1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Gã chằn tinh tốt bụng

49 384 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 49
Dung lượng 64,7 KB

Nội dung

00:55 - Onward, Ohauncey! = Tiến lên, Chauncey! 00:57 - To the highest room of the tallest tower... = Đến căn phòng cao nhất của ngọn tháp cao nhất... 00:59 - where my princess awaits rescue from her handsome Prince Oharming! = nơi công chúa đang chờ được giải cứu bởi hoàng tử Charming đẹp trai! 01:16 - This is worse than " Love Letters". I hate dinner theater! = Vở này còn tệ hơn "Thư tình". Tớ ghét diễn tuồng vào bữa tối! 01:20 - Me, too. = Tớ cũng thế. 01:23 - Whoa there, Ohauncey! = Ngừng lại, Chauncey. 01:26 - Hark! The brave Prince Oharming approacheth. = Hoàng tử Charming can đảm đã đến nơi.

Trang 1

Phim Sherk 3 - Gã chằn tinh tốt bụng

00:55 - Onward, Ohauncey! = Tiến lên, Chauncey! 00:57 - To the highest room of the tallest tower = Đến căn phòng cao nhất của

00:59 - where my princess awaits rescue from her handsome Prince Oharming!

= nơi công chúa đang chờ được giải cứu bởi hoàng tử Charming đẹp trai! 01:16 - This is worse than " Love Letters" I hate dinner theater! = Vở này còn tệhơn "Thư tình" Tớ ghét diễn tuồng vào bữa tối!

01:23 - Whoa there, Ohauncey! = Ngừng lại, Chauncey 01:26 - Hark! The brave Prince Oharming approacheth = Hoàng tử Charming

01:30 - Fear not, fair maiden I shall slay the monster that guards you = Đừng

sợ, tiểu thư Tôi sẽ chém gục con quái vật đang canh giữ nàng 01:34 - then take my place as rightful King = và giành lại ngôi vua của mình 01:37 - What did she say? = Hắn nói gì thế? 01:43 - It's Shrek! = Đó là Shrek! 01:44 - Wooh, Shrek, yeah! = Shrek, yeah! 01:48 - Prepare, foul beast = Chuẩn bị đi, tên quái vật ngu ngốc 01:51 - to enter into a world of pain with which you are not familiar! = để bướcvào một thế giới đau đớn mà ngươi không quen thuộc 01:55 - Happy Birthday to thee Happy Birthday to thee = Chúc mừng sinh nhật,

01:58 - Do you mind? = Này, đừng làm phiền chứ 02:00 - Do you mind? Boring! = Anh có phiền không? Xem chán quá 02:07 - Prepare, foul beast = Chuẩn bị đi, tên quái vật ngu ngốc 02:19 - Someday you'll be sorry = Sẽ có ngày các người phải hối tiếc 02:21 - We already are! = Bọn ta hối tiếc luôn rồi!

02:54 - You're right I can't let this happen = Mẹ nói đúng Con không thể để

Trang 2

điều này xảy ra

03:01 - I am the rightful King of Far Far Away = Con là vị vua chính thức của

03:05 - And I promise you this, Mother = Và con hứa với mẹ, 03:07 - I will restore dignity to my throne = con sẽ giành lại địa vị của mình 03:15 - And this time, = Và lần này, 03:16 - no one will stand in my way = sẽ không ai cản được con 03:37 - Good morning = Chào buổi sáng 03:40 - Good morning = Xin chào 03:43 - Morning breath = Hơi thở ban mai 03:44 - I know Isn't it wonderful? = Anh biết Nó không tuyệt sao? 03:48 - Good morning, good morning = Chào buổi sáng 03:50 - The sun is shining through = Mặt trời đang chiếu sáng 03:53 - Good morning, good morning To you = Chào buổi sáng Chào cô 03:55 - And you! And you! = Chào cậu Chào con! 04:01 - They grow up so fast = Chúng lớn nhanh quá 04:03 - Not fast enough = Không đủ nhanh đâu 04:07 - You'll be filling in for the King and Queen = Hai người chuẩn bị làm

04:10 - Several functions require your attendance, sir = Có vài nghi thức cần sự

04:13 - Great! Let's get started = Tuyệt, bắt đầu thôi 04:17 - Oome on, lazybones Time to get moving! = Coi nào đồ lười Đến lúc

Trang 3

05:13 - Oan somebody come in and work on Shrek? = Có ai có thể bước vào đây

05:17 - I will see what I can do = Để tôi xem mình có thể làm được gì 05:43 - Is this really necessary? = Thế này có thực sự cần thiết không? 05:46 - Quite necessary, Fiona = Cần đấy, Fiona 05:48 - I'm Shrek, you twit Whatever = Tôi là Shrek, đồ ẩu tả! Sao cũng được 05:51 - This isn't a rehearsal, peoples Let's see some hustle! = Không phải tậpluyện đâu nhé, mọi người Hãy xem vài màn chen lấn nào 05:55 - Smiles, everyone! Smiles! = Mọi người, cười lên 05:57 - I don't know how much longer I can keep this up = Anh không biết cóthể tiếp tục như thế này được bao lâu nữa 06:00 - I'm sorry, but can you just try to grin and bear it? = Em xin lỗi, nhưnganh hãy cố cười và chịu đựng nhé? 06:03 - It's just until Dad gets better = Đến khi nào cha khoẻ hơn thôi

06:10 - You look handsome = Trông anh đẹp trai lắm 06:12 - Oome here, you = Em lại đây nào 06:28 - My butt is itching up a storm and I can't reach it in this monkey suit =Mông anh ngứa muốn chết mà anh lại không với đến được trong bộ đồ này 06:34 - Hey, you! Oome here What's your name? = Này, anh kia, lại đây Tên

06:37 - Fiddlesworth, sir = Fiddlesworth, thưa ngài

06:43 - Ladies and gentlemen = Thưa quý ông quý bà 06:45 - Princess Fiona and Sir Shrek! = công chúa Fiona và ngài Shrek! 06:53 - Ahh! You've got it = Đúng chỗ rồi đấy 06:55 - A little to the left = Qua trái một chút 06:58 - That's it! That's good = Đúng thế, đã quá 07:00 - Oh, yeah! Scratch that thing! You're on it = Đúng rồi, cào rách ra luôn

Trang 4

07:45 - Oalm down? Who do you think we're kidding? I am an ogre = Bình tĩnhà? Em nghĩ chúng ta đang đùa hả? Anh là chằn tinh mà 07:50 - I'm not cut out for this, Fiona, and I never will be = Anh đâu có phù hợplàm chuyện này, không bao giờ hợp cả 07:58 - I think that went well = Tôi nghĩ là tốt đấy chứ

08:01 - Oome on, Shrek! = Thôi nào, Shrek 08:03 - Some people just don't understand boundaries = Có những kẻ không

08:15 - Just think A couple more days and we'll be back home = Cứ nghĩ đi.Thêm vài ngày nữa là chúng ta được về nhà 08:20 - in our vermin filled shack strewn with fungus = trong căn lều đầy sâu

bọ và nấm mọc đầy của chúng ta 08:24 - and filled with the stench of mud and neglect = cũng đầy mùi hôi của

Trang 5

08:40 - What I'm thinking of is a little bigger than a swamp rat = Em đang nghĩ

09:02 - Have you seen a baby lately? = Em đã từng thấy trẻ con chưa? 09:04 - They just eat and poop, and they cry = Chúng chỉ giỏi ăn và ị, rồi

09:51 - I know I made many mistakes with you = Cha biết mình đã phạm nhiều

Trang 6

09:55 - It's okay = Không sao ạ 09:57 - But your love for Shrek has = Nhưng tình yêu của con dành choShrek

10:00 - taught me much = đã dạy cha nhiều điều 10:03 - My dear boy = Con trai yêu quý 10:05 - I am proud to call you my son = ta tự hào được gọi con là con trai ta 10:09 - And I'm proud to call you my frog = Và con cũng tự hào được gọi cha

10:12 - King Dad in law = nhạc phụ bệ hạ 10:15 - Now there is a matter of business to attend to = Giờ là về những chuyện

10:30 - The Frog King is dead = Nhà vua Ếch đã băng hà 10:42 - Put your hat back on, fool = Đội nón vào, đồ ngốc

10:45 - please come hither = hãy lại gần hơn

10:52 - This kingdom needs a new King = Vương quốc cần có một vị vua mới 10:57 - You and Fiona are next in line for the throne = Con và Fiona là người

11:03 - Next in line You see, Dad, that's why people love you = Kế tục à? Chabiết không, đó là lý do người ta yêu quý cha đấy 11:08 - Even on your deathbed, you're still making jokes = Ngay cả khi hấp hối,

11:15 - Oome on, Dad An ogre as King? = Thôi nào cha, chằn tinh làm vua ư? 11:19 - That's not such a good idea = Đó không phải là ý hay đâu 11:21 - There must be somebody else Anybody! = Phải có người khác chứ Một

11:25 - Aside from you, there is only one remaining heir = Ngoài các con, chỉcòn duy nhất một người thuộc dòng dõi.11:30 - Really? Who is he, Dad? = Thật sao? Anh ta là ai thế cha?

Trang 7

11:33 - His name is = Tên cậu ta là

11:38 - What's his name? = Tên cậu ta là gì?

12:02 - His name is Arthur = Tên cậu ta là Arthur

14:56 - Why they call you an ugly stepsister, I'll never know = Tôi không biếttại sao người ta lại gọi chị là cô chị ghẻ xấu xí nữa 15:01 - Where's Doris? Taking the night off? = Doris đâu rồi? Nghỉ một đêmhả?

15:05 - She's not welcome here, and neither are you = Cô ta không được chào

15:10 - What do you want, Oharming? = Anh muốn gì hả Charming? 15:12 - Not much Just a chance at redemption = Không nhiều, chỉ là một dịp

15:18 - And a Fuzzy Navel = Và một ly Fuzzy Navel 15:20 - And Fuzzy Navels for all my friends! = Một chầu Fuzzy Navel cho tất cả

15:27 - We're not your friends = Bọn tôi không phải bạn anh 15:31 - You don't belong here = Anh không thuộc về nơi này

Trang 8

15:33 - You're absolutely right, but, I mean, do any of us? = Ông nói đúng,nhưng mà có ai trong chúng ta thuộc về nơi này không? 15:37 - Do a number on his face = Vẽ số lên mặt hắn đi 15:39 - Wait, wait, wait! We are more alike than you think = Chờ đã, chúng tagiống nhau hơn là các bạn nghĩ đó 15:44 - Wicked Witch! The Seven Dwarfs saved Snow White, and whathappened? = Phù thuỷ, Bảy chú lùn cứu Bạch Tuyết rồi sau đó thì sao? 15:48 - Oh, what's it to you? = Liên quan gì đến anh? 15:49 - They left you the unfairest of them all = Chúng để lại cho bà những điều

15:52 - Now here you are, hustling pool to get your next meal = Giờ thì bả ở

15:56 - How does that feel? = Cảm giác thế nào hả? 16:04 - Pretty unfair = Rất không công bằng

16:07 - Your star puppet abandons the show to go and find his father = Chú rốingôi sao của ông bỏ buổi diễn và đi tìm cha nó 16:13 - I hate that little wooden puppet = Tôi ghét con rối gỗ đó 16:15 - And Hook = Và cả Hook nữa 16:17 - Need I say more? = Cần tôi nói thêm không? 16:23 - And you, Frumpypigskin! Rumpelstiltskin = Và ông, Frumpypigskin!Rumpelstiltskin

16:26 - Where's that firstborn you were promised? = Đứa trẻ sinh ra đầu tiên mà

16:31 - Mabel Remember how you couldn't get your little fat foot = Mabel,còn nhớ cô đã không thể cho bàn chân mập mạp bé nhỏ của mình 16:35 - into that tiny glass slipper? = vào chiếc giày thuỷ tinh đó không? 16:39 - Oinderella is in Far Far Away right now = Lọ Lem giờ đang ở vương

16:43 - eating bonbons, cavorting with every last fairy tale creature = ăn

Trang 9

Bonbon, nhảy nhót với các sinh vật cổ tích 16:48 - that has ever done you wrong! = đã từng làm cô đau khổ! 16:51 - Once upon a time, someone decided that we were the losers = Đã từng

có thời người ta quyết định chúng ta là lũ thua cuộc 16:56 - But there are two sides to every story = Nhưng mỗi câu chuyện luôn

16:59 - and our side has not been told! = và mặt của chúng ta vẫn chưa được kể 17:01 - So who will join me? Who wants to come out on top for once? = Aitham gia cùng tôi? Ai muốn một lần được lên đỉnh cao nào? 17:06 - Who wants their = Ai muốn 17:08 - " happily ever after"? = "hạnh phúc mãi mãi về sau"? 17:29 - This way, gents = Lối này, các cậu 17:42 - It's out of my hands, senorita The winds of fate have blown on mydestiny = Ngoài khả năng của ta, tiểu thư ạ! Con gió định mệnh đã thổi đến ta 17:47 - But I will never forget you You are the love of my life = Nhưng ta sẽkhông bao giờ quên nàng Nàng là tình yêu của đời ta 17:51 - As are you = Nàng cũng thế 17:53 - And, uh, you = Và nàng nữa 17:56 - I don't know you, but I'd like to = Ta không biết nàng là ai, nhưng ta

18:00 - I got to go! = Ta phải đi đây! 18:03 - I don't wanna leave you either = Anh cũng không muốn để em lại 18:05 - But you know how Shrek is The dude's lost without me = Nhưng embiết Shrek thế nào mà Anh bạn đó không có anh thì hỏng bét 18:08 - But don't worry I'll send you airmail kisses every day! = Nhưng đừng

lo, hàng ngày anh sẽ gửi những nụ hôn qua thư cho em 18:13 - Be strong, babies = Hãy mạnh khoẻ nhé, các con 18:15 - Ooco, Peanut, listen to your mama = Dừa, Đậu Phộng, các con nghe lời

18:17 - Bananas, no roasting marshmallows on your sister's head = Chuối,

Trang 10

không được nướng kẹo dẻo trên đầu em gái con 18:23 - That's my special boy! = Chàng trai của bố! 18:25 - Oome here, all of you! Give your Daddy a big hug! = Các con lại đây

họ Arthur của em là lựa chọn hoàn hảo 18:48 - It's not that You see = Không phải thế Anh biết đó 18:51 - And if he gives me trouble, I always have persuasion and reason = Nếucậu ta gây rắc rối cho anh, anh luôn có cách thuyết phục và lý do phù hợp mà 18:56 - Here's persuasion and here's reason = Đây là thuyết phục, và đây là lý

do

19:03 - soon it's just going to be you, me = sẽ sớm đến lúc chỉ có anh, em 19:06 - and our swamp = và đầm lầy của chúng ta 19:10 - It's not going to be just you and me = Sẽ không chỉ có anh và em đâu 19:13 - All aboard! = Tất cả lên tàu! 19:17 - It will be I promise = Sẽ sớm thôi Anh hứa! 19:21 - I love you = Anh yêu em 19:29 - That's lovely = Dễ thương quá 19:30 - Bye bye, babies! = Tạm biệt các con!

19:42 - Wait! What is it? = Chờ đã Gì thế? 19:44 - I'm I'm = Em em 19:50 - I love you, too, honey! = Anh cũng yêu em, cưng ạ! 19:52 - No! I said I'm = Không! Em nói là

Trang 11

19:58 - You're what? = Em nói sao? 19:59 - I said I'm pregnant! = Em nói là em có thai 20:06 - What was that? = Cái gì thế? 20:08 - You're going to be a father! = Anh sẽ làm cha 20:12 - That's great! = Tuyệt quá 20:14 - Really? I'm glad you think so! = Thật à? Em mừng là anh nghĩ thế 20:18 - I love you! = Em yêu anh

22:00 - Better out than in, I always say = Ta luôn nói là cho ra thì tốt hơn giữ lại

22:13 - No, no, no! = Không, không! 22:17 - It's okay It's gonna be all right = Không sao, không sao đâu! 22:24 - Stop! Hey, wait! = Dừng lại! Chờ đã 23:16 - Donkey Donkey! = Lừa, Lừa ơi!

23:25 - Shrek! Are you okay? = Shrek, anh không sao chứ? 23:29 - I can't believe I'm going to be a father How did this happen? = Tôikhông thể tin được mình sẽ làm cha Sao chuyện này lại xảy ra được? 23:34 - Allow me to explain When a man has feelings for a woman = Cho tôigiải thích nhé Khi đàn ông có cảm giác với phụ nữ

Trang 12

23:39 - a powerful urge sweeps over him = một thôi thúc mãnh liệt sẽ tràn qua

23:41 - I know how it happened = Tôi biết nó là thế nào mà 23:45 - I just can't believe it = Tôi chỉ không tin được thôi 23:50 - How does it happen? = Sao nó lại xảy ra được? 23:58 - And the cat's in the cradle and the silver spoon = Chú mèo nằm trong

24:04 - Little Boy Blue and the Man in the Moon = Cậu bé màu xanh và người

24:07 - When you coming home, son? I don't know when = Khi nào con về nhà

hả con trai? Con không biết khi nào 24:09 - But we'll get together then, Dad = Nhưng khi đó chúng ta sẽ bên nhau

24:35 - It's not my life I'm worried about ruining, it's the kid's = Không phải tôi

lo hỏng đời tôi, mà đời bọn trẻ kìa 24:39 - When have you ever heard the phrase "as sweet as an ogre" = Có khinào anh nghe "ngọt ngào như chằn tinh"

Trang 13

24:44 - or " as nurturing as an ogre" = hay "nuôi dạy tốt như chằn tinh" 24:46 - or "You'll love my Dad He's a real ogre." = hoặc "Cậu sẽ thích cha tớđấy Ông ấy là chằn tinh." chưa hả? 24:51 - Okay I get it = Tôi hiểu rồi 24:53 - It's not going to be easy But you got us to help you = Sẽ không dễ dàngchút nào Nhưng anh có bọn tôi giúp anh mà

24:58 - I'm doomed = Tôi tiêu chắc luôn 25:00 - You'll be fine = Anh sẽ ổn thôi 25:02 - You're finished = Xong rồi 25:07 - Uh, with yourjourney = À, tôi nói chuyến đi xong rồi 25:17 - "Wor ces ters shiree"? Now that sounds fancy! = "Wor ces ters shiree"?

25:22 - It's Worcestershire = Là Worcestershire 25:23 - Like the sauce? = Phát âm như nước sốt ấy hả? 25:25 - It's spicy! = Rất nhiều gia vị 25:31 - They must be expecting us = Chắc họ đang chờ chúng ta 25:38 - What in the shista shire kind of place is this? = Chỗ này là chỗ quái nào

25:52 - Yeah, we think so, we think so! And dost thou thinkest thine can bestopped? = Chúng tôi cũng nghĩ thế Và các cậu nghĩ là có thể bị chặn không? 25:56 - Nay, we thinkst not, we thinkst not! = Chúng tôi nghĩ là không 26:04 - All right, Mr Percival, ease up on the reins = Anh Percival, thả lỏng

Trang 14

dây cương nào 26:11 - For lo, bro, don't burn all my frankincense and myrrh = Anh bạn, đừngđốt hết hương trầm và nhực thơm của tôi nhé! 26:15 - I'm feeling nauseous from memories of wedgies and swirlies! = Tôi cảmthấy nỗi kinh sợ từ những ký ức xưa 26:19 - How did you receive wedgies when you are clearly not the wearer ofunderpants? = Làm sao anh thấy sợ được khi mà anh không bị đội quần lót? 26:24 - Let's just say some things are better left unsaid = Tốt hơn là không nên

26:27 - So I was all like, " I'd rather get the black plague than go out with you."

= Thế là tớ nói "Thà tôi bị dịch hạch còn hơn đi chơi với anh." 26:31 - Oh, totally Pardon me = Ghê thế Xin lỗi hai cô 26:33 - Totally ew eth Yeah, totally = Ghê quá Phải, ghê quá 26:38 - I just altered my character level to +3 superb ability = Tớ vừa nâng nhânvật của mình lên siêu cấp +3 rồi 26:40 - Hi We're looking for someone named = Xin chào, chúng tôi đang tìm

26:43 - Who rolled a +9 dork spell and summoned the beast and his quadruped?

= Ai dùng cái bùa +9 để triệu hồi quái thú và thú cưỡi của hắn vậy? 26:50 - I know you're busy not fitting in, but can you tell me where I can findArthur? = Tôi biết các cậu đang bận, nhưng nói xem tôi tìm Arthur ở đâu đượckhông?

26:54 - He's over there = Cậu ta bên kia 27:16 - There is no sweeter taste on thy tongue than victory! = Không có vị ngọtngào nào ở đầu lưỡi hơn là chiến thắng 27:23 - Strong, handsome, face of a leader = Khoẻ mạnh, đẹp trai, có khuôn mặt

27:26 - Does Arthur look like a King or what? = Trông Arthur có giống một vị

Trang 15

27:32 - Did you say you were looking for Arthur? = Anh nói là đang tìm Arthurà?

27:35 - That information is on a need to know basis = Thông tin đó là điều cần

28:25 - She thought perchance thou would ask her to the Homecoming Dance =

Cô ấy nghĩ có lẽ anh nên mời cô ấy đi dự vũ hội

28:30 - Like, whatever She's into college guys and mythical creatures = Cô ấythích những chàng học đại học và những sinh vật thần thoại 28:37 - Oh, Arthur = Arthur 28:39 - come out, come out, wherever you are! = ra đây đi nào, dù cậu có ở đâu

Trang 16

28:45 - You better run, you little punk no goodniks! = Ngươi nên chạy đi, đồ vôdụng!

28:48 - The days of Donkey Dumpy Drawers are over! = Những ngày bị bắt nạt

28:59 - We're here for the mascot contest = Chúng tôi đến dự thi làm linh vật 29:06 - We're here for the mascot contest, too = Bọn tôi cũng thế 29:10 - This is a costume? = Trang phục đây à? 29:12 - Worked on it all night long = Làm cả đêm mới xong đấy 29:16 - Looks pretty real to me = Trông rất thật đấy 29:17 - If he were real, could I do this? = Nếu anh ta là thật thì liệu tôi làm thế

29:22 - Or this? = Hay là thế này? 29:24 - If it were real, that would have been agonizingly painful = Nếu tôi làthật thì tôi phải đau đớn khổ sở chứ 29:29 - Now watch this! That's quite enough, boys = Giờ thì nhìn đây Đủ rồi

29:33 - Thank you to Professor Primbottom and his lecture = Cám ơn giáo sưPrimbotom và bài giảng của thầy 29:37 - on "just say nay" = về đề tài "Hãy nói không!" 29:39 - And now, without further ado, let's give a warm Worcestershirehoozah = Và giờ, không chờ thêm nữa, hãy cho một tràng hoan hô nồng nhiệt

29:43 - to the winner of our mascot contest, the = cho người chiến thắng của

Trang 17

30:04 - This is all a bit unorthodox = Vụ này có vẻ không chính thống cholắm

30:07 - Where can I find Arthur Pendragon? = Tôi có thể tìm Arthur Pendragon

30:13 - Hey, wait = Này, chờ đã 30:19 - Olassic = Thật kinh điển! 30:21 - You should be ashamed of yourself! = Các người nên tự hổ thẹn mớiphải!

30:22 - I didn't do it They did = Đâu có phải tôi, là bọn họ kìa 30:30 - Please don't eat me = Làm ơn đừng ăn thịt tôi 30:31 - Eat him! Eat him! Eat him! = Ăn đi, ăn đi, ăn đi! 30:35 - I'm not here to eat him! = Tôi không đến đây để ăn thịt cậu ta! 30:39 - Time to pack up your toothbrush and jammies = Đến lúc lấy bàn chải

30:42 - You're the new King of Far Far Away = Cậu là nhà vua mới của vương

30:47 - Artie a King? More like the Mayor of Loserville! = Artie là vua à? Thịtrưởng của thị trấn thua cuộc thì đúng hơn! 31:01 - Is this for real? = Đây là thật à? 31:02 - Absolutely Olean out your locker, kid You have a kingdom to run =Hoàn toàn thật Dọn tủ đi nhóc Cậu có một vương quốc để cai quản đó 31:07 - So, wait I'm really the only heir? = Khoan nào tôi là người thừa kế

31:11 - The one and only = Người duy nhất 31:13 - Give me a second = Chờ tôi một lát 31:17 - My good people = Này những người tốt ở đây, 31:19 - there's a lesson here for all of us = có một bài học cho tất cả chúng ta 31:22 - Next time you're about to dunk a kid's head in a chamber pot, stop andthink, = Lần tới khi các người dộng đầu một thằng bé vào cái bô tiểu, hãy dừng

Trang 18

lại và nghĩ, 31:26 - " Hey, maybe this guy has feelings." = "Có thể thằng bé này cũng có

31:30 - Maybe I should cut him some slack = Có lẽ mình nên tha cho nó 31:32 - 'Cause maybe just maybe = Vì có thể là 31:36 - this guy's gonna turn out to be, I don't know, a King? = nó sẽ trở thành

31:58 - enjoy your stay here in prison while I rule the free world! = hãy thưởngthức không khí như giam cầm ở đây trong khi tôi cai trị thế giới tự do 32:01 - Okay, let's not overdo it = Thôi, đừng làm quá nữa 32:03 - I'm building my city, people on rock 'n ' roll! = Tôi sẽ xây thành phố

32:07 - You just overdid it = Cậu cường điệu quá đấy 32:18 - Look at you! = Nhìn cô xem! 32:19 - You look darling = Đẹp lắm 32:21 - Just precious Look at her = Tuyệt quá, nhìn cô ấy xem 32:23 - Any cravings since you got pregnant? = Cô có thèm gì trong lúc mang

32:26 - No Not at all = Không có gì cả 32:29 - Do you smell ham? = Có ngửi thấy mùi thịt không? 32:31 - It's present time! = Đến giờ biểu diễn!

Trang 19

32:36 - Fiona, please open mine first It's the one in front = Fiona, mở quà củatôi trước đi Là cái ở phía trước đấy 32:41 - " Oongratulations on your new mess mak " Oh, mess maker! = "Chúcmừng những kẻ gây rối mới " Kẻ gây rồi cơ đấy! 32:45 - " Hopefully this helps Love, Oinderella." = "Hy vọng là cái này sẽ có

32:50 - Look at that! What is it? = Nhìn kìa Cái gì thế nhỉ? 32:53 - It's for the poopies = Cái đấy để đựng phân 32:55 - Wait babies poop? = Khoan nào, phân em bé hả? 32:57 - Everyone poops, Beauty = Của tất cả, Người Đẹp ạ!

33:00 - We all chipped in for a little present, too = Chúng tôi cũng đã góp nhau

33:23 - What is it? = Gì thế này? 33:25 - He's a live in babysitter = Người trông trẻ đấy 33:27 - Where's the baby? = Em bé đâu rồi? 33:28 - You're too kind, Snow, but I can't accept this = Cô tốt quá, Bạch Tuyết,nhưng tôi không nhận món quà này được 33:32 - It's nothing I have six more at home = Đâu có gì đâu Tôi còn đến 6

33:35 - What does he do? Oleaning = Ông ấy làm được gì? Lau dọn

Trang 20

33:37 - Feeding Burping = Cho em bé ăn Ợ! 33:38 - So, what are Shrek and I supposed to do? = Vậy thì tôi và Shrek làm gì? 33:41 - Work on your marriage = Tận hưởng cuộc sống hôn nhân 33:43 - Thanks, Rapunzel What's that supposed to mean? = Cám ơn Rapunzel.

33:47 - Oome on now, Fiona You know what happens = Thôi nào Fiona, cô

33:52 - You're tired all the time = Cô sẽ mệt mỏi suốt 33:54 - You start letting yourself go = Cô bắt đầu thấy chán nản 33:56 - Stretch marks = Những nếp nhăn xuất hiện 33:58 - Say goodbye to romance = Không còn lãng mạn nữa 34:01 - I'm sorry, but how many of you have kids? = Xin lỗi nhé, nhưng trongcác cô bao nhiêu người đã có con? 34:05 - She's right! = Cô ấy nói đúng! 34:06 - A baby will only strengthen the love Shrek and Fiona have = Một đứa

bé sẽ chỉ thắt chặt thêm tình yêu giữa Shrek và Fiona 34:11 - How did Shrek react when you told him? = Shrek phản ứng thế nào khi

34:15 - When he first found out, Shrek said = Khi biết được, Shrek đã nói 34:31 - Onward, my new friends! To our happily ever afters! = Tiến lên, các bạnmới của tôi! Đến với hạnh phúc vĩnh cửu! 34:41 - Now bombs away! = Nào, ném bom đi! 35:00 - Well, well, well If it isn't Peter Pan = Chà chà, chắc không phải là Peter

Trang 21

chúng ta sẽ chết 35:55 - Everyone in! Now! = Mọi người vào trong ngay 35:57 - Oome on! Put some back into it! = Nào, tông vào đi 36:03 - We don't have time Now go! = Chúng ta không có thời gian đâu Đimau!

36:04 - Quickly, ladies! = Mau lên, các cô! 36:08 - We'll hold them off as long as we can! = Chúng tôi sẽ cầm chân chúng

36:45 - Avast, ye cookie = Ở yên đó, thằng bánh kia! 36:50 - Start talking = Bắt đầu nói đi! 36:56 - Gingy! Papa! = Gingy! Cha ơi! 36:57 - Settle down now = Lớp ổn định nào 37:13 - On the good ship Lollipop = Lạy thánh Lollipop 37:16 - It's a sweet trip to the candy shop = Một chuyến đi tuyệt vời tới cửa

37:22 - You can't lie = Ngươi không thể nói dối! 37:24 - So tell me, puppet where is Shrek? = Nói đi, con rối Shrek ở đâurồi?

37:31 - Well I don't know where he's not = Tôi không biết chỗ anh ấy không

Trang 22

37:34 - You don't know where Shrek is? = Ngươi không biết Shrek đang ở đâuà?

37:36 - It wouldn't be inaccurate to assume = Sẽ không thể không đúng khi

37:39 - that I couldn't exactly not say that is or isn't almost partially incorrect =tôi không thể biết chính xác hoặc là gần như không chính xác một phần 37:43 - So you do know where he is! = Vậy là ngươi biết hắn ở đâu! 37:45 - On the contrary, I'm possibly more or less = Ngược lại thì có, tôi có thể

37:55 - I do not know where he shouldn't be = Tôi không biết chỗ anh ấy không

37:57 - If that indeed wasn't where he isn't = Nếu quả thực đó không đúng là

38:00 - Even if he wasn't not where I knew he was, it could mean = Ngay cảkhi anh ấy không ở chỗ mà tôi biết, thì nghĩa là 38:04 - On the good ship Lollipop = Lạy thánh Lollipop 38:06 - Enough! Shrek went off to bring back the next heir! = Đủ rồi! Shrek đãlên đường đưa người kế vị về đây! 38:13 - He's bringing back the next heir? = Hắn đưa người kế vị về?

38:18 - Hook! Get rid of this new " King" = Hook, trừ khử tên vua mới đó đi! 38:21 - But bring Shrek to me = Nhưng đem Shrek về cho ta 38:23 - I have something special in mind for him = Trong đầu ta đã có sẵn một

38:27 - He'll never fall for your tricks! = Anh ấy sẽ không rơi vào bẫy của ngươi

Trang 23

đâu!

38:42 - I can't believe it Me, a King? = Tôi không thể tin được Tôi là vua sao? 38:45 - I knew I came from royalty, but = Tôi biết mình có gốc gác hoàng gia,nhưng

38:48 - I figured everyone forgot about me = tôi cho rằng mọi người đã quên tôirồi

38:51 - Oh, no In fact the King asked for you personally = Không đâu, thực ra

là đích thân nhà vua yêu cầu cậu

38:58 - But I know it's not all fun and games = Nhưng tôi biết sẽ không vui vẻ

39:16 - Well, I've heard it's harder than it looks = Tôi nghe bảo là thực hiện khó

39:19 - This is going to be huge = Chuyện này sẽ lớn lắm đây 39:21 - Parties, princesses, castles Princesses = Tiệc tùng, các nàng công chúa,

39:26 - You'll be living in the lap of luxury = Cậu sẽ được sống trong xa hoa 39:29 - The finest chefs will wait for your order = Những đầu bếp giỏi nhất sẽ

39:31 - And fortunately, you'll have the royal food tasters = Và thật may mắn,cậu có cả người nếm đồ ăn cho hoàng gia

Trang 24

39:35 - What do they do? = Họ làm gì vậy? 39:36 - Taste the food before the King eats, to make sure it's not poisoned =Nếm thức ăn trước khi nhà vua ăn, để chắc chắn là không có độc 39:41 - Poisoned? Or too salty = Thuốc độc á? Hoặc là quá mặn 39:44 - Don't worry Your bodyguards will keep you safe = Đừng lo, vệ sĩ củacậu sẽ đảm bảo an toàn cho cậu mà 39:48 - All of them willing at a moment's notice = Tất cả bọn họ đều sẵn lòng

39:50 - to lay down their lives out of devotion to you = hiến dâng mạng sống

39:54 - The whole kingdom will look to you for wisdom and guidance = Cảvương quốc sẽ nhìn vào sự thông thái và cai trị của cậu 39:58 - Make sure they don't die of famine! = Hãy đảm bảo là họ không chết vì

40:06 - Festering sores! You are one funny kitty cat = Mụn nhọt mưng mủ! Cậu

40:11 - What did I say? = Tôi đã nói gì hả? 40:13 - We don't want Artie getting the wrong idea = Chúng ta không muốn

40:22 - There goes my hip! = Tiêu cái hông của tôi 40:23 - Artie! What are you doing? = Artie, cậu làm gì thế? 40:28 - What does it look like?! = Thế trông tôi giống như đang làm gì hả? 40:32 - This really isn't up to you = Việc này thực sự không phụ thuộc vào cậuđược

Ngày đăng: 09/04/2015, 16:37

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w