩ Pavel đã từ chối đề nghị của bọn tao chỉ vì mày. 03:50 - We had to find out what he told you = Bọn tao đã phát hiện ra điều mà lão ta nói với mày 03:52 - Nothing. I said nothing = Không, tôi chẳng nói gì cả 04:07 - Well, congratulations, you got yourself caught! = Chúc mừng nhé, mày tự chui đầu vào rọ rồi! 04:10 - Sir? Now what's the next step of your master plan? = Sếp à? Vậy bước tiếp theo trong kế hoạch của mày là gì đây? 04:15 - Crashing this plane = Đánh rơi cái máy bay này 04:22 - with no survivors. = mà không để đứa nào sống 04:46 - Mayday, Mayday! = Cứu viện! Cứu viện! 05:34 - Aah! What you doing to me? Let me out! = Mày làm gì thế? Bỏ tao ra! 05:40 - No! = Không! 05:42 - No, no, no! No! = Không! Không! Không! 05:55 - No! They expect one of us in the wreckage, brother. = Không! Người ta muốn thấy một người trong chúng ta sau vụ nổ, anh bạn à 06:00 - Have we started the fire? = Chúng ta đã bắt đầu rồi à? 06:02 - Yes, the fire rises. = Đúng, ngọn lửa đang bùng cháy 06:14 - Calm down, doctor. Now is not the time for fear. = Bình tĩnh đi, tiến sĩ, giờ không phải lúc để sợ hãi 06:19 - That comes later. = Sau này sẽ được sợ 06:47 - Harvey Dent Day may = Ngày tưởng niệm Harvey Dent có lẽ 06:49 - not be our oldest public holiday = không phải là ngày lễ lâu đời nhất 06:51 - but we're here tonight because = nhưng chúng ta ở đây đêm nay vì nó là 06:52 - it's one of the most important. = một trong những ngày quan trọng nhất. 06:54 - Harvey Dent's uncompromising stand against organized crime = Harvey Dent đã cam đảm chống chọi với tội phạm 06:58 - had made Gotham a safer place than = làm cho Gotham được an toàn hơn 07:01 - it was at the time of his death, eight years ago = kể từ ngày mất của anh, tám năm trước 07:03 - This city has seen a historic turnaround. = Thành phố này đã được chứng kiến một bước ngoặt lịch sử. 07:06 - No city is without crime, but this city is = Không thành phố nào là không có tội phạm, nhưng thành phố này 07:09 - without organized crime because the Dent Act = không có những băng đảng tội phạm vì Đạo luật Dent 07:12 - gave law enforcement teeth in its fight against the mob. = đã thực thi được luật pháp trong quá trình đấu tranh chống tội phạm. 07:15 - Now people are talking about repealing the Dent Act = Giờ người dân đang muốn bãi bỏ Đạo luật Dent 07:19 - and to them I say, "Not on my watch." = và tôi muốn nói với họ rằng: 07:20 - and to them I say, "Not on my watch." 07:20 - "Không, chừng nào tôi còn ở đây." = and to them I say, "Not on my watch." 07:22 - "Không, chừng nào tôi còn ở đây." 07:23 - I want to thank the Wayne Foundation for hosting this event. = Tôi muổn gửi lời cảm ơn đến quỹ Wayne vì đã tổ chức sự kiện này. 07:26 - I'm told Mr. Wayne couldn't be here tonight. I'm sure he's with us in spirit. = Mặc dù anh Wayne không thể có mặt ở đây tối nay, 07:28 - I'm told Mr. Wayne couldn't be here tonight. I'm sure he's with us in spirit. = nhưng tôi chắc rằng anh ấy luôn ủng hộ chúng ta. 07:30 - And now I'm gonna give way to an important voice = Và giờ tôi sẽ nhường lời cho một nhân vật quan trọng 07:33 - You ever lay eyes on Wayne at one of these things? = Mọi người có ai để mắt tới cậu Wayne không? 07:36 - No one has. Not in years. = Không, mấy năm nay rồi. 07:38 - people put their faith in a murderous thug in a mask and a cape. = Người ta đặt niềm tin vào một tên sát nhân mang mặt nạ và áo choàng. 07:42 - A thug who showed his true nature = Một tên tội phạm đã bộc lộ bản chất 07:46 - when he betrayed the trust of this great man = phản bội lại niềm tin của con người vĩ đại này 07:49 - and murdered him in cold blood. = và đã giết anh một cách tàn nhẫn. 07:52 - Sweetheart, not so fast with the chow. = Này cưng, bê đồ ăn mà đi nhanh thế? 07:54 - Shrimp balls? Thank you. = Tôm viên nhé? Cảm ơn! 07:56 - Jim Gordon can tell you the truth about Harvey Dent = Jim Gordon có thể cho các bạn biết sự thật về Harvey Dent. 07:58 - I'll let him tell you himself = Tôi sẽ để ông ấy đích thân nói với các bạn. 08:00 - Commissioner Gordon. = Mời ủy viên Gordon! 08:11 - The truth? = Sự thật? 08:17 - I have = Tôi đã 08:20 - written a speech = viết một bài phát biểu 08:22 - telling the truth about Harvey Dent. = nói lên sự thật về Harvey Dent. 08:30 - Maybe the time isn't right. = Có lẽ giờ vẫn chưa phải lúc. 08:36 - Maybe right now = Có lẽ bây giờ 08:39 - all you need to know is that there are = điều các bạn cần biết là 08:42 - 1000 inmates in Blackgate Prison = có một ngàn tù nhân ở nhà tù Blackgate 08:44 - as a direct result of the Dent Act = là kết quả trực tiếp từ đạo luật Dent. 08:47 - These are violent criminals, essential cogs in the organized crime machine = Đây là những tên tội phạm đặc biệt nguy hiểm 08:49 - These are violent criminals, essential cogs in the organized crime machine 08:49 - trong guồng máy tội phạm có tổ chức. = These are violent criminals, essential cogs in the organized crime machine 08:52 - trong guồng máy tội phạm có tổ chức. 08:52 - Maybe, for now, all I should say about the death of Harvey Dent is this: = Có lẽ giờ tôi nên nói về cái chết của Harvey Dent, rằng 09:01 - It has not been for nothing. = nó không hề vô nghĩa. 09:04 - You see the guy who owns the house? = Cậu có thấy gã chủ nhà không? 09:07 - No. I heard he never leaves the east wing. = Không, nghe nói lão chẳng bao giờ rời khỏi phía đông tòa nhà. 09:09 - I heard he had an accident. = Nghe nói ông ta bị tai nạn. 09:10 - I heard he had an accident. 09:11 - Yeah, that he's disfigured. He has to wear a Mr. Till? = Vâng! Bị biến dạng ông ấy mặc một Anh Till? 09:15 - Why are your people using the main staircase? = Tại sao người của anh lại dùng cầu thang chính? 09:19 - And where's Mrs. Bolton? = Bà Bolton đâu rồi? 09:22 - Uh, she's at the bar, sir. Can I help? = Bà ấy ở quầy bar, thưa ông. Tôi có thể giúp gì không? 09:24 - The east drawing room. = Tới phòng khách phía đông. 09:25 - Unlock the door, put the tray on the table = Mở cửa, đặt khay lên bàn 09:28 - lock the door again. Nothing more = rồi khóa cửa lại. Chỉ cần làm thế. 09:34 - I'm sorry, Miss Tate. I tried, but he won't see you. = Xin lỗi, cô Tate. Tôi đã cố nhưng cậu ấy không muốn gặp cô. 09:37 - And you mustn't take it personally. = Và cô đừng để bụng nhé. 09:39 - Everyone knows that Wayne's holed up in there = Mọi người đều biết cậu Wayne đang phải nằm đó 09:41 - with 8 inch nails = với mấy cái đinh sắt dài gần 8cm trong người 09:43 - peeing into Mason jars. = và phải đi tiểu vào bình. 09:45 - It's very good of you to let me on the grounds. = Cảm ơn vì đã để tôi nói sự thật. 10:00 - Why are you wasting your time trying to talk to a man = Tại sao cô phải mất thời gian cố nói chuyện với 10:03 - who threw away your investment on some save the world vanity project? = người đã làm mất khoản đầu tư của cô 10:05 - who threw away your investment on some save the world vanity project? = vào cái dự án giải cứu thế giới nhảm nhí đó nhỉ? 10:08 - He can't get your money back. I can. = Anh ta không thể lấy lại được tiền cho cô đâu. Tôi thì có thể đấy. 10:11 - I could try explaining that a save the world project, vain or not = Tôi đã cố giải thích với ông rằng dự án giải cứu thế giới, 10:16 - is worth investing in, Mr. Daggett. = dù nhảm nhí hay không, thì cũng đáng đầu tư mà, ông Daggett. 10:18 - But you understand only money and the power you think it buys = Nhưng ông chỉ biết có tiền và nghĩ rằng nó sẽ mua được quyền lực. 10:21 - so why waste my time indeed? = Vậy ông phí thời gian của tôi làm gì? 10:25 - Second shift reports in? = Đến bài phát biểu thứ hai rồi 10:27 - You should spend more time with the mayor. = Anh nên dành chút thời gian cho ngài thị trưởng đi 10:29 - Well, that's your department. = Đó là chuyên môn của anh mà. 10:32 - Anyone shown him the crime stats? = Đã ai cho ông ta xem số liệu thống kê tội phạm chưa nhỉ? 10:34 - He goes by his gut and it bothers him, no matter what the numbers. = Ông ta toàn làm việc theo cảm tính, chẳng thèm quan tâm tới số liệu đâu. 10:37 - Must be popular with his wife. = Vợ ông ta chắc cũng quen rồi 10:39 - Not really. She took the kids to Cleveland = Không hẳn, bà ấy đưa bọn trẻ tới Cleveland rồi 10:41 - He'll have plenty of time for visits. = Ông ta sẽ có khối thời gian để đi thăm đấy 10:43 - The mayor's gonna dump him in the spring = Thị trưởng sẽ đá ông ta ra vào mùa xuân tới 10:46 - Really? = Thật sao? 10:47 - But he's a hero. A war hero. This is peacetime. = Nhưng ông ta là người hùng mà. 10:49 - But he's a hero. A war hero. This is peacetime. = Anh hùng thời chiến thôi. Giờ là thời bình rồi 11:21 - Oh, sorry, sorry. I'm so terribly sorry, Mr. Wayne. = Xin lỗi, xin lỗi. 11:22 - Oh, sorry, sorry. I'm so terribly sorry, Mr. Wayne. = Tôi vô cùng xin lỗi, ngài Wayne! 11:27 - It is Mr. Wayne, isn't it? = Có phải anh là Wayne không? 11:31 - Although you don't have the long nails or, heh, the facial scars, sir. = Dù anh không có móng tay dài và những vết sẹo trên mặt 11:38 - Is that what they say about me? = Họ nói về tôi như thế sao? 11:40 - It's just that no one ever sees you. = Chỉ là chưa có ai từng thấy anh. 11:43 - That's a beautiful necklace. Reminds me of one that belonged to my mother. = Chuỗi hạt đẹp đấy. 11:45 - That's a beautiful necklace. Reminds me of one that belonged to my mother. = Làm tôi nhớ đến chuỗi hạt của mẹ tôi. 11:47 - It can't be the same one = Chắc chắn không phải nó 11:51 - because her pearls are in this safe = vì chuỗi hạt ngọc trai của bà đang trong cái két này 11:56 - the manufacturer clearly explained = và nhà sản xuất đã nói rất rõ 12:01 - is uncrackable. = là nó không thể bị phá. 12:10 - Nobody told me it was uncrackable. = Chẳng ai bảo tôi là nó không thể bị phá. 12:14 - I'm afraid I can't let you take those. = E là tôi không thể để cô mang nó đi. 12:17 - Look, you wouldn't beat up a woman any more than I would beat up a cripple. = Có vẻ ngài không nỡ đánh một phụ nữ, 12:19 - Look, you wouldn't beat up a woman any more than I would beat up a cripple. = giống như tôi không nỡ đánh một người tàn tật. 12:22 - Of course, sometimes exceptions have to be made. = Tất nhiên, đôi khi cũng có ngoại lệ 12:31 - Good night, Mr. Wayne. = Chúc ngủ ngon, ngài Wayne. 12:48 - Can I have a ride? = Cho tôi đi nhờ nhé? 12:50 - You read my mind. = Cô biết tỏng rồi mà. 12:52 - Let's go. = Đi nào. 12:55 - Miss Tate was asking to see you again. = Cô Tate lại đòi gặp cậu. 12:57 - She's very persistent. = Cô ấy rất cố chấp. 12:58 - And quite lovely, in case you were wondering. = Và cũng rất dễ thương nữa, nếu cậu tò mò muốn biết. 13:01 - I wasn't. What are you doing? = Tôi chẳng quan tâm. Cậu đang làm gì thế? 13:03 - Examining print dust. We've been robbed. = Dò dấu vân tay. 13:05 - Examining print dust. We've been robbed. = Chúng ta vừa bị cướp. 13:07 - And this is your idea of, uh, sounding the alarm, is it? = Và đây có phải ý tưởng của cậu không, bấm chuông ấy? 13:10 - She took the pearls, tracking device and all. = Cô ta lấy chuỗi ngọc trai, thiết bị định vị và mọi thứ. 13:12 - She? One of the maids. = Cô ta? Một người phục vụ. 13:14 - Perhaps you should stop letting them in this side of the house. = Có lẽ ông đừng nên để họ tới khu nhà này nữa. 13:16 - Perhaps you should start learning to make your own bed. = Có lẽ cậu nên tự học cách chăm sóc bản thân đi 13:20 - Why were you dusting for prints? I wasn't. = Cậu rắc bụi phấn lấy dấu tay làm gì? Không phải tôi 13:24 - She was. = Là cô ta 13:29 - Sir. Congressman Gilly's wife has been calling in. = Thưa ngài! Vợ nghị sĩ Gilly vừa gọi điện báo 13:32 - The congressman never made it home = hình như ông nghị sĩ chưa về nhà 13:34 - after the Wayne Foundation event. = từ sau sự kiện Quỹ Wayne. 13:36 - That's a job for the police? = Không phải đó là việc của cảnh sát sao? 13:38 - When you and Dent cleaned the streets, you cleaned them good. = Khi ngài và Dent cùng truy quét bọn tội phạm, các ngài đã làm rất tốt. 13:41 - Pretty soon we'll be chasing down, uh, overdue library books. = Chẳng mấy chốc sẽ trở lại như cũ thôi, như cái thư viện ấy. 13:47 - And yet here you are, like we're still at war. = Còn nữa, ngài vẫn hành động như thể đang có cuộc chiến vậy. 13:53 - What's your name, son? Blake, sir. = Tên cậu là gì, chàng trai? Blake, thưa ngài 13:55 - You have something you want to ask me? = Cậu có điều gì muốn hỏi tôi sao? 13:59 - It's about that night. This night, eight years ago. The night Dent died. = Là về cái đêm 8 năm trước, đêm Dent bị giêt. 14:03 - The last confirmed sighting of the Batman. = Đã xác nhận trông thấy Người Dơi. 14:05 - He murders those people, takes down two SWAT teams = Kẻ đã giết người, hạ hai đội SWAT 14:08 - breaks Dent's neck and then just vanishes? = bẻ cổ Dent và biến mất ngay sau đó? 14:12 - I'm not hearing a question, son. = Chẳng nghe thấy câu hỏi nào. 14:15 - Don't you want to know who he was? = Ngài không muốn biết hắn là ai sao? 14:18 - I know exactly who he was. = Tôi biết rõ cậu ta là ai. 14:22 - He was the Batman. = Cậu ta là Người Dơi. 14:26 - Let's go see about the congressman's wife. = Xem vợ ông Nghị sĩ ra sao rồi. 14:38 - Master Wayne? = Cậu chủ Wayne! 14:41 - Master Wayne? = Cậu chủ Wayne! 15:14 - You haven't been down here in a long time. = Lâu lắm rồi cậu không xuống đây. 15:16 - Trying to find out more about our jewel thief. I ran her prints. = Tôi đang thử tìm hiểu thêm về tên trộm nữ trang của chúng ta. 15:19 - Trying to find out more about our jewel thief. I ran her prints. = Tôi đã dò dấu tay cô ta. 15:20 - Unless she's lost a lot of weight = Trừ khi cô ta đã giảm cân, 15:23 - she was wearing someone else's fingerprints. = không thì cô ta đã mang vân tay của người khác. 15:26 - She's good. = Cô ta giỏi đấy. 15:27 - She may be, but we have a trace on the necklace. = Có thể, nhưng ta [...]... You gotta help him 22:07 - Anh ấy đang chảy máu Hãy giúp anh ấy! = You okay, miss? He's bleeding 22:09 You - Anh ấy gotta đang chảy help máu Hãy him giúp anh ấy! 22:14 - I got the congressman = Đã tìm được ngài Nghị sĩ 22:44 - Clear! = An toàn! 22:50 - Manhole! Get this up! Get the DWP down here! = Miệng cống! Mở nó ra Mang DWP xuống đây! 22:54 - You three, down with me = Ba anh, xuống cùng tôi 22:56... thắt chuyện về anh, những huyền thoại 28:40 - And, you know, with the other kids, that's all it was, just stories, but = Và với những đứa trẻ khác thì đó cũng chỉ là câu chuyện, nhưng 28:46 - Right when I saw you, I knew who you really were = Nhưng khi tôi nhìn thấy anh, tôi đã biết anh thực sự là ai 28:49 - I'd seen that look on your face before = Tôi đã thấy ánh nhìn đó trên khuôn mặt anh trước đây... ngoài cái ví ra 35:27 - You think all this can last? = Anh có nghĩ những chuyện này có thể kéo dài không? 35:29 - There's a storm coming, Mr Wayne = Có một cơn bão đang đến, anh Wayne ạ 35:33 - You and your friends better batten down the hatches = Anh và các bạn anh tốt nhất nên chui xuống hầm 35:35 - because when it hits = Vì khi nó đến, tất cả các anh sẽ tự hỏi 35:37 - you're all gonna wonder how you... trai 19:39 - You got something for me? = Anh có gì cho tôi không? 19:42 - Ah, yes = À có chứ 19:53 - I don't know what you're planning to do with Mr Wayne's prints = Tôi không biết các anh định làm gì với dấu tay của ông Wayne, 19:56 - but I'm guessing you'll need his thumb = nhưng tôi đoán các anh sẽ cần cả dấu tay cái đấy 20:00 - You don't count so good, huh? = Anh không giỏi đếm lắm nhỉ? 20:02 - I... ra đây là dạ hội của tôi, anh Wayne 32:52 - And the proceeds will go where they should = Và tiền quyên góp sẽ được dùng đúng mục đích của nó, 32:55 - because I paid for the big fat spread myself = vì tôi đã tự trả cho phần tiệc tùng rồi 32:58 - That's very generous of you = Cô hào phóng quá nhỉ? 32:59 - You have to invest if you want to restore balance to the world = Anh phải đầu tư nếu anh muốn phục... think I care what anyone in this room thinks of me? = Anh tưởng tôi bận tâm người ta nghĩ gì về tôi sao? 34:19 - I doubt you care what anyone in any room thinks of you = Tôi ngờ là cô quan tâm đến bất kỳ ai ở bất kỳ đâu mà nghĩ đến cô đấy 34:22 - Don't condescend, Mr Wayne You don't know a thing about me = Đừng hồ 34:26 đồ thế, - anh Well, Wayne Selina Anh chẳng Kyle biết = gì Ồ, về tôi Selina cả Kyle... khi anh đã làm điều phải làm, 34:51 - Once you've done what you had to, they never let you do what you want to 34:53 = Thì họ - sẽ Start không fresh để anh = làm điều Khởi anh đầu muốn mới 34:55 - Ugh There's no fresh start in today's world = Chẳng có khởi đầu mới trong thế giới ngày nay đâu 34:58 - Any 12 year old with a cell phone could find out what you did = Bất kỳ đứa bé 12 tuổi nào có điện thoại. .. điều này quá trễ Anh phải học cách che giấu cơn giận 28:18 - Practice smiling in a mirror = Tập cười trước gương 28:22 - It's like putting on a mask = Như đang mang một lớp mặt nạ 28:25 - So you showed up this one day, in a cool car = Thế rồi một ngày anh xuất hiện trong chiếc xe xịn, 28:28 - Pretty girl on your arm = ôm một cô gái xinh xắn trong vòng tay 28:31 - We were so excited = Anh thật phi thường... khuyên anh đừng nên đi trượt tuyết nữa Được rồi 30:53 - We were in this together = Chúng ta đã sát cánh bên nhau 30:58 - .then you were gone = .và rồi cậu bỏ đi 31:00 - The Batman wasn't needed anymore = Người ta không cần Người Dơi nữa 31:02 - We won Based on a lie = Chúng ta thắng rồi Bằng cách lừa dối 31:07 - And now there's evil rising from where we tried to bury it = Giờ thì quỷ dữ trỗi dậy từ... dưới cống cơ chứ? 18:53 - More than you can find up here, I guess = Cháu đoán là nhiều hơn ở chỗ này 18:57 - So you know about him? = Vậy cháu biết về anh cháu 18:58 - Of course = Tất nhiên 19:01 - Do you think he's coming back? = Chú nghĩ anh ấy có quay lại không? 19:05 19:20 - I You don't brought know a date? = = Chú Cô không mang bạn biết theo à? 19:22 - I like having someone around to open doors . Kỵ sỹ bóng đêm trỗi dậy - The dark knight rises 01:00 - I knew Harvey Dent. = Tôi biết Harvey Dent 01:04 - I was his friend. = Tôi là bạn anh ấy 01:08 - And it will be a. thưởng của ông đấy 01:52 - They work for the mercenary = Chúng làm cho tên đánh thuê 01:54 - The masked man. = Kẻ mang mặt nạ 01:56 - Bane? Aye. = Bane? 01:59 - Get them onboard. I'll. giúp gì không? 09:24 - The east drawing room. = Tới phòng khách phía đông. 09:25 - Unlock the door, put the tray on the table = Mở cửa, đặt khay lên bàn 09:28 - lock the door again. Nothing