Học tiếng anh qua hội thoại gã cớm siêu trộm

54 375 0
Học tiếng anh qua hội thoại gã cớm siêu trộm

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

02:03 Moving on up. = Tiến lên nào. 02:04 Believe that = Tin tôi đi 02:08 Ladies, we got picture. = Đã có camera 02:10 What about the alarm? = Còn báo động? 02:11 Miles, what do you think Im doing? = Miles, thế anh nghĩ tôi đang làm gì? 02:14 Just cool out. We like to run a loose crew around here. = Bình tĩnh, bọn tôi chỉ muốn mọi việc dễ dàng hơn thôi 02:17 Youre the boss, Miles. = Anh là sếp mà, Miles. 02:18 Its like that? = Vậy sao? 02:20 Its like that. = Đúng vậy 02:21 Im gonna go check on Tulley. = Tớ đi kiểm tra thằng Tulley. 02:36 Tulley, we cool down there? = Tulley, ổn cả chứ? 02:40 Yeah, were cool, man. = Có, ổn cả 02:42 Good. = Tốt 02:43 Cool is good. = Ổn thì tốt

BLUE STREAT - Gã Cớm Siêu Trộm 02:03 - Moving on up. = Tiến lên nào. 02:04 - Believe that! = Tin tôi đi! 02:08 - Ladies, we got picture. = Đã có camera 02:10 - What about the alarm? = Còn báo động? 02:11 - Miles, what do you think I'm doing? = Miles, thế anh nghĩ tôi đang làm gì? 02:14 - Just cool out. We like to run a loose crew around here. = Bình tĩnh, bọn tôi chỉ muốn mọi việc dễ dàng hơn thôi 02:17 - You're the boss, Miles. = Anh là sếp mà, Miles. 02:18 - It's like that? = Vậy sao? 02:20 - It's like that. = Đúng vậy 02:21 - I'm gonna go check on Tulley. = Tớ đi kiểm tra thằng Tulley. 02:36 - Tulley, we cool down there? = Tulley, ổn cả chứ? 02:40 - Yeah, we're cool, man. = Có, ổn cả 02:42 - Good. = Tốt 02:43 - Cool is good. = Ổn thì tốt 02:45 - Are you smoking? = Mày đang hút thuốc à? 02:47 - No. Negative. = Không, làm gi có 02:49 - You're lying! = Mày nói láo! 02:50 - I smell the menthol up here, man! = Tao ngửi thấy mùi bạc hà ở đây đấy! 02:52 - What would your mama do if she knew you were smoking? = Vứt đi, mẹ mày biết thì sẽ thế nào hả? 02:56 - Cut it out, man! = Vứt ngay đi mày! 03:00 - Stay alert. = Tập trung vào 03:02 - You ready over here? = Sẵn sàng chưa? 03:09 - Damn it! Eddie, why you gotta do that every time? = Chết tiệt! Eddie, sao lần nào cậu cũng làm thế vậy? 03:12 - It's good luck. = Để gặp may 03:13 - It's bad luck if I land in it. Believe that. = Sẽ là xui nếu tớ dẫm phải nó Thật đấy 03:19 - See you, Deke. = Chào nha, Deke. 03:21 - Good luck, guys. = Chúc may mắn 03:55 - How's the weather up there? = Thời tiết trên đó thế nào? 03:56 - Snowing. = Có tuyết 03:58 - It's beginning to look a lot like Christmas. = Bắt đầu giống Giáng Sinh rồi đấy 04:31 - You got a guard 20 feet from you. = Có 1 tuần tra cách anh 6 mét 04:39 - Ten feet. He's closing in fast. = 3 mét. Hắn đến nhanh lắm 04:42 - Around the corner. = Đến góc tường rồi 05:24 - He turned around. = Hắn quay lại rồi 05:27 - Forget it. He's gone. = Quên đi, hắn biến rồi 05:30 - So much for the easy part. Kit. = Phần này thì dễ ợt. Đồ nghề đâu 05:34 - - Shit! - Bam! = - Chết mẹ! - Hehe! 05:37 - I hate it when you do that. = Tớ ghét cậu làm vậy 05:38 - Eddie, check this out. = Eddie, kiểm tra xem 05:40 - This is a Brigger 3300. Toughest safe in the world. = Đây là khoang Brigger 3300. Loại bền nhất thế giới 05:43 - - What do you do? - Drill the lock. = - Cậu sẽ làm gì đầu tiên? - Khoan ổ khóa. 05:45 - No, you gotta check to see if it's open. = Không, phải thử xem nó có mở sẵn không đã 05:48 - It's open! = Nó mở đấy! 05:50 - What? = Gì cơ? 05:52 - No, I'm messing with you. They would never do that. = Không, đùa tý ấy mà. họ đâu có ngu 05:55 - They would never do that. = Họ sẽ không làm vậy 06:28 - Glasses. = Kính 06:35 - - I'll see you back up top. - Right. = - Hẹn cậu trên lầu - Được 07:11 - Open sesame. = Chìa khóa thần kỳ 07:15 - Come on, Eddie. = Cố lên, Eddie. 07:17 - Got the rock? = Có viên đá chưa? 07:18 - Miles is right behind me. = Miles ngay đằng sau đấy 07:24 - What the hell you doing? = Anh làm quái gì vậy? 07:25 - Seventeen million four ways? = 17 triệu đô chia 4 sao? 07:28 - I'm too greedy for that. = Tao tham lắm 07:30 - No, just come on, man! = Không, thôi nào ! 07:41 - Shit! = Chết tiệt! 07:58 - Come here, gorgeous. = Đến đây nào 08:03 - Got the rock. Time to roll. = Lấy được rồi, biến thôi 08:06 - Hurry! There's lots = Nhanh lên, có nhiều 08:07 - of activity here. Let's go! = cớm lắm! Đi thôi 08:09 - Shit! = Chết tiệt! 08:38 - Freeze! = Đứng im! 08:53 - - Stay down! Don't move! - Let me see your hands! = Nằm xuống, giơ tay lên 08:58 - - Where's Eddie? - He went over already. = - Eddie đâu? - Hắn đi rồi 09:00 - - You have the rock? - What? = - Có viên đá chưa? - Gì? 09:02 - You got the rock? = Có viên đá chưa? 09:03 - - What you doing? - Give me the rock! = - Cậu làm gì vậy? - Đưa nó đây! 09:05 - You ain't got to do this! = Cậu không phải làm vậy đâu! 09:07 - We're supposed to split this shit, man! Why you doing this? = Ta phải chia nhau chứ! Làm gì vậy? 09:44 - Shit! = Chết tiệt! 10:02 - Miles, you're dead, you piece of shit! = Miles, mày chết rồi, thằng khốn! 11:11 - Damn! = Hẻo rồi! 11:44 - Good doggie! = Chó ngoan! 11:48 - Easy. = Từ từ nào 11:50 - Where's the nearest exit? = Lối thoát hiểm ở đâu vậy? 11:52 - Stay where you are! = Đứng im! 11:54 - Turn around! = Quay lại 11:55 - I'm a carpenter! I was working late! = Tôi là thợ mộc! Tôi làm việc trễ mà! 12:00 - See? That's the saw! See? I was working! = Thấy không? Cái cưa đấy! Tôi đang làm việc mà 12:03 - You're under arrest. You have the right to remain silent. = Anh đã bị bắt Anh có quyền im lặng 12:06 - Anything you say can and will be used against you. = mọi lời nói có thể sẽ chống lại anh trước tòa 12:09 - If you can't afford an attorney, one will be appointed for you. = Nếu anh không có luật sư chúng tôi sẽ giới thiệu 12:13 - Do you understand your rights? = Hiểu chưa? 12:16 - Yeah, I understand them. = Tôi hiểu rồi 12:53 - Ain't nothing but a free thing, baby! = Chẳng còn gì ngoài tự do, em ơi! (2 năm sau) 12:57 - Free man. Believe that. = Tự do rồi, tin tôi đi 13:00 - One belt, one shoelace = 1 thắt lưng, 1 dây giày 13:02 - one wallet containing $22. = 1 ví có 22 đô 13:04 - One shoelace? = 1 dây giày sao? 13:06 - You know how much them shoes cost? One shoelace? = Anh có biết cái giày này bao nhiêu không? 1 dây giày á? 13:09 - I came in here with two. = tôi vào đây với 2 cái mà 13:12 - You took my shoelace? Did you take my shoelace, man? = Anh lấy nó sao? Có lấy phải không? 13:16 - You got two seconds to walk out that door. = Anh có 2 giây để ra khỏi đây 13:19 - Sign out = Ký đi 13:20 - and leave my pen. = để lại bút cho tôi 13:23 - I'm signing out. = Tôi ký đây 13:24 - I got places to go, people to see. = Còn nhiều nơi để đi nhiều người để gặp 13:27 - My lady, Janiece. = Em yêu, Janiece. 13:32 - It's like that. = Vậy đấy 13:33 - What you gonna do with one shoelace? Let me in on the secret. = Anh tính làm gì với 1 dây giày? Bật mí cái đi 13:37 - Floss your ass? = Khâu đít à? 13:40 - Gotta go. = Thôi biến đây ! 13:44 - Y'all stay up, man. Don't be mad because I gotta go. = Các bạn ở lại nhé Mình đi đây 13:47 - Come on, open this fence. Thanks. I'm out of here. = Nhanh nào, mở ra Cám ơn, tôi ra khỏi đây 13:57 - Let me up out of here. = Cho tôi ra khỏi đây 14:02 - I'm free! I'm free at last! = Tự do! Cuối cùng cũng được! 14:05 - Gotta go! = Đi đây! 14:06 - Gotta go, gotta go! = Đi đây nha 14:35 - Damn! = Chết thật! 14:36 - What happened? = Chuyện gì vậy? 14:39 - Did you eat the whole time I was in there? = Em toàn nốc đồ ăn trong khi anh trong tù à? 14:41 - When I left, you was like plickety-cow, plickety-pat. = Khi anh đi, em gầy nhom mà 14:44 - Now, you're like va-voom! = Giờ thì như con heo nái ấy 14:46 - Wait a minute. That's all right. I can adjust. = Nhưng không sao Anh chấp nhận được 14:49 - It's the love that counts. I can adjust to a plus-size woman. = Tình yêu là thế. Anh chấp nhận bé bự mà 14:53 - Just more cushion for the pushin'! = "Đẩy" càng êm đó thôi ! 14:57 - Janiece! = Janiece! 14:58 - Your sad-ass sack of bones is here. = Thằng ngu độn của em đến này 15:02 - I apologize. You're her cousin! = Tôi xin lỗi Cô là bà chị mà 15:05 - Can I buy you some cereal? = Tôi mua cho cô ngũ cốc nha? 15:06 - It's okay, Shawna. = Được rồi, Shawna. 15:08 - There you are. Just hot! = Em đây rồi! 15:15 - Baby, you are = Em à, em thật 15:18 - You look beautiful. = Đẹp 15:19 - You are beautiful. And that's not two years of prison talking. = Anh nói thật đấy 15:24 - Baby, it must've been hard in there for you. = Anh à, chắc phải khó khăn lắm nhỉ 15:26 - All alone at night in your little cot. = Cô đơn suốt đêm với cái cũi ghẻ 15:30 - Tell me something, Miles. = Nói cho em biết, Miles. 15:33 - Did you think about me? = Anh có nghĩ đến em không? 15:35 - Think about you all the time. = Lúc nào anh cũng nghĩ đến em 15:38 - Think about you right now. = Đặc biệt là bây giờ 15:40 - Then you should've thought about that before you robbed people! = Vậy thì nên nghĩ như vậy trước khi đi cướp của người khác! 15:46 - I never robbed you! = Anh có cướp của em cái gì đâu! 15:50 - I'm a rehabilitated man! = Anh hối cải rồi 15:58 - I didn't come see you for two years. Wasn't that a sign? = Em không đến thăm anh 2 năm rồi vẫn chưa hiểu gì sao? 16:02 - You couldn't stand to see your man like that. = Anh nghĩ em không thể nhìn người yêu của mình như thế 16:04 - Man? = Người yêu sao? 16:05 - You're not my man. You lie. You told me you were a banker. = Anh nói dối anh nói anh là giám đốc nhà băng mà 16:09 - Bank robber. Yeah, see, sometime I stutter. = Cướp nhà băng. Thỉnh thoảng anh nói lắp 16:12 - But I'm getting that whole speech impediment thing = Nhưng anh gặp khó khăn khi nói chuyện 16:16 - You are a very smart man, but the entire time we spent together was one big lie. = Anh rất thông minh, nhưng khoảng thời gian mình ở với nhau chỉ toàn là dối trá 16:21 - Look, Janiece. Listen to me, okay? = Nghe nè, Janiece 16:24 - I know I lied about some things, but I can change. = Anh biết anh đã nói dối nhưng anh thay đổi rồi 16:27 - I don't think so. = Em không nghĩ vậy 16:28 - Bye! = Chào! 16:29 - Don't do me like this! = Đừng như vậy chứ! 16:49 - Fifth and Grand? = Fifth và Grand? 17:07 - How you doing? Is this really a police station? = Bà khỏe không? Đây có phải là trạm công an không ạ? 17:09 - Of course. = Dĩ nhiên 17:51 - Hi. I have a delivery for Traffic. = Chào, tôi đến giao hàng 17:55 - Sign by the "X." = Ký bởi ông X 17:58 - What have we got? Egg roll, orange chicken = Ta có gì? Bánh mỳ trứng, gà 18:03 - Hot pizza coming through. Hot pizza! = Piza nóng cho qua nào! Piza nóng đây 18:05 - Got to get the officers their pizza. = Giao cho công an đấy 18:07 - They got to protect and serve. The police got to eat too! = Họ phải "Bảo vệ và phụng sự" Nhưng cũng phải được ăn chứ! 18:12 - Let the officers eat, please. = Làm ơn cho công an ăn 1 tý 18:13 - I'm the pizza man here to deliver the pizza. Thank you. = Tôi là người giao piza Cám ơn 18:17 - Officers, I got your pizzas! = Công an ơi, em có piza rồi đây! 18:20 - "Third Floor: Robbery-Homicide. " = "Tầng 3 :Văn phòng tội phạm" 18:26 - Yeah, please be careful. Pizza's very hot. = Làm ơn cẩn thận Piza đang nóng lắm 18:29 - Don't want nobody to get hurt. Just got here some pizza for you. = Tôi không muốn ai bị thương Chỉ giao piza cho bạn thôi 18:33 - Pizza for you. That's how we do it down at the pizza place. = Piza cho bạn. Chúng tôi hay làm vậy chỗ cửa hiệu 18:36 - Watch it, watch it, watch it! = Nhìn đi! Nhìn đi! Nhìn đi! 18:49 - Pizza delivery for Robbery-Homicide. = Piza cho văn phòng tội phạm 18:52 - Robbery-Homicide? = Văn phòng tội phạm? 18:54 - Why is it I don't see Robbery-Homicide = Sao tôi không thấy 18:57 - with a pizza delivery in the log-in sheet? = là có đặt piza nhỉ ? 18:59 - I'll tell you what. Why don't you leave that pizza with me? = Nhưng tôi nói thế này. Sao anh không để nó lại với tôi? 19:03 - No, I'll tell you what. Last time I left a pizza here = Không, tôi nói thế này Lần trước tôi để lại đây 19:06 - it magically disappeared. = nó đã biến mất 1 cách kỳ lạ 19:08 - I mean, it's just like leaving candy around me. = Nó giống như 1 sự cám dỗ vậy 19:11 - It's not gonna be all right. I'm gonna chomp it up. See? = Thật không ổn khi nó sẽ bị nhai rầm rập như thế? Hiểu không? 19:15 - Two kinds of people get through that door: = Chỉ có 2 loại người có thể qua đấy: 19:18 - People wearing handcuffs. People wearing a badge. = Loại người đeo còng tay và loại người đeo huy hiệu 19:21 - You don't have on either. = Anh chẳng thuộc loại nào 19:24 - Well, I don't have a badge or handcuffs, so = À tôi không có gì hết, vậy 19:28 - Officer Carlson. = Sĩ quan Carlson. 19:29 - - We wanna flip that card right over. - Sorry. Just got it. = - Ta chỉ cần lướt cái thẻ thôi -Xin lỗi, hiểu rồi 19:34 - Excuse me, officer. = Xin lỗi thưa sĩ quan 19:36 - The guys in Homicide ordered this pizza about an hour ago. = Có mấy người ở văn phòng tội phạm gọi piza 1h trước 19:42 - I don't wanna leave them with Shamu over there. = Thật sự là em không muốn để nó lại đấy chút nào 19:47 - What do you want me to do? = Thế muốn tôi làm gì? 19:48 - Take them! = Giữ đi! 19:49 - - I'm on duty. I can't do that. - Yes, you can! = - Tôi đang bận, không được đâu. - Được mà 19:52 - Please take that! = làm ơn! 19:56 - Thank you very much! = Cảm ơn nhiều nha 20:23 - You hid a diamond in the police station? = Anh giấu kim cương chỗ cảnh sát sao? 20:26 - I didn't know it was a police station. Can you change the I.D. Or not? = Tôi đâu có biết nó sẽ là trạm cảnh sát Thế chú có đổi nhân dạng được không? 20:29 - Sure, but won't they be suspicious of a pizza man with a security clearance? = Được, nhưng họ không nghi ngờ khi 1 người giao piza lại có thẻ sao? 20:34 - I'm not going back as a pizza man. = Tôi không đóng người giao piza nữa 20:36 - What are you going as? = Thế làm gì? 20:38 - A cop. = Công an 20:39 - A cop? = Công an? 20:40 - A new transfer. = Vừa chuyển đến 20:41 - That's why I need that I.D. And a new file for detective. = Vì vậy nên tôi mới cần nhân dạng và hô sơ thám tử 20:45 - Why a detective? = Tại sao lại là thám tử? 20:47 - That's where the rock is. = Vậy mới sóc 20:51 - It's gonna be expensive. = Sẽ đắt lắm đấy 20:54 - Uncle Lou, I thought we was like family. = Chú Lou, tôi tưởng chúng ta là người 1 nhà 21:00 - If you were family, you'd want it for free, right? = Chú muốn miễn phí sao? 21:05 - Well, you ain't changed. I'll see you later. = Chú chẳng thay đổi gì Chào 21:20 - Get down! = Nằm xuống 21:21 - Put some clothes on! Get your butt-naked ass down! = Mặc đồ vào! Lê mông xuống! 21:24 - Get your butt-naked ass down! = Hắn thối quá cậu ơi Cho hắn quần áo đi 21:30 - He's hiding a gun in his ass! = Hắn giấu súng vào mông kìa 21:34 - Get on the ground. Do it now. = Nằm xuống. Ngay 21:38 - Freeze! = Đứng im 21:39 - Cuff him! = Còng nó! 21:40 - Yeah, cuff his ass. = Còng mông nó lại 21:42 - I'm gonna cuff you like that. = Thế này này 21:45 - I'm the good cop. You act up, I'll turn into the bad one. = Tôi là cảnh sát tốt Đừng làm tôi khùng lên 21:53 - Freeze! Get them up! = Đứng im! Lôi nó đứng lên 21:55 - Spread your legs now. = Giang chân ra 21:57 - I'm an officer of the law. = Ta là sĩ quan chính trực đây 22:03 - Any sign of Deacon? = Có dấu hiệu gì không? 22:04 - Last I heard, he was pulling rip jobs in Carson. = tôi nghe hắn đang làm ở Carson. 22:09 - - I warned you about that guy. - That you did. = Tôi cảnh báo anh rồi 22:12 - He'll know you're out. = Nó biết anh ra rồi đấy 22:15 - This is purely cosmetic. It won't check out. = Đây là hàng sạch Không bị kiểm tra đâu 22:17 - Don't worry. I'll be out of there in an hour, max. Thanks. = Đừng lo tôi biến đây 22:21 - Good luck. = Chúc may mắn 22:39 - Hey there, officer dog. = Từ từ đã, sĩ quan chó 22:42 - I'm a detective. = Tao là thám tử đấy [...]... lại anh vượt quá quyền hạn rồi đấy 57:26 - I'm over my head? No, I'm over your head = Vượt quá sao? Vượt quá cai đầu anh thì có 57:30 - because your head's up your ass = vì đầu anh chỉ xếp trên cái đít anh mà thôi 57:33 - You're interfering with a federal investigation, officer = Anh đang quấy rầy việc điều tra của nhân viên liên bang 57:38 - Now, if you and your bunch wanna feel important = Giờ anh. .. Credit - card .driver's Unless, you got of = license course your Thẻ own tín = = Trừ truck = khi, anh dụng .bằng dĩ có lái nhiên xe của là anh 32:05 - He's not gonna let us search his truck = Anh ta sẽ không cho ta xét chiếc xe đâu 32:07 - What you mean, "let us"? We the police = ta là cớm mà, ý anh là sao 32:10 - We need a warrant to do that = ta cần có giấy phép 32:12 - We don't even need a key... he's like, "Carlson, take my jacket " = Anh ấy nói "Carlson, cầm áo cho tôi " 42:16 - He's like, "I got to do this " We're like, "What are you doing?" = Anh nói, "Tôi sẽ làm vụ này " Tôi nói: " anh làm gi vậy" 42:19 - He just goes right down the alley, right up to the guy = Rồi anh ấy đi tới 42:23 - Next thing you know, he's taking the guy's gun = Và tiếp theo là: anh ấy cướp khẩu súng 42:26 - Dropped... ranks = Vậy giờ anh sẽ được thăng chức 43:09 - but these guys need someone new = Tôi nghĩ mấy người này cần cái gì đó mới 43:11 - So if you want the job, you got it = Vậy nếu anh muốn, anh có nó 43:16 - Excuse me? = Xin lỗi? 43:17 - You're the new lead detective Burglary division = Anh là chỉ huy mới phân khu 43:22 - Burglary Me? = Tôi sao? 43:26 - Technically, there's a 30-day qualifying period... nói em ngu với khả năng đọc hiểu có vấn đề 52:51 - Some guy's been calling for you = Có người tìm anh 52:53 - - Who was it? - Said he's your old partner = - Ai? - Nói là bạn cũ của anh 52:55 - He hopes you found what you're looking for Your health benefits expire soon = Hắn mong anh tìm được cái anh cần và anh sẽ hết được biểu diễn sớm thôi 53:00 - Whatever the hell that's supposed to mean = Thế là thế... cop, Carlson = Anh là 1 cảnh sát tốt, Carlson 55:15 - But damn it, man, you just dug too deep = Chết tiệt nhưng anh được đào tạo kỹ quá 55:18 - What do you want me to do? = Thế anh muốn tôi phải làm gì? 55:20 - Good thing you asked = Hỏi thế thì được 55:23 - Keep your eyes open Okay? I need you to be here = Mở to mắt ra? Tôi cần anh đứng đây 55:27 - And watch my back Watch my back = Và canh chừng cho... street = Người như anh à? không, anh 26:54 - thuộc And về also, đường listen = phố và đây nữa 26:55 - Carlson needs a partner with some experience He just got promoted = Carlson cần cộng tác với người có kinh nghiệm Anh ấy vừa thăng chức 26:59 - Chief, I just got a call = Sếp tôi vừa được gọi 27:01 - Malone's gonna join us Show him around = Malone sẽ tham gia với chúng ta Cho anh ấy tham quan đi 27:05 -... smuggle it in = Anh cất nó vào 58:40 - boost it before it hits customs, right? Make it look like a heist = chuyển đi nhanh trước khi hải quan đến, làm cho nó giống 1 vụ trộm 58:45 - That's how all the big boys do it = Bọn đầu to toàn làm thế 58:47 - All they have to do is look for a truck with a "B" on it = tất cả điều cần làm 58:50 là tìm 1 chiếc - What do you xe mean, có "B"? chữ = B Ý trên anh là nó... What's he doing? We just got those things = Anh ta làm gì vậy nhỉ? ta vừa có được nó 49:52 - He's shaking things up Maybe that's exactly what we need = Anh ấy làm rối 50:13 - lên I'm Có not khi a đó là điều ta cần cop = Mình đâu phải cớm 50:15 - This Tulley asshole wants to talk to you = Thằng khùng Tulley muốn nói chuyện 50:18 - He's down in với Interrogation = Hắn anh ở phòng tra khảo 50:21 - Right away... on! - = Nhanh man! The safe = too! Come nào = Trời ạ! Nhanh! Hộp = on mày! tiền nữa! Nhanh đi 37:05 - 37-King-5 Shots fired Request help = 37-King-5 Nổ súng, cần trợ giúp 37:09 - 418 West 37:19 - Detective 37:20 - You 37:21 Fifth - 37:32 phía = Thàm ngài Back! tây tử Get số chứ? Chết back! = = 5 Malone! sao = Freeze! đường không shit! back! - 418 = Oh, Get = Malone! okay? - 37:25 Street tiệt! Quay Đứng . BLUE STREAT - Gã Cớm Siêu Trộm 02:03 - Moving on up. = Tiến lên nào. 02:04 - Believe that! = Tin tôi đi! 02:08 - Ladies, we got picture. = Đã có camera 02:10 - What about the. xuống, giơ tay lên 08:58 - - Where's Eddie? - He went over already. = - Eddie đâu? - Hắn đi rồi 09:00 - - You have the rock? - What? = - Có viên đá chưa? - Gì? 09:02 - You got the rock? =. 29:10 - What test? = Bài nào? 29:11 - You know, the test for detective. = Bài thi làm thám tử đó 29:15 - - One time. - Really? = -1 lần - Thật sao? 29:17 - Aced it. = Thủ khoa luôn 29:20 - Took

Ngày đăng: 08/04/2015, 16:59

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan