01:01 CLASS M PLANET NIBIRU = Hành tinh Lớp M NIBIRU 01:33 Damn it, man That was our ride You just stunned our ride = Phương tiện thoát thân của ta đấy Anh làm nó bất tỉnh rồi. 01:38 Oh, great. = Tuyệt. 01:40 Run = Chạy đi 01:47 What the hell did you take? = Anh đã lấy cái quái gì vậy? 01:49 I have no idea, but they were bowing to it. = Tôi không biết, nhưng họ tôn thờ nó. 01:51 Kirk to Shuttle One. = Kirk gọi Con thoi Số 1. 01:53 Locals are out of the kill zone. = Thổ dân đã ra khỏi vùng chiến sự. 01:54 You are clear. Repeat. = Xong rồi đó. Nhắc lại. 01:56 Spock, get in there, neutralize the volcano and lets get out of here. = Spock, mau vào đó và vô hiệu núi lửa, rồi té khỏi đây thôi. 02:07 We have to do this now I told the Captain = Chúng ta phải làm ngay Tôi đã nói với Thuyền trưởng,
Chìm Vào Bóng Tối - Star Trek Into Darkness 01:01 - CLASS M PLANET NIBIRU = Hành tinh Lớp M NIBIRU 01:33 - Damn it, man! That was our ride! You just stunned our ride! = Phương tiện thoát thân của ta đấy! Anh làm nó bất tỉnh rồi. 01:38 - Oh, great. = Tuyệt. 01:40 - Run! = Chạy đi! 01:47 - What the hell did you take? = Anh đã lấy cái quái gì vậy? 01:49 - I have no idea, but they were bowing to it. = Tôi không biết, nhưng họ tôn thờ nó. 01:51 - Kirk to Shuttle One. = Kirk gọi Con thoi Số 1. 01:53 - Locals are out of the kill zone. = Thổ dân đã ra khỏi vùng chiến sự. 01:54 - You are clear. Repeat. = Xong rồi đó. Nhắc lại. 01:56 - Spock, get in there, neutralize the volcano and let's get out of here. = Spock, mau vào đó và vô hiệu núi lửa, rồi té khỏi đây thôi. 02:07 - We have to do this now! I told the Captain = Chúng ta phải làm ngay! Tôi đã nói với Thuyền trưởng, 02:09 - the shuttle wasn't built for this kind of heat. = thiết kế của tàu con thoi không chịu nổi nhiệt độ này. 02:11 - Captain, did the indigenous life forms see you? = Thuyền trưởng, người bản xứ có thấy anh không? 02:14 - No, Mr. Spock, they did not. = Không, Spock, họ không thấy. 02:16 - The Prime Directive clearly states = Chỉ thị Cơ bản nói rõ rằng, 02:17 - there can be no interference = không được can thiệp 02:18 - with the internal development of alien civilizations. = vào sự tiến hóa nội tại của nền văn minh khác. 02:20 - I know what it says! Which is why I'm running = Tôi biết nó nói gì! Nên mới cải trang 02:22 - through the jungle wearing a disguise! = chạy băng qua rừng đây! 02:23 - Now drop off your super ice cube and let's go! Kirk out! = Giờ thì thả nhiệt hạch lạnh xuống rồi chuồn mau! 02:28 - You're good. = Được rồi đấy. 02:30 - If we're gonna do this, we've got to do it now! = Nếu ta định làm thế, thì phải tiến hành ngay! 02:32 - This ash is killing our coils. = Tro núi lửa đang làm hư cuộn cảm lõi đẩy. 02:34 - You sure you don't want me to go instead? = Anh chắc không muốn em đi thay chứ? 02:36 - That would be highly illogical as I am already outfitted = Điều đó thật phi lôgíc khi mà anh đã mặc đồ cách nhiệt 02:38 - Spock, I was kidding. = Spock, em đùa mà. 02:41 - You got this. Guys! We have to go! Now! = Anh làm được. Mọi người, ta phải đi ngay! 02:53 - They're trying to kill us! = Họ muốn giết chúng ta. 02:56 - They're trying to kill us, Jim! = Họ muốn giết chúng ta. Jim! 02:58 - I'll see you in 90 seconds. = Em sẽ gặp lại anh trong 90 giây nữa. 03:04 - Do it, do it! = Làm đi. Làm đi. 03:22 - Prerequisite change, 273 03:26 - ENGINE OVERHEATING = ĐỘNG CƠ QUÁ TẢI NHIỆT. 03:27 - I can't hold this position. = Tôi không giữ vị trí được. 03:29 - Spock, I've got to pull you back up. = Spock, tôi phải đưa anh trở lại tàu. 03:31 - Negative. This is our only chance to save this species. = Không, đây là cơ hội duy nhất để ta cứu chủng loại này. 03:33 - If this volcano erupts, the planet dies. = Nếu núi lửa phun, hành tinh này sẽ bị hủy diệt. 03:38 - Pull him back up. Now! = Kéo anh ấy lên! Ngay! 03:54 - Spock, are you okay? = Spock, anh ổn chứ? 04:02 - I am, = Tôi ngỡ ngàng 04:03 - surprisingly, alive. Stand by. = là mình còn sống. Chờ đấy. 04:06 - We have to get him back. I'll suit up. I'm gonna go down. = Ta phải đưa anh ấy lên. Tôi sẽ mặc đồ, rồi xuống đó. 04:08 - We have to abandon the shuttle. = Ta phải bỏ lại tàu con thoi. 04:10 - We can't just leave him, Sulu! We don't have a choice! = Ta không thể bỏ anh ấy, Sulu. Không còn lựa chọn đâu. 04:12 - Uhura, I'm sorry. = Uhura, tôi xin lỗi. 04:14 - Spock, we're going back to the Enterprise. = Spock, ta sẽ trở lại tàu Enterprise. 04:15 - We'll get you out of there. = Bọn em sẽ đưa anh ra khỏi đó. 04:16 - Captain, I'm ditching the shuttle. = Thuyền trưởng, tôi sẽ vứt tàu con thoi. 04:18 - You've got to make it to the Enterprise on your own. = Anh phải tự đến tàu Enterprise nhé. 04:20 - Wonderful! = Tuyệt vời. 04:21 - Uhura! You ready to swim? I'm ready. = Uhura, cô sẵn sàng bơi chưa? Sẵn sàng rồi. 04:26 - Jim! = Jim! 04:28 - Jim! The beach is that way! = Bờ biển ở lối kia mà. 04:31 - I know! We're not going to the beach! = Tôi biết, ta không ra bờ biển. 04:33 - Oh, no, no, no! = Ôi không! 04:39 - I hate this! = Tôi ghét việc này! 04:41 - I know you do! = Tôi biết là anh ghét! 05:25 - Do you have any idea how ridiculous it is = Anh có biết là nực cười thế nào 05:27 - to hide a starship on the bottom of the ocean? = khi giấu phi thuyền dưới biển không? 05:28 - We've been down here since last night! = Ta ở dưới này từ tối qua. 05:30 - The salt water's gonna ruin the = Nước biển làm ăn mòn 05:31 - Scotty! Where's Spock? = Scotty! Spock đâu? 05:33 - Still in the volcano, sir. = Vẫn ở dưới núi lửa, thưa sếp. 06:16 - Captain on the bridge! = Thuyền trưởng lên đài chỉ huy! 06:18 - Lieutenant, do we have an open channel to Mr. Spock? = Đại úy, ta có kênh liên lạc với Spock không? 06:21 - The heat's frying his comms, but we still have contact. = Nhiệt đang nung chảy thiết bị, nhưng ta vẫn liên lạc được. 06:25 - Spock? = Spock? 06:26 - I have activated the device, Captain. = Thuyền trưởng, tôi đã kích hoạt thiết bị. 06:28 - When the countdown is complete, = Khi đủ thời gian 06:30 - the reaction should render the volcano inert. = phản ứng sẽ làm núi lửa trơ lại. 06:31 - Yeah, and that's gonna render him inert! = Nó cũng làm anh ấy trơ luôn! 06:33 - Do we have use of the transporters? = Ta có dùng được máy dịch chuyển không? 06:34 - Negative, sir. Not with these magnetic fields. = Với từ trường dưới đó thì không thể. 06:36 - I need to beam Spock back to the ship. = Tôi cần dịch chuyển Spock trở lại phi thuyền. 06:37 - Give me one way to do it. = Tìm cách nào đó đi. 06:39 - Maybe if we had a direct line of sight. = Có lẽ được, nếu đường truyền không bị cản. 06:41 - If we got closer Hold on, wee man! = Nếu ta đến gần hơn Đợi đã, nhóc! 06:43 - You're talking about an active volcano! = Anh đang nói về cái núi lửa hoạt động đấy! 06:44 - Sir, if that thing erupts, = Sếp này, nếu mà nó phun trào, 06:46 - I cannae guarantee we can withstand the heat! = tôi không thể đảm bảo rằng ta sẽ chịu được nhiệt độ. 06:48 - I don't know that we can maintain that kind of altitude. = Tôi không biết mình có thể duy trì ở độ cao đó không nữa. 06:50 - Our shuttle was concealed by the ash cloud, = Con thoi có thể được che giấu bởi mây tro bụi, 06:51 - but the Enterprise is too large. = nhưng tàu Enterprise thì lại quá to. 06:53 - If utilized in a rescue effort, = Nếu dùng nó để giải cứu tôi 06:55 - it would be revealed to the indigenous species. = thì sẽ bị người bản xứ phát hiện mất. 06:57 - Spock, nobody knows the rules better than you, = Spock, không ai hiểu luật rõ hơn anh, 06:59 - but there has got to be an exception. = nhưng cũng phải có ngoại lệ. 07:01 - None. Such action violates the Prime Directive. = Không được. Hành động đó vi phạm Chỉ thị Cơ bản. 07:03 - Shut up, Spock! We're trying to save you, damn it! = Im đi, Spock! Chúng tôi đang cố cứu anh đấy! 07:05 - Doctor, the needs of the many outweigh the needs of the few. = Bác sĩ, đòi hỏi của đa số quan trọng hơn thiểu số. 07:08 - Spock, we're talking about your life! = Spock, chuyện sống còn của anh đấy! 07:10 - The rule cannot be broken = Luật không thể bị vi phạm 07:12 - Spock! = Spock! 07:14 - Try to get him back online. = Cố liên lạc lại đi. 07:16 - Ninety seconds to detonations. = 90 giây nữa là kích hoạt. 07:19 - If Spock were here and I were there, what would he do? = Nếu Spock trên này còn tôi dưới đó, anh ta sẽ làm gì? 07:26 - He'd let you die. = Anh ta đành hy sinh anh. 09:09 - Spock! = Spock! 09:11 - You all right? = Anh ổn chứ? 09:13 - Captain, you let them see our ship. = Thuyền trưởng, anh đã để họ thấy phi thuyền. 09:15 - He's fine. = Anh ta khỏe re. 09:16 - Bridge to Captain Kirk. Yes, Lieutenant. = Đài chỉ huy gọi Thuyền trưởng Kirk. Tôi đây, Đại uý. 09:19 - Is Commander Spock on board, sir? = Thưa sếp, Trung tá Spock lên tàu chưa? 09:21 - Safely and soundly. = An toàn tuyệt đối. 09:22 - Please notify him that his device = Làm ơn nhắn lại rằng, thiết bị của anh ấy 09:24 - has successfully detonated. = đã kích nổ thành công. 09:26 - You hear that? Congratulations, Spock. = Anh nghe thấy không? Chúc mừng anh, Spock. 09:29 - You just saved the world. = Anh vừa cứu cả thế giới. 09:31 - You violated the Prime Directive. = Anh đã vi phạm Chỉ thị Cơ bản. 09:33 - Oh, come on, Spock. They saw us. Big deal. = Thôi nào Spock, họ thấy thì có làm sao. 10:10 - STAR TREK INTO DARKNESS = STAR TREK CHÌM TRONG BÓNG TỐI 10:43 - LONDON 2259.55 = LONDON Ngày thứ 55, năm 2259 11:07 - Royal Children's Hospital = BỆNH VIỆN NHI HOÀNG GIA 12:14 - I can save her. = Tôi có thể cứu con bé. 12:19 - What did you say? = Anh nói sao? 12:21 - Your daughter. = Con gái anh. 12:24 - I can save her. = Tôi có thể cứu con bé. 12:27 - Who are you? = Anh là ai? 12:47 - Oh, Jim. Come on, let it go. = Jim, thôi đi cưng. Cứ để nó kêu. 12:50 - Jim! = Jim! 12:51 - You're not actually gonna answer that, are you? = Anh định không trả lời điện thoại thật hả? 12:55 - SAN FRANCISCO STARFLEET HQ = SAN FRANCISCO TỔNG HÀNH DINH STARFLEET 12:56 - Spock, I'm telling you, this is why he called. I can feel it. = Spock, tin tôi đi, đây là lý do sếp gọi. Tôi cảm nhận được. 12:59 - Your feeling aside, I consider it highly unlikely = Tạm gạt đi dự cảm của cậu, tôi ngờ rằng 13:01 - that we will be selected for the new program. = hai ta sẽ được chọn vào chương trình mới. 13:04 - Why else would Pike want to see us? = Đô đốc Pike muốn gặp ta vì chuyện gì khác cơ chứ? 13:06 - Forget about seniority. = Bỏ qua thâm niên trong ngành. 13:07 - They gave us the newest ship in the fleet. = Họ đã cho ta con tàu tối tân nhất hạm đội. 13:09 - I mean, who else are they gonna send out? = Còn ai khác họ sẽ phái đi nữa? 13:10 - I can think of numerous possibilities. = Tôi có thể nghĩ ra cả đống người có khả năng. 13:11 - A fiveyear mission, Spock! = Nhiệm vụ 5 năm đấy, Spock. 13:14 - That's deep space! That's uncharted territory! = Ngoài vũ trụ xa xăm! Vùng đất chưa thám hiểm! 13:16 - Think how incredible that's gonna be. = Nghĩ xem sẽ tuyệt vời ra sao. 13:17 - Hey, ladies. Jim Kirk. = Chào các người đẹp. Jim Kirk. 13:21 - "Uneventful." Admiral? = "Bình yên". Đô đốc? 13:23 - It's the way you described the survey of Nibiru in your captain's log. = Cậu miêu tả chuyến khảo sát Nibiru trong nhật ký như vậy. 13:26 - Yes, sir, I didn't want to waste your time going over the details. = Tôi không muốn ngài mất thời gian vào các tiểu tiết. 13:28 - Tell me more about this volcano. = Hãy kể thêm cho tôi về núi lửa này. 13:30 - Data says it was highly volatile. = Dữ liệu cho thấy nó cực kỳ thiếu ổn định. 13:31 - If it were to erupt, it would wipe out the planet. = Giả sử nó phun trào, cả hành tinh có thể bị xóa sổ. 13:33 - Let's hope it doesn't, sir. = Hy vọng điều đó không xảy ra. 13:34 - Something tells me it won't. = Tôi linh cảm sẽ không phun. 13:36 - Well, sir, volatile is all relative. = Thưa ngài, thiếu ổn định chỉ là tương đối. 13:39 - Maybe our data was off. = Có lẽ dữ liệu của ta không chuẩn. 13:41 - Or maybe it didn't erupt = Hoặc có lẽ nó không phun trào, 13:42 - because Mr. Spock detonated a cold fusion device = do anh Spock đây đã kích nổ thiết bị nhiệt hạch lạnh 13:44 - inside it right after a civilization = trong lòng núi lửa, ngay sau khi nền văn minh 13:47 - that's barely invented the wheel = suýt nữa thì phát minh ra bánh xe 13:49 - happened to see a starship rising out of their ocean! = vô tình nhìn thấy tàu vũ trụ trồi lên từ mặt biển của họ! 13:52 - That is pretty much how you describe it, is it not? = Cậu mô tả được khá nhiều nhỉ, có phải không? 13:54 - Admiral You filed a report? = Đô đốc Anh đã viết báo cáo sao? 13:56 - Why didn't you tell me? = Sao anh không nói với tôi? 13:57 - I incorrectly assumed that you would be truthful in your captain's log. = Tôi nghĩ anh phải viết nhật ký thật trung thực cơ đấy. 14:00 - Yeah, I would have been if I didn't have to save your life. = Tôi sẽ trung thực, nếu không phải cứu mạng anh. 14:02 - A fact for which I am immeasurably grateful = Điều đó, tận sâu thẳm tôi rất biết ơn 14:04 - and the very reason I felt it necessary = và cũng vì lý do ấy mà tôi cảm thấy cần phải 14:05 - to take responsibility for the actions = nhận trách nhiệm về những hành động 14:07 - Take responsibility, yeah. = Nhận trách nhiệm, à ừ. 14:08 - That'd be so noble, pointy, = Đừng có ra vẻ cao quý, đồ tai nhọn, 14:09 - if you weren't also throwing me under the bus. = khi mà anh đang đẩy tôi ra chịu báng. 14:11 - "Pointy"? Is that a derogatory reference to = "Tai nhọn"? Đó có phải là một điều xúc phạm tới 14:13 - Gentlemen. = Hai cậu. 14:15 - Starfleet's mandate is to explore and observe, not to interfere. = Starfleet có nhiệm vụ khám phá và quan sát, chứ không can thiệp. 14:19 - Had the mission gone according to plan, Admiral, = Nhiệm vụ đã diễn ra đúng theo kế hoạch. 14:21 - the indigenous species would never = thổ dân sẽ không bao giờ nhận thấy 14:22 - have been aware of our interference. = sự can thiệp của chúng ta. 14:23 - That's a technicality. = Đó là lý thuyết. 14:24 - I am Vulcan, sir. We embrace technicality. = Tôi là người Vulcan. Chúng tôi tuân theo lý thuyết. 14:26 - Are you giving me attitude, Spock? = Cậu thái độ với tôi à, Spock? 14:28 - I'm expressing multiple attitudes simultaneously, sir. = Tôi đang bày tỏ nhiều thái độ cùng một lúc, thưa ngài. 14:30 - To which are you referring? = Ngài đang nói thái độ nào vậy? 14:31 - Out. = Ra ngoài. 14:33 - You're dismissed, Commander. = Cậu bị bãi chức, Trung tá. 14:43 - You have any idea what a pain in the ass you are? = Cậu có biết mình đã gây rắc rối không? 14:47 - I think so, sir. = Vâng, thưa ngài. 14:49 - So tell me what you did wrong. = Vậy nói xem, cậu sai thế nào. 14:50 - What's the lesson to be learned here? = Và bài học rút ra ở đây là gì? 14:52 - Never trust a Vulcan. = Không bao giờ tin bọn Vulcan. 14:54 - Now, see, you can't even answer the question. You lied. = Tôi thấy cậu còn không trả lời ra hồn. Dối trá. 14:56 - On an official report, you lied. = Trong bản báo cáo chính thức, cậu đã nói dối. 14:58 - You think the rules don't apply to you = Cậu nghĩ luật lệ không áp dụng cho mình 15:00 - 'cause you disagree with them. = vì cậu không tán thành chúng. 15:01 - That's why you talked me into signing up in the first place. = Đó là lý do ngài đã nói ngay hôm đầu tuyển trạch tôi. 15:03 - It's why you gave me your ship. = Đó là lý do ngài giao tàu cho tôi. 15:04 - I gave you my ship because I saw a greatness in you. = Tôi giao tàu cho cậu, vì tôi đã thấy một sự cao cả trong cậu. 15:08 - And now, I see you haven't got an ounce of humility. = Và giờ, tôi thấy cậu chẳng có một tí khiêm tốn nào. 15:11 - What was I supposed to do, let Spock die? = Chẳng lẽ tôi để Spock hy sinh sao? 15:12 - You're missing the point. = Cậu không hiểu ý rồi. 15:14 - I don't think I am, sir. What would you have done? = Tôi không nghĩ vậy. Lúc đó ngài sẽ làm gì? 15:15 - I wouldn't have risked my First Officer's life = Tôi sẽ không mạo hiểm tính mạng Thuyền phó của mình 15:17 - in the first place! = ngay từ đầu! 15:19 - You were supposed to survey a planet, = Cậu đến để khảo sát hành tinh, 15:21 - not alter its destiny! = chứ không phải thay đổi định mệnh của nó! 15:23 - You violated a dozen Starfleet regulations = Cậu đã vi phạm hàng tá luật lệ của Starfleet 15:25 - and almost got everyone under your command killed. = và suýt nữa khiến lính của mình tử nạn. 15:27 - Except I didn't! = Tôi đâu để xảy ra! 15:28 - You know how many crew members I've lost? Not one! = Ngài biết số người chết là bao nhiêu không? Không một ai! 15:30 - That's your problem, you think you're infallible! = Đó là vấn đề của cậu, cậu nghĩ mình lúc nào cũng đúng! 15:32 - You think you can't make a mistake. = Cậu nghĩ mình không thể mắc sai lầm. 15:33 - It's a pattern with you! = Kiểu của cậu nó thế đấy! 15:35 - The rules are for other people! Some should be. = Rằng luật lệ là cho người khác. Một số thì nên thế. 15:37 - And what's worse is you using blind luck = Và dở nhất là cậu dùng may rủi để biện hộ 15:39 - to justify your playing God! = cho trò đùa với lửa của mình! [...]... Wait! Anh = sẽ làm Jim! Đợi tốt thôi đã! 44:00 - You just sat that man down at a highstakes poker game = Anh vừa cho cậu ta vào ván bài quyết định, 44:02 - with no cards and told him to bluff = mà bài không đẹp lại bảo anh ta chém gió 44:05 - Now Sulu's a good man, but he is no captain = Sulu là người tốt, nhưng anh ấy đâu phải thuyền trưởng 44:07 - For the next two hours, he is = 2 tiếng tới, anh ta... 24:13 - And in the name of those we lost, = Và nhân danh những người đã khuất, 24:16 - you will run this bastard down = các vị phải bắt bằng được tên khốn này 24:19 - This is a manhunt, pure and simple, so let's get to work = Đây đơn giản là cuộc tầm nã, hãy bắt tay vào truy lùng mau 24:23 - Earth's perimeter sensors have not detected = Cảm biến bao quanh Trái Đất không phát hiện 24:25 - any warp signatures... Jim! 33:11 - Where were you? For what? = Anh đã ở đâu thế? Hỏi làm gì? 33:13 - Your medical exam = Việc kiểm tra y tế của anh 33:14 - Ten hours ago, you were in a damn firefight = 10 tiếng trước, anh ở trong cuộc chiến nảy lửa 33:16 - Now it's my duty as ship's I'm fine, Bones = Giờ nhiệm vụ của tôi Tôi ổn 33:19 mà, - The 33:22 hell you - are Bones = I'm Anh ổn fine thế quái = nào được Tôi ổn 33:29... là anh đã quyết định đúng đắn 41:24 - If I can be of assistance, = Nếu có thể làm trợ thủ, 41:25 - I would be happy to accompany you on the away team = tôi sẽ rất vui được tham gia đổ bộ với anh 41:29 - You? Happy? = Anh á? Mừng sao? 41:31 - I was simply attempting to use your vernacular to convey an idea = Tôi chỉ dùng ngôn 41:36 - ngữ Thank mẹ đẻ you, Mr của anh Spock để = truyền Cảm đạt ơn ý anh, ... Vậy tôi nói với phần con người của 22:52 - anh All right? đấy = Rõ chưa? 22:54 - Do you understand why I went back for you? = Anh có hiểu tại sao tôi quay lại cứu anh không? 22:56 - Commander Spock? Frank Abbot, U.S.S Bradbury = Trung tá Spock? Tôi là 23:00 Frank - Guess 23:03 - 23:12 Abbott, you're Yes, Captain - 23:16 - 23:25 - with The I'm going Admiral me = Anh is miss Marcus, = Vâng, truth to tàu... utilize the passage = Nếu anh nghĩ ta nên lách vào khoảng trống 48:54 - between the approaching structures, = ở giữa mấy tòa tháp đó, 48:55 - this ship will not fit We'll fit = thì con tàu này không lọt qua đâu Sẽ lọt thôi 48:57 - Captain, we will not fit We'll fit, we'll fit! = Thuyền trưởng, không lọt đâu Được mà, ta sẽ qua được! 49:18 - I told you we'd fit I am not sure that qualifies = Đã bảo vừa... well, you leave me no choice = Được, anh dồn tôi đến đường cùng, 37:06 37:07 - but - to resign Come my on, duties Scotty = còn = mỗi Thôi nước nào, thôi việc Scotty 37:09 - You're giving me no choice, sir I will not stand by = Anh không cho tôi lựa chọn 37:10 - You're not giving me much of a choice = Anh cũng vậy thôi 37:12 - Will you just make an exception and sign = Anh có thể ngoại lệ và ký 37:13... kết án tử hình ai mà không qua xét xử, 33:53 - something you and Admiral Marcus are forgetting = điều cả anh lẫn Đô đốc Marcus đều quên mất 33:55 - Also, preemptively firing torpedoes = Đồng thời đánh phủ đầu bằng cách bắn phi lôi 33:58 - at the Klingon homeworld goes against = vào hành tinh Klingon đã chống lại 33:59 - You yourself said the area's uninhabited = Chính anh có nói nơi đó đã bị bỏ hoang... Captain? = Anh yêu cầu thêm sĩ quan 34:45 34:48 - khoa I wish "Lieutenant học I had Carol à, = Ước Wallace." = Thuyền gì tôi "Đại trưởng? yêu úy cầu Carol thật Wallace" 34:50 - "Doctorate in applied physics = "Tiến sĩ vật lý ứng dụng," 34:51 - "specializing in advanced weaponry." = "chuyên gia về vũ khí tiên tiến" 34:54 - 34:56 Impressive - credentials Thank = Giới you = thiệu ấn Cảm tượng đấy ơn anh 34:57... give a thought to us = Lúc ở trong núi lửa, anh không hề nghĩ về đôi ta 46:41 - What it would do to me if you died, Spock = Em sẽ sống sao nếu anh chết, Spock 46:44 - You didn't feel anything = Anh chả có tí cảm xúc nào cả 46:47 - You didn't care = Đồ vô tâm 46:48 - And I'm not the only one who's upset with you The Captain is, too = Và không chỉ mình em giận anh Thuyền trưởng cũng vậy 46:52 - No, no, . Chìm Vào Bóng Tối - Star Trek Into Darkness 01:01 - CLASS M PLANET NIBIRU = Hành tinh Lớp M NIBIRU 01:33 - Damn it, man! That was our ride! You just. INTO DARKNESS = STAR TREK CHÌM TRONG BÓNG TỐI 10:43 - LONDON 2259.55 = LONDON Ngày thứ 55, năm 2259 11:07 - Royal Children's Hospital = BỆNH VIỆN NHI HOÀNG GIA 12:14 - I can save her 09:31 - You violated the Prime Directive. = Anh đã vi phạm Chỉ thị Cơ bản. 09:33 - Oh, come on, Spock. They saw us. Big deal. = Thôi nào Spock, họ thấy thì có làm sao. 10:10 - STAR TREK INTO DARKNESS