Học tiếng anh qua hội thoại Chìm vào bóng tối

86 352 1
Học tiếng anh qua hội thoại Chìm vào bóng tối

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

01:01 CLASS M PLANET NIBIRU = Hành tinh Lớp M NIBIRU 01:33 Damn it, man That was our ride You just stunned our ride = Phương tiện thoát thân của ta đấy Anh làm nó bất tỉnh rồi. 01:38 Oh, great. = Tuyệt. 01:40 Run = Chạy đi 01:47 What the hell did you take? = Anh đã lấy cái quái gì vậy? 01:49 I have no idea, but they were bowing to it. = Tôi không biết, nhưng họ tôn thờ nó. 01:51 Kirk to Shuttle One. = Kirk gọi Con thoi Số 1. 01:53 Locals are out of the kill zone. = Thổ dân đã ra khỏi vùng chiến sự. 01:54 You are clear. Repeat. = Xong rồi đó. Nhắc lại. 01:56 Spock, get in there, neutralize the volcano and lets get out of here. = Spock, mau vào đó và vô hiệu núi lửa, rồi té khỏi đây thôi. 02:07 We have to do this now I told the Captain = Chúng ta phải làm ngay Tôi đã nói với Thuyền trưởng,

Chìm Vào Bóng Tối - Star Trek Into Darkness 01:01 - CLASS M PLANET NIBIRU = Hành tinh Lớp M NIBIRU 01:33 - Damn it, man! That was our ride! You just stunned our ride! = Phương tiện thoát thân của ta đấy! Anh làm nó bất tỉnh rồi. 01:38 - Oh, great. = Tuyệt. 01:40 - Run! = Chạy đi! 01:47 - What the hell did you take? = Anh đã lấy cái quái gì vậy? 01:49 - I have no idea, but they were bowing to it. = Tôi không biết, nhưng họ tôn thờ nó. 01:51 - Kirk to Shuttle One. = Kirk gọi Con thoi Số 1. 01:53 - Locals are out of the kill zone. = Thổ dân đã ra khỏi vùng chiến sự. 01:54 - You are clear. Repeat. = Xong rồi đó. Nhắc lại. 01:56 - Spock, get in there, neutralize the volcano and let's get out of here. = Spock, mau vào đó và vô hiệu núi lửa, rồi té khỏi đây thôi. 02:07 - We have to do this now! I told the Captain = Chúng ta phải làm ngay! Tôi đã nói với Thuyền trưởng, 02:09 - the shuttle wasn't built for this kind of heat. = thiết kế của tàu con thoi không chịu nổi nhiệt độ này. 02:11 - Captain, did the indigenous life forms see you? = Thuyền trưởng, người bản xứ có thấy anh không? 02:14 - No, Mr. Spock, they did not. = Không, Spock, họ không thấy. 02:16 - The Prime Directive clearly states = Chỉ thị Cơ bản nói rõ rằng, 02:17 - there can be no interference = không được can thiệp 02:18 - with the internal development of alien civilizations. = vào sự tiến hóa nội tại của nền văn minh khác. 02:20 - I know what it says! Which is why I'm running = Tôi biết nó nói gì! Nên mới cải trang 02:22 - through the jungle wearing a disguise! = chạy băng qua rừng đây! 02:23 - Now drop off your super ice cube and let's go! Kirk out! = Giờ thì thả nhiệt hạch lạnh xuống rồi chuồn mau! 02:28 - You're good. = Được rồi đấy. 02:30 - If we're gonna do this, we've got to do it now! = Nếu ta định làm thế, thì phải tiến hành ngay! 02:32 - This ash is killing our coils. = Tro núi lửa đang làm hư cuộn cảm lõi đẩy. 02:34 - You sure you don't want me to go instead? = Anh chắc không muốn em đi thay chứ? 02:36 - That would be highly illogical as I am already outfitted = Điều đó thật phi lôgíc khi mà anh đã mặc đồ cách nhiệt 02:38 - Spock, I was kidding. = Spock, em đùa mà. 02:41 - You got this. Guys! We have to go! Now! = Anh làm được. Mọi người, ta phải đi ngay! 02:53 - They're trying to kill us! = Họ muốn giết chúng ta. 02:56 - They're trying to kill us, Jim! = Họ muốn giết chúng ta. Jim! 02:58 - I'll see you in 90 seconds. = Em sẽ gặp lại anh trong 90 giây nữa. 03:04 - Do it, do it! = Làm đi. Làm đi. 03:22 - Prerequisite change, 273 03:26 - ENGINE OVERHEATING = ĐỘNG CƠ QUÁ TẢI NHIỆT. 03:27 - I can't hold this position. = Tôi không giữ vị trí được. 03:29 - Spock, I've got to pull you back up. = Spock, tôi phải đưa anh trở lại tàu. 03:31 - Negative. This is our only chance to save this species. = Không, đây là cơ hội duy nhất để ta cứu chủng loại này. 03:33 - If this volcano erupts, the planet dies. = Nếu núi lửa phun, hành tinh này sẽ bị hủy diệt. 03:38 - Pull him back up. Now! = Kéo anh ấy lên! Ngay! 03:54 - Spock, are you okay? = Spock, anh ổn chứ? 04:02 - I am, = Tôi ngỡ ngàng 04:03 - surprisingly, alive. Stand by. = là mình còn sống. Chờ đấy. 04:06 - We have to get him back. I'll suit up. I'm gonna go down. = Ta phải đưa anh ấy lên. Tôi sẽ mặc đồ, rồi xuống đó. 04:08 - We have to abandon the shuttle. = Ta phải bỏ lại tàu con thoi. 04:10 - We can't just leave him, Sulu! We don't have a choice! = Ta không thể bỏ anh ấy, Sulu. Không còn lựa chọn đâu. 04:12 - Uhura, I'm sorry. = Uhura, tôi xin lỗi. 04:14 - Spock, we're going back to the Enterprise. = Spock, ta sẽ trở lại tàu Enterprise. 04:15 - We'll get you out of there. = Bọn em sẽ đưa anh ra khỏi đó. 04:16 - Captain, I'm ditching the shuttle. = Thuyền trưởng, tôi sẽ vứt tàu con thoi. 04:18 - You've got to make it to the Enterprise on your own. = Anh phải tự đến tàu Enterprise nhé. 04:20 - Wonderful! = Tuyệt vời. 04:21 - Uhura! You ready to swim? I'm ready. = Uhura, cô sẵn sàng bơi chưa? Sẵn sàng rồi. 04:26 - Jim! = Jim! 04:28 - Jim! The beach is that way! = Bờ biển ở lối kia mà. 04:31 - I know! We're not going to the beach! = Tôi biết, ta không ra bờ biển. 04:33 - Oh, no, no, no! = Ôi không! 04:39 - I hate this! = Tôi ghét việc này! 04:41 - I know you do! = Tôi biết là anh ghét! 05:25 - Do you have any idea how ridiculous it is = Anh có biết là nực cười thế nào 05:27 - to hide a starship on the bottom of the ocean? = khi giấu phi thuyền dưới biển không? 05:28 - We've been down here since last night! = Ta ở dưới này từ tối qua. 05:30 - The salt water's gonna ruin the = Nước biển làm ăn mòn 05:31 - Scotty! Where's Spock? = Scotty! Spock đâu? 05:33 - Still in the volcano, sir. = Vẫn ở dưới núi lửa, thưa sếp. 06:16 - Captain on the bridge! = Thuyền trưởng lên đài chỉ huy! 06:18 - Lieutenant, do we have an open channel to Mr. Spock? = Đại úy, ta có kênh liên lạc với Spock không? 06:21 - The heat's frying his comms, but we still have contact. = Nhiệt đang nung chảy thiết bị, nhưng ta vẫn liên lạc được. 06:25 - Spock? = Spock? 06:26 - I have activated the device, Captain. = Thuyền trưởng, tôi đã kích hoạt thiết bị. 06:28 - When the countdown is complete, = Khi đủ thời gian 06:30 - the reaction should render the volcano inert. = phản ứng sẽ làm núi lửa trơ lại. 06:31 - Yeah, and that's gonna render him inert! = Nó cũng làm anh ấy trơ luôn! 06:33 - Do we have use of the transporters? = Ta có dùng được máy dịch chuyển không? 06:34 - Negative, sir. Not with these magnetic fields. = Với từ trường dưới đó thì không thể. 06:36 - I need to beam Spock back to the ship. = Tôi cần dịch chuyển Spock trở lại phi thuyền. 06:37 - Give me one way to do it. = Tìm cách nào đó đi. 06:39 - Maybe if we had a direct line of sight. = Có lẽ được, nếu đường truyền không bị cản. 06:41 - If we got closer Hold on, wee man! = Nếu ta đến gần hơn Đợi đã, nhóc! 06:43 - You're talking about an active volcano! = Anh đang nói về cái núi lửa hoạt động đấy! 06:44 - Sir, if that thing erupts, = Sếp này, nếu mà nó phun trào, 06:46 - I cannae guarantee we can withstand the heat! = tôi không thể đảm bảo rằng ta sẽ chịu được nhiệt độ. 06:48 - I don't know that we can maintain that kind of altitude. = Tôi không biết mình có thể duy trì ở độ cao đó không nữa. 06:50 - Our shuttle was concealed by the ash cloud, = Con thoi có thể được che giấu bởi mây tro bụi, 06:51 - but the Enterprise is too large. = nhưng tàu Enterprise thì lại quá to. 06:53 - If utilized in a rescue effort, = Nếu dùng nó để giải cứu tôi 06:55 - it would be revealed to the indigenous species. = thì sẽ bị người bản xứ phát hiện mất. 06:57 - Spock, nobody knows the rules better than you, = Spock, không ai hiểu luật rõ hơn anh, 06:59 - but there has got to be an exception. = nhưng cũng phải có ngoại lệ. 07:01 - None. Such action violates the Prime Directive. = Không được. Hành động đó vi phạm Chỉ thị Cơ bản. 07:03 - Shut up, Spock! We're trying to save you, damn it! = Im đi, Spock! Chúng tôi đang cố cứu anh đấy! 07:05 - Doctor, the needs of the many outweigh the needs of the few. = Bác sĩ, đòi hỏi của đa số quan trọng hơn thiểu số. 07:08 - Spock, we're talking about your life! = Spock, chuyện sống còn của anh đấy! 07:10 - The rule cannot be broken = Luật không thể bị vi phạm 07:12 - Spock! = Spock! 07:14 - Try to get him back online. = Cố liên lạc lại đi. 07:16 - Ninety seconds to detonations. = 90 giây nữa là kích hoạt. 07:19 - If Spock were here and I were there, what would he do? = Nếu Spock trên này còn tôi dưới đó, anh ta sẽ làm gì? 07:26 - He'd let you die. = Anh ta đành hy sinh anh. 09:09 - Spock! = Spock! 09:11 - You all right? = Anh ổn chứ? 09:13 - Captain, you let them see our ship. = Thuyền trưởng, anh đã để họ thấy phi thuyền. 09:15 - He's fine. = Anh ta khỏe re. 09:16 - Bridge to Captain Kirk. Yes, Lieutenant. = Đài chỉ huy gọi Thuyền trưởng Kirk. Tôi đây, Đại uý. 09:19 - Is Commander Spock on board, sir? = Thưa sếp, Trung tá Spock lên tàu chưa? 09:21 - Safely and soundly. = An toàn tuyệt đối. 09:22 - Please notify him that his device = Làm ơn nhắn lại rằng, thiết bị của anh ấy 09:24 - has successfully detonated. = đã kích nổ thành công. 09:26 - You hear that? Congratulations, Spock. = Anh nghe thấy không? Chúc mừng anh, Spock. 09:29 - You just saved the world. = Anh vừa cứu cả thế giới. 09:31 - You violated the Prime Directive. = Anh đã vi phạm Chỉ thị Cơ bản. 09:33 - Oh, come on, Spock. They saw us. Big deal. = Thôi nào Spock, họ thấy thì có làm sao. 10:10 - STAR TREK INTO DARKNESS = STAR TREK CHÌM TRONG BÓNG TỐI 10:43 - LONDON 2259.55 = LONDON Ngày thứ 55, năm 2259 11:07 - Royal Children's Hospital = BỆNH VIỆN NHI HOÀNG GIA 12:14 - I can save her. = Tôi có thể cứu con bé. 12:19 - What did you say? = Anh nói sao? 12:21 - Your daughter. = Con gái anh. 12:24 - I can save her. = Tôi có thể cứu con bé. 12:27 - Who are you? = Anh là ai? 12:47 - Oh, Jim. Come on, let it go. = Jim, thôi đi cưng. Cứ để nó kêu. 12:50 - Jim! = Jim! 12:51 - You're not actually gonna answer that, are you? = Anh định không trả lời điện thoại thật hả? 12:55 - SAN FRANCISCO STARFLEET HQ = SAN FRANCISCO TỔNG HÀNH DINH STARFLEET 12:56 - Spock, I'm telling you, this is why he called. I can feel it. = Spock, tin tôi đi, đây là lý do sếp gọi. Tôi cảm nhận được. 12:59 - Your feeling aside, I consider it highly unlikely = Tạm gạt đi dự cảm của cậu, tôi ngờ rằng 13:01 - that we will be selected for the new program. = hai ta sẽ được chọn vào chương trình mới. 13:04 - Why else would Pike want to see us? = Đô đốc Pike muốn gặp ta vì chuyện gì khác cơ chứ? 13:06 - Forget about seniority. = Bỏ qua thâm niên trong ngành. 13:07 - They gave us the newest ship in the fleet. = Họ đã cho ta con tàu tối tân nhất hạm đội. 13:09 - I mean, who else are they gonna send out? = Còn ai khác họ sẽ phái đi nữa? 13:10 - I can think of numerous possibilities. = Tôi có thể nghĩ ra cả đống người có khả năng. 13:11 - A fiveyear mission, Spock! = Nhiệm vụ 5 năm đấy, Spock. 13:14 - That's deep space! That's uncharted territory! = Ngoài vũ trụ xa xăm! Vùng đất chưa thám hiểm! 13:16 - Think how incredible that's gonna be. = Nghĩ xem sẽ tuyệt vời ra sao. 13:17 - Hey, ladies. Jim Kirk. = Chào các người đẹp. Jim Kirk. 13:21 - "Uneventful." Admiral? = "Bình yên". Đô đốc? 13:23 - It's the way you described the survey of Nibiru in your captain's log. = Cậu miêu tả chuyến khảo sát Nibiru trong nhật ký như vậy. 13:26 - Yes, sir, I didn't want to waste your time going over the details. = Tôi không muốn ngài mất thời gian vào các tiểu tiết. 13:28 - Tell me more about this volcano. = Hãy kể thêm cho tôi về núi lửa này. 13:30 - Data says it was highly volatile. = Dữ liệu cho thấy nó cực kỳ thiếu ổn định. 13:31 - If it were to erupt, it would wipe out the planet. = Giả sử nó phun trào, cả hành tinh có thể bị xóa sổ. 13:33 - Let's hope it doesn't, sir. = Hy vọng điều đó không xảy ra. 13:34 - Something tells me it won't. = Tôi linh cảm sẽ không phun. 13:36 - Well, sir, volatile is all relative. = Thưa ngài, thiếu ổn định chỉ là tương đối. 13:39 - Maybe our data was off. = Có lẽ dữ liệu của ta không chuẩn. 13:41 - Or maybe it didn't erupt = Hoặc có lẽ nó không phun trào, 13:42 - because Mr. Spock detonated a cold fusion device = do anh Spock đây đã kích nổ thiết bị nhiệt hạch lạnh 13:44 - inside it right after a civilization = trong lòng núi lửa, ngay sau khi nền văn minh 13:47 - that's barely invented the wheel = suýt nữa thì phát minh ra bánh xe 13:49 - happened to see a starship rising out of their ocean! = vô tình nhìn thấy tàu vũ trụ trồi lên từ mặt biển của họ! 13:52 - That is pretty much how you describe it, is it not? = Cậu mô tả được khá nhiều nhỉ, có phải không? 13:54 - Admiral You filed a report? = Đô đốc Anh đã viết báo cáo sao? 13:56 - Why didn't you tell me? = Sao anh không nói với tôi? 13:57 - I incorrectly assumed that you would be truthful in your captain's log. = Tôi nghĩ anh phải viết nhật ký thật trung thực cơ đấy. 14:00 - Yeah, I would have been if I didn't have to save your life. = Tôi sẽ trung thực, nếu không phải cứu mạng anh. 14:02 - A fact for which I am immeasurably grateful = Điều đó, tận sâu thẳm tôi rất biết ơn 14:04 - and the very reason I felt it necessary = và cũng vì lý do ấy mà tôi cảm thấy cần phải 14:05 - to take responsibility for the actions = nhận trách nhiệm về những hành động 14:07 - Take responsibility, yeah. = Nhận trách nhiệm, à ừ. 14:08 - That'd be so noble, pointy, = Đừng có ra vẻ cao quý, đồ tai nhọn, 14:09 - if you weren't also throwing me under the bus. = khi mà anh đang đẩy tôi ra chịu báng. 14:11 - "Pointy"? Is that a derogatory reference to = "Tai nhọn"? Đó có phải là một điều xúc phạm tới 14:13 - Gentlemen. = Hai cậu. 14:15 - Starfleet's mandate is to explore and observe, not to interfere. = Starfleet có nhiệm vụ khám phá và quan sát, chứ không can thiệp. 14:19 - Had the mission gone according to plan, Admiral, = Nhiệm vụ đã diễn ra đúng theo kế hoạch. 14:21 - the indigenous species would never = thổ dân sẽ không bao giờ nhận thấy 14:22 - have been aware of our interference. = sự can thiệp của chúng ta. 14:23 - That's a technicality. = Đó là lý thuyết. 14:24 - I am Vulcan, sir. We embrace technicality. = Tôi là người Vulcan. Chúng tôi tuân theo lý thuyết. 14:26 - Are you giving me attitude, Spock? = Cậu thái độ với tôi à, Spock? 14:28 - I'm expressing multiple attitudes simultaneously, sir. = Tôi đang bày tỏ nhiều thái độ cùng một lúc, thưa ngài. 14:30 - To which are you referring? = Ngài đang nói thái độ nào vậy? 14:31 - Out. = Ra ngoài. 14:33 - You're dismissed, Commander. = Cậu bị bãi chức, Trung tá. 14:43 - You have any idea what a pain in the ass you are? = Cậu có biết mình đã gây rắc rối không? 14:47 - I think so, sir. = Vâng, thưa ngài. 14:49 - So tell me what you did wrong. = Vậy nói xem, cậu sai thế nào. 14:50 - What's the lesson to be learned here? = Và bài học rút ra ở đây là gì? 14:52 - Never trust a Vulcan. = Không bao giờ tin bọn Vulcan. 14:54 - Now, see, you can't even answer the question. You lied. = Tôi thấy cậu còn không trả lời ra hồn. Dối trá. 14:56 - On an official report, you lied. = Trong bản báo cáo chính thức, cậu đã nói dối. 14:58 - You think the rules don't apply to you = Cậu nghĩ luật lệ không áp dụng cho mình 15:00 - 'cause you disagree with them. = vì cậu không tán thành chúng. 15:01 - That's why you talked me into signing up in the first place. = Đó là lý do ngài đã nói ngay hôm đầu tuyển trạch tôi. 15:03 - It's why you gave me your ship. = Đó là lý do ngài giao tàu cho tôi. 15:04 - I gave you my ship because I saw a greatness in you. = Tôi giao tàu cho cậu, vì tôi đã thấy một sự cao cả trong cậu. 15:08 - And now, I see you haven't got an ounce of humility. = Và giờ, tôi thấy cậu chẳng có một tí khiêm tốn nào. 15:11 - What was I supposed to do, let Spock die? = Chẳng lẽ tôi để Spock hy sinh sao? 15:12 - You're missing the point. = Cậu không hiểu ý rồi. 15:14 - I don't think I am, sir. What would you have done? = Tôi không nghĩ vậy. Lúc đó ngài sẽ làm gì? 15:15 - I wouldn't have risked my First Officer's life = Tôi sẽ không mạo hiểm tính mạng Thuyền phó của mình 15:17 - in the first place! = ngay từ đầu! 15:19 - You were supposed to survey a planet, = Cậu đến để khảo sát hành tinh, 15:21 - not alter its destiny! = chứ không phải thay đổi định mệnh của nó! 15:23 - You violated a dozen Starfleet regulations = Cậu đã vi phạm hàng tá luật lệ của Starfleet 15:25 - and almost got everyone under your command killed. = và suýt nữa khiến lính của mình tử nạn. 15:27 - Except I didn't! = Tôi đâu để xảy ra! 15:28 - You know how many crew members I've lost? Not one! = Ngài biết số người chết là bao nhiêu không? Không một ai! 15:30 - That's your problem, you think you're infallible! = Đó là vấn đề của cậu, cậu nghĩ mình lúc nào cũng đúng! 15:32 - You think you can't make a mistake. = Cậu nghĩ mình không thể mắc sai lầm. 15:33 - It's a pattern with you! = Kiểu của cậu nó thế đấy! 15:35 - The rules are for other people! Some should be. = Rằng luật lệ là cho người khác. Một số thì nên thế. 15:37 - And what's worse is you using blind luck = Và dở nhất là cậu dùng may rủi để biện hộ 15:39 - to justify your playing God! = cho trò đùa với lửa của mình! [...]... Wait! Anh = sẽ làm Jim! Đợi tốt thôi đã! 44:00 - You just sat that man down at a highstakes poker game = Anh vừa cho cậu ta vào ván bài quyết định, 44:02 - with no cards and told him to bluff = mà bài không đẹp lại bảo anh ta chém gió 44:05 - Now Sulu's a good man, but he is no captain = Sulu là người tốt, nhưng anh ấy đâu phải thuyền trưởng 44:07 - For the next two hours, he is = 2 tiếng tới, anh ta... 24:13 - And in the name of those we lost, = Và nhân danh những người đã khuất, 24:16 - you will run this bastard down = các vị phải bắt bằng được tên khốn này 24:19 - This is a manhunt, pure and simple, so let's get to work = Đây đơn giản là cuộc tầm nã, hãy bắt tay vào truy lùng mau 24:23 - Earth's perimeter sensors have not detected = Cảm biến bao quanh Trái Đất không phát hiện 24:25 - any warp signatures... Jim! 33:11 - Where were you? For what? = Anh đã ở đâu thế? Hỏi làm gì? 33:13 - Your medical exam = Việc kiểm tra y tế của anh 33:14 - Ten hours ago, you were in a damn firefight = 10 tiếng trước, anh ở trong cuộc chiến nảy lửa 33:16 - Now it's my duty as ship's I'm fine, Bones = Giờ nhiệm vụ của tôi Tôi ổn 33:19 mà, - The 33:22 hell you - are Bones = I'm Anh ổn fine thế quái = nào được Tôi ổn 33:29... là anh đã quyết định đúng đắn 41:24 - If I can be of assistance, = Nếu có thể làm trợ thủ, 41:25 - I would be happy to accompany you on the away team = tôi sẽ rất vui được tham gia đổ bộ với anh 41:29 - You? Happy? = Anh á? Mừng sao? 41:31 - I was simply attempting to use your vernacular to convey an idea = Tôi chỉ dùng ngôn 41:36 - ngữ Thank mẹ đẻ you, Mr của anh Spock để = truyền Cảm đạt ơn ý anh, ... Vậy tôi nói với phần con người của 22:52 - anh All right? đấy = Rõ chưa? 22:54 - Do you understand why I went back for you? = Anh có hiểu tại sao tôi quay lại cứu anh không? 22:56 - Commander Spock? Frank Abbot, U.S.S Bradbury = Trung tá Spock? Tôi là 23:00 Frank - Guess 23:03 - 23:12 Abbott, you're Yes, Captain - 23:16 - 23:25 - with The I'm going Admiral me = Anh is miss Marcus, = Vâng, truth to tàu... utilize the passage = Nếu anh nghĩ ta nên lách vào khoảng trống 48:54 - between the approaching structures, = ở giữa mấy tòa tháp đó, 48:55 - this ship will not fit We'll fit = thì con tàu này không lọt qua đâu Sẽ lọt thôi 48:57 - Captain, we will not fit We'll fit, we'll fit! = Thuyền trưởng, không lọt đâu Được mà, ta sẽ qua được! 49:18 - I told you we'd fit I am not sure that qualifies = Đã bảo vừa... well, you leave me no choice = Được, anh dồn tôi đến đường cùng, 37:06 37:07 - but - to resign Come my on, duties Scotty = còn = mỗi Thôi nước nào, thôi việc Scotty 37:09 - You're giving me no choice, sir I will not stand by = Anh không cho tôi lựa chọn 37:10 - You're not giving me much of a choice = Anh cũng vậy thôi 37:12 - Will you just make an exception and sign = Anh có thể ngoại lệ và ký 37:13... kết án tử hình ai mà không qua xét xử, 33:53 - something you and Admiral Marcus are forgetting = điều cả anh lẫn Đô đốc Marcus đều quên mất 33:55 - Also, preemptively firing torpedoes = Đồng thời đánh phủ đầu bằng cách bắn phi lôi 33:58 - at the Klingon homeworld goes against = vào hành tinh Klingon đã chống lại 33:59 - You yourself said the area's uninhabited = Chính anh có nói nơi đó đã bị bỏ hoang... Captain? = Anh yêu cầu thêm sĩ quan 34:45 34:48 - khoa I wish "Lieutenant học I had Carol à, = Ước Wallace." = Thuyền gì tôi "Đại trưởng? yêu úy cầu Carol thật Wallace" 34:50 - "Doctorate in applied physics = "Tiến sĩ vật lý ứng dụng," 34:51 - "specializing in advanced weaponry." = "chuyên gia về vũ khí tiên tiến" 34:54 - 34:56 Impressive - credentials Thank = Giới you = thiệu ấn Cảm tượng đấy ơn anh 34:57... give a thought to us = Lúc ở trong núi lửa, anh không hề nghĩ về đôi ta 46:41 - What it would do to me if you died, Spock = Em sẽ sống sao nếu anh chết, Spock 46:44 - You didn't feel anything = Anh chả có tí cảm xúc nào cả 46:47 - You didn't care = Đồ vô tâm 46:48 - And I'm not the only one who's upset with you The Captain is, too = Và không chỉ mình em giận anh Thuyền trưởng cũng vậy 46:52 - No, no, . Chìm Vào Bóng Tối - Star Trek Into Darkness 01:01 - CLASS M PLANET NIBIRU = Hành tinh Lớp M NIBIRU 01:33 - Damn it, man! That was our ride! You just. INTO DARKNESS = STAR TREK CHÌM TRONG BÓNG TỐI 10:43 - LONDON 2259.55 = LONDON Ngày thứ 55, năm 2259 11:07 - Royal Children's Hospital = BỆNH VIỆN NHI HOÀNG GIA 12:14 - I can save her 09:31 - You violated the Prime Directive. = Anh đã vi phạm Chỉ thị Cơ bản. 09:33 - Oh, come on, Spock. They saw us. Big deal. = Thôi nào Spock, họ thấy thì có làm sao. 10:10 - STAR TREK INTO DARKNESS

Ngày đăng: 08/04/2015, 16:59

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan