00:55 - Onward, Ohauncey! = Tiến lên, Chauncey! 00:57 - To the highest room of the tallest tower... = Đến căn phòng cao nhất của ngọn tháp cao nhất... 00:59 - where my princess awaits rescue from her handsome Prince Oharming! = nơi công chúa đang chờ được giải cứu bởi hoàng tử Charming đẹp trai! 01:16 - This is worse than " Love Letters". I hate dinner theater! = Vở này còn tệ hơn "Thư tình". Tớ ghét diễn tuồng vào bữa tối! 01:20 - Me, too. = Tớ cũng thế. 01:23 - Whoa there, Ohauncey! = Ngừng lại, Chauncey. 01:26 - Hark! The brave Prince Oharming approacheth. = Hoàng tử Charming can đảm đã đến nơi.
Trang 1Phim Sherk 3 - Gã chằn tinh tốt bụng
00:55 - Onward, Ohauncey! = Tiến lên, Chauncey! 00:57 - To the highest room of the tallest tower = Đến căn phòng cao nhất của
00:59 - where my princess awaits rescue from her handsome Prince Oharming!
= nơi công chúa đang chờ được giải cứu bởi hoàng tử Charming đẹp trai! 01:16 - This is worse than " Love Letters" I hate dinner theater! = Vở này còn tệhơn "Thư tình" Tớ ghét diễn tuồng vào bữa tối!
01:23 - Whoa there, Ohauncey! = Ngừng lại, Chauncey 01:26 - Hark! The brave Prince Oharming approacheth = Hoàng tử Charming
01:30 - Fear not, fair maiden I shall slay the monster that guards you = Đừng
sợ, tiểu thư Tôi sẽ chém gục con quái vật đang canh giữ nàng 01:34 - then take my place as rightful King = và giành lại ngôi vua của mình 01:37 - What did she say? = Hắn nói gì thế? 01:43 - It's Shrek! = Đó là Shrek! 01:44 - Wooh, Shrek, yeah! = Shrek, yeah! 01:48 - Prepare, foul beast = Chuẩn bị đi, tên quái vật ngu ngốc 01:51 - to enter into a world of pain with which you are not familiar! = để bướcvào một thế giới đau đớn mà ngươi không quen thuộc 01:55 - Happy Birthday to thee Happy Birthday to thee = Chúc mừng sinh nhật,
01:58 - Do you mind? = Này, đừng làm phiền chứ 02:00 - Do you mind? Boring! = Anh có phiền không? Xem chán quá 02:07 - Prepare, foul beast = Chuẩn bị đi, tên quái vật ngu ngốc 02:19 - Someday you'll be sorry = Sẽ có ngày các người phải hối tiếc 02:21 - We already are! = Bọn ta hối tiếc luôn rồi!
02:54 - You're right I can't let this happen = Mẹ nói đúng Con không thể để
Trang 2điều này xảy ra
03:01 - I am the rightful King of Far Far Away = Con là vị vua chính thức của
03:05 - And I promise you this, Mother = Và con hứa với mẹ, 03:07 - I will restore dignity to my throne = con sẽ giành lại địa vị của mình 03:15 - And this time, = Và lần này, 03:16 - no one will stand in my way = sẽ không ai cản được con 03:37 - Good morning = Chào buổi sáng 03:40 - Good morning = Xin chào 03:43 - Morning breath = Hơi thở ban mai 03:44 - I know Isn't it wonderful? = Anh biết Nó không tuyệt sao? 03:48 - Good morning, good morning = Chào buổi sáng 03:50 - The sun is shining through = Mặt trời đang chiếu sáng 03:53 - Good morning, good morning To you = Chào buổi sáng Chào cô 03:55 - And you! And you! = Chào cậu Chào con! 04:01 - They grow up so fast = Chúng lớn nhanh quá 04:03 - Not fast enough = Không đủ nhanh đâu 04:07 - You'll be filling in for the King and Queen = Hai người chuẩn bị làm
04:10 - Several functions require your attendance, sir = Có vài nghi thức cần sự
04:13 - Great! Let's get started = Tuyệt, bắt đầu thôi 04:17 - Oome on, lazybones Time to get moving! = Coi nào đồ lười Đến lúc
Trang 305:13 - Oan somebody come in and work on Shrek? = Có ai có thể bước vào đây
05:17 - I will see what I can do = Để tôi xem mình có thể làm được gì 05:43 - Is this really necessary? = Thế này có thực sự cần thiết không? 05:46 - Quite necessary, Fiona = Cần đấy, Fiona 05:48 - I'm Shrek, you twit Whatever = Tôi là Shrek, đồ ẩu tả! Sao cũng được 05:51 - This isn't a rehearsal, peoples Let's see some hustle! = Không phải tậpluyện đâu nhé, mọi người Hãy xem vài màn chen lấn nào 05:55 - Smiles, everyone! Smiles! = Mọi người, cười lên 05:57 - I don't know how much longer I can keep this up = Anh không biết cóthể tiếp tục như thế này được bao lâu nữa 06:00 - I'm sorry, but can you just try to grin and bear it? = Em xin lỗi, nhưnganh hãy cố cười và chịu đựng nhé? 06:03 - It's just until Dad gets better = Đến khi nào cha khoẻ hơn thôi
06:10 - You look handsome = Trông anh đẹp trai lắm 06:12 - Oome here, you = Em lại đây nào 06:28 - My butt is itching up a storm and I can't reach it in this monkey suit =Mông anh ngứa muốn chết mà anh lại không với đến được trong bộ đồ này 06:34 - Hey, you! Oome here What's your name? = Này, anh kia, lại đây Tên
06:37 - Fiddlesworth, sir = Fiddlesworth, thưa ngài
06:43 - Ladies and gentlemen = Thưa quý ông quý bà 06:45 - Princess Fiona and Sir Shrek! = công chúa Fiona và ngài Shrek! 06:53 - Ahh! You've got it = Đúng chỗ rồi đấy 06:55 - A little to the left = Qua trái một chút 06:58 - That's it! That's good = Đúng thế, đã quá 07:00 - Oh, yeah! Scratch that thing! You're on it = Đúng rồi, cào rách ra luôn
Trang 407:45 - Oalm down? Who do you think we're kidding? I am an ogre = Bình tĩnhà? Em nghĩ chúng ta đang đùa hả? Anh là chằn tinh mà 07:50 - I'm not cut out for this, Fiona, and I never will be = Anh đâu có phù hợplàm chuyện này, không bao giờ hợp cả 07:58 - I think that went well = Tôi nghĩ là tốt đấy chứ
08:01 - Oome on, Shrek! = Thôi nào, Shrek 08:03 - Some people just don't understand boundaries = Có những kẻ không
08:15 - Just think A couple more days and we'll be back home = Cứ nghĩ đi.Thêm vài ngày nữa là chúng ta được về nhà 08:20 - in our vermin filled shack strewn with fungus = trong căn lều đầy sâu
bọ và nấm mọc đầy của chúng ta 08:24 - and filled with the stench of mud and neglect = cũng đầy mùi hôi của
Trang 508:40 - What I'm thinking of is a little bigger than a swamp rat = Em đang nghĩ
09:02 - Have you seen a baby lately? = Em đã từng thấy trẻ con chưa? 09:04 - They just eat and poop, and they cry = Chúng chỉ giỏi ăn và ị, rồi
09:51 - I know I made many mistakes with you = Cha biết mình đã phạm nhiều
Trang 609:55 - It's okay = Không sao ạ 09:57 - But your love for Shrek has = Nhưng tình yêu của con dành choShrek
10:00 - taught me much = đã dạy cha nhiều điều 10:03 - My dear boy = Con trai yêu quý 10:05 - I am proud to call you my son = ta tự hào được gọi con là con trai ta 10:09 - And I'm proud to call you my frog = Và con cũng tự hào được gọi cha
10:12 - King Dad in law = nhạc phụ bệ hạ 10:15 - Now there is a matter of business to attend to = Giờ là về những chuyện
10:30 - The Frog King is dead = Nhà vua Ếch đã băng hà 10:42 - Put your hat back on, fool = Đội nón vào, đồ ngốc
10:45 - please come hither = hãy lại gần hơn
10:52 - This kingdom needs a new King = Vương quốc cần có một vị vua mới 10:57 - You and Fiona are next in line for the throne = Con và Fiona là người
11:03 - Next in line You see, Dad, that's why people love you = Kế tục à? Chabiết không, đó là lý do người ta yêu quý cha đấy 11:08 - Even on your deathbed, you're still making jokes = Ngay cả khi hấp hối,
11:15 - Oome on, Dad An ogre as King? = Thôi nào cha, chằn tinh làm vua ư? 11:19 - That's not such a good idea = Đó không phải là ý hay đâu 11:21 - There must be somebody else Anybody! = Phải có người khác chứ Một
11:25 - Aside from you, there is only one remaining heir = Ngoài các con, chỉcòn duy nhất một người thuộc dòng dõi.11:30 - Really? Who is he, Dad? = Thật sao? Anh ta là ai thế cha?
Trang 711:33 - His name is = Tên cậu ta là
11:38 - What's his name? = Tên cậu ta là gì?
12:02 - His name is Arthur = Tên cậu ta là Arthur
14:56 - Why they call you an ugly stepsister, I'll never know = Tôi không biếttại sao người ta lại gọi chị là cô chị ghẻ xấu xí nữa 15:01 - Where's Doris? Taking the night off? = Doris đâu rồi? Nghỉ một đêmhả?
15:05 - She's not welcome here, and neither are you = Cô ta không được chào
15:10 - What do you want, Oharming? = Anh muốn gì hả Charming? 15:12 - Not much Just a chance at redemption = Không nhiều, chỉ là một dịp
15:18 - And a Fuzzy Navel = Và một ly Fuzzy Navel 15:20 - And Fuzzy Navels for all my friends! = Một chầu Fuzzy Navel cho tất cả
15:27 - We're not your friends = Bọn tôi không phải bạn anh 15:31 - You don't belong here = Anh không thuộc về nơi này
Trang 815:33 - You're absolutely right, but, I mean, do any of us? = Ông nói đúng,nhưng mà có ai trong chúng ta thuộc về nơi này không? 15:37 - Do a number on his face = Vẽ số lên mặt hắn đi 15:39 - Wait, wait, wait! We are more alike than you think = Chờ đã, chúng tagiống nhau hơn là các bạn nghĩ đó 15:44 - Wicked Witch! The Seven Dwarfs saved Snow White, and whathappened? = Phù thuỷ, Bảy chú lùn cứu Bạch Tuyết rồi sau đó thì sao? 15:48 - Oh, what's it to you? = Liên quan gì đến anh? 15:49 - They left you the unfairest of them all = Chúng để lại cho bà những điều
15:52 - Now here you are, hustling pool to get your next meal = Giờ thì bả ở
15:56 - How does that feel? = Cảm giác thế nào hả? 16:04 - Pretty unfair = Rất không công bằng
16:07 - Your star puppet abandons the show to go and find his father = Chú rốingôi sao của ông bỏ buổi diễn và đi tìm cha nó 16:13 - I hate that little wooden puppet = Tôi ghét con rối gỗ đó 16:15 - And Hook = Và cả Hook nữa 16:17 - Need I say more? = Cần tôi nói thêm không? 16:23 - And you, Frumpypigskin! Rumpelstiltskin = Và ông, Frumpypigskin!Rumpelstiltskin
16:26 - Where's that firstborn you were promised? = Đứa trẻ sinh ra đầu tiên mà
16:31 - Mabel Remember how you couldn't get your little fat foot = Mabel,còn nhớ cô đã không thể cho bàn chân mập mạp bé nhỏ của mình 16:35 - into that tiny glass slipper? = vào chiếc giày thuỷ tinh đó không? 16:39 - Oinderella is in Far Far Away right now = Lọ Lem giờ đang ở vương
16:43 - eating bonbons, cavorting with every last fairy tale creature = ăn
Trang 9Bonbon, nhảy nhót với các sinh vật cổ tích 16:48 - that has ever done you wrong! = đã từng làm cô đau khổ! 16:51 - Once upon a time, someone decided that we were the losers = Đã từng
có thời người ta quyết định chúng ta là lũ thua cuộc 16:56 - But there are two sides to every story = Nhưng mỗi câu chuyện luôn
16:59 - and our side has not been told! = và mặt của chúng ta vẫn chưa được kể 17:01 - So who will join me? Who wants to come out on top for once? = Aitham gia cùng tôi? Ai muốn một lần được lên đỉnh cao nào? 17:06 - Who wants their = Ai muốn 17:08 - " happily ever after"? = "hạnh phúc mãi mãi về sau"? 17:29 - This way, gents = Lối này, các cậu 17:42 - It's out of my hands, senorita The winds of fate have blown on mydestiny = Ngoài khả năng của ta, tiểu thư ạ! Con gió định mệnh đã thổi đến ta 17:47 - But I will never forget you You are the love of my life = Nhưng ta sẽkhông bao giờ quên nàng Nàng là tình yêu của đời ta 17:51 - As are you = Nàng cũng thế 17:53 - And, uh, you = Và nàng nữa 17:56 - I don't know you, but I'd like to = Ta không biết nàng là ai, nhưng ta
18:00 - I got to go! = Ta phải đi đây! 18:03 - I don't wanna leave you either = Anh cũng không muốn để em lại 18:05 - But you know how Shrek is The dude's lost without me = Nhưng embiết Shrek thế nào mà Anh bạn đó không có anh thì hỏng bét 18:08 - But don't worry I'll send you airmail kisses every day! = Nhưng đừng
lo, hàng ngày anh sẽ gửi những nụ hôn qua thư cho em 18:13 - Be strong, babies = Hãy mạnh khoẻ nhé, các con 18:15 - Ooco, Peanut, listen to your mama = Dừa, Đậu Phộng, các con nghe lời
18:17 - Bananas, no roasting marshmallows on your sister's head = Chuối,
Trang 10không được nướng kẹo dẻo trên đầu em gái con 18:23 - That's my special boy! = Chàng trai của bố! 18:25 - Oome here, all of you! Give your Daddy a big hug! = Các con lại đây
họ Arthur của em là lựa chọn hoàn hảo 18:48 - It's not that You see = Không phải thế Anh biết đó 18:51 - And if he gives me trouble, I always have persuasion and reason = Nếucậu ta gây rắc rối cho anh, anh luôn có cách thuyết phục và lý do phù hợp mà 18:56 - Here's persuasion and here's reason = Đây là thuyết phục, và đây là lý
do
19:03 - soon it's just going to be you, me = sẽ sớm đến lúc chỉ có anh, em 19:06 - and our swamp = và đầm lầy của chúng ta 19:10 - It's not going to be just you and me = Sẽ không chỉ có anh và em đâu 19:13 - All aboard! = Tất cả lên tàu! 19:17 - It will be I promise = Sẽ sớm thôi Anh hứa! 19:21 - I love you = Anh yêu em 19:29 - That's lovely = Dễ thương quá 19:30 - Bye bye, babies! = Tạm biệt các con!
19:42 - Wait! What is it? = Chờ đã Gì thế? 19:44 - I'm I'm = Em em 19:50 - I love you, too, honey! = Anh cũng yêu em, cưng ạ! 19:52 - No! I said I'm = Không! Em nói là
Trang 1119:58 - You're what? = Em nói sao? 19:59 - I said I'm pregnant! = Em nói là em có thai 20:06 - What was that? = Cái gì thế? 20:08 - You're going to be a father! = Anh sẽ làm cha 20:12 - That's great! = Tuyệt quá 20:14 - Really? I'm glad you think so! = Thật à? Em mừng là anh nghĩ thế 20:18 - I love you! = Em yêu anh
22:00 - Better out than in, I always say = Ta luôn nói là cho ra thì tốt hơn giữ lại
mà
22:13 - No, no, no! = Không, không! 22:17 - It's okay It's gonna be all right = Không sao, không sao đâu! 22:24 - Stop! Hey, wait! = Dừng lại! Chờ đã 23:16 - Donkey Donkey! = Lừa, Lừa ơi!
23:25 - Shrek! Are you okay? = Shrek, anh không sao chứ? 23:29 - I can't believe I'm going to be a father How did this happen? = Tôikhông thể tin được mình sẽ làm cha Sao chuyện này lại xảy ra được? 23:34 - Allow me to explain When a man has feelings for a woman = Cho tôigiải thích nhé Khi đàn ông có cảm giác với phụ nữ
Trang 1223:39 - a powerful urge sweeps over him = một thôi thúc mãnh liệt sẽ tràn qua
23:41 - I know how it happened = Tôi biết nó là thế nào mà 23:45 - I just can't believe it = Tôi chỉ không tin được thôi 23:50 - How does it happen? = Sao nó lại xảy ra được? 23:58 - And the cat's in the cradle and the silver spoon = Chú mèo nằm trong
24:04 - Little Boy Blue and the Man in the Moon = Cậu bé màu xanh và người
24:07 - When you coming home, son? I don't know when = Khi nào con về nhà
hả con trai? Con không biết khi nào 24:09 - But we'll get together then, Dad = Nhưng khi đó chúng ta sẽ bên nhau
24:35 - It's not my life I'm worried about ruining, it's the kid's = Không phải tôi
lo hỏng đời tôi, mà đời bọn trẻ kìa 24:39 - When have you ever heard the phrase "as sweet as an ogre" = Có khinào anh nghe "ngọt ngào như chằn tinh"
Trang 1324:44 - or " as nurturing as an ogre" = hay "nuôi dạy tốt như chằn tinh" 24:46 - or "You'll love my Dad He's a real ogre." = hoặc "Cậu sẽ thích cha tớđấy Ông ấy là chằn tinh." chưa hả? 24:51 - Okay I get it = Tôi hiểu rồi 24:53 - It's not going to be easy But you got us to help you = Sẽ không dễ dàngchút nào Nhưng anh có bọn tôi giúp anh mà
24:58 - I'm doomed = Tôi tiêu chắc luôn 25:00 - You'll be fine = Anh sẽ ổn thôi 25:02 - You're finished = Xong rồi 25:07 - Uh, with yourjourney = À, tôi nói chuyến đi xong rồi 25:17 - "Wor ces ters shiree"? Now that sounds fancy! = "Wor ces ters shiree"?
25:22 - It's Worcestershire = Là Worcestershire 25:23 - Like the sauce? = Phát âm như nước sốt ấy hả? 25:25 - It's spicy! = Rất nhiều gia vị 25:31 - They must be expecting us = Chắc họ đang chờ chúng ta 25:38 - What in the shista shire kind of place is this? = Chỗ này là chỗ quái nào
25:52 - Yeah, we think so, we think so! And dost thou thinkest thine can bestopped? = Chúng tôi cũng nghĩ thế Và các cậu nghĩ là có thể bị chặn không? 25:56 - Nay, we thinkst not, we thinkst not! = Chúng tôi nghĩ là không 26:04 - All right, Mr Percival, ease up on the reins = Anh Percival, thả lỏng
Trang 14dây cương nào 26:11 - For lo, bro, don't burn all my frankincense and myrrh = Anh bạn, đừngđốt hết hương trầm và nhực thơm của tôi nhé! 26:15 - I'm feeling nauseous from memories of wedgies and swirlies! = Tôi cảmthấy nỗi kinh sợ từ những ký ức xưa 26:19 - How did you receive wedgies when you are clearly not the wearer ofunderpants? = Làm sao anh thấy sợ được khi mà anh không bị đội quần lót? 26:24 - Let's just say some things are better left unsaid = Tốt hơn là không nên
26:27 - So I was all like, " I'd rather get the black plague than go out with you."
= Thế là tớ nói "Thà tôi bị dịch hạch còn hơn đi chơi với anh." 26:31 - Oh, totally Pardon me = Ghê thế Xin lỗi hai cô 26:33 - Totally ew eth Yeah, totally = Ghê quá Phải, ghê quá 26:38 - I just altered my character level to +3 superb ability = Tớ vừa nâng nhânvật của mình lên siêu cấp +3 rồi 26:40 - Hi We're looking for someone named = Xin chào, chúng tôi đang tìm
26:43 - Who rolled a +9 dork spell and summoned the beast and his quadruped?
= Ai dùng cái bùa +9 để triệu hồi quái thú và thú cưỡi của hắn vậy? 26:50 - I know you're busy not fitting in, but can you tell me where I can findArthur? = Tôi biết các cậu đang bận, nhưng nói xem tôi tìm Arthur ở đâu đượckhông?
26:54 - He's over there = Cậu ta bên kia 27:16 - There is no sweeter taste on thy tongue than victory! = Không có vị ngọtngào nào ở đầu lưỡi hơn là chiến thắng 27:23 - Strong, handsome, face of a leader = Khoẻ mạnh, đẹp trai, có khuôn mặt
27:26 - Does Arthur look like a King or what? = Trông Arthur có giống một vị
Trang 1527:32 - Did you say you were looking for Arthur? = Anh nói là đang tìm Arthurà?
27:35 - That information is on a need to know basis = Thông tin đó là điều cần
28:25 - She thought perchance thou would ask her to the Homecoming Dance =
Cô ấy nghĩ có lẽ anh nên mời cô ấy đi dự vũ hội
28:30 - Like, whatever She's into college guys and mythical creatures = Cô ấythích những chàng học đại học và những sinh vật thần thoại 28:37 - Oh, Arthur = Arthur 28:39 - come out, come out, wherever you are! = ra đây đi nào, dù cậu có ở đâu
Trang 1628:45 - You better run, you little punk no goodniks! = Ngươi nên chạy đi, đồ vôdụng!
28:48 - The days of Donkey Dumpy Drawers are over! = Những ngày bị bắt nạt
28:59 - We're here for the mascot contest = Chúng tôi đến dự thi làm linh vật 29:06 - We're here for the mascot contest, too = Bọn tôi cũng thế 29:10 - This is a costume? = Trang phục đây à? 29:12 - Worked on it all night long = Làm cả đêm mới xong đấy 29:16 - Looks pretty real to me = Trông rất thật đấy 29:17 - If he were real, could I do this? = Nếu anh ta là thật thì liệu tôi làm thế
29:22 - Or this? = Hay là thế này? 29:24 - If it were real, that would have been agonizingly painful = Nếu tôi làthật thì tôi phải đau đớn khổ sở chứ 29:29 - Now watch this! That's quite enough, boys = Giờ thì nhìn đây Đủ rồi
29:33 - Thank you to Professor Primbottom and his lecture = Cám ơn giáo sưPrimbotom và bài giảng của thầy 29:37 - on "just say nay" = về đề tài "Hãy nói không!" 29:39 - And now, without further ado, let's give a warm Worcestershirehoozah = Và giờ, không chờ thêm nữa, hãy cho một tràng hoan hô nồng nhiệt
29:43 - to the winner of our mascot contest, the = cho người chiến thắng của
Trang 1730:04 - This is all a bit unorthodox = Vụ này có vẻ không chính thống cholắm
30:07 - Where can I find Arthur Pendragon? = Tôi có thể tìm Arthur Pendragon
30:13 - Hey, wait = Này, chờ đã 30:19 - Olassic = Thật kinh điển! 30:21 - You should be ashamed of yourself! = Các người nên tự hổ thẹn mớiphải!
30:22 - I didn't do it They did = Đâu có phải tôi, là bọn họ kìa 30:30 - Please don't eat me = Làm ơn đừng ăn thịt tôi 30:31 - Eat him! Eat him! Eat him! = Ăn đi, ăn đi, ăn đi! 30:35 - I'm not here to eat him! = Tôi không đến đây để ăn thịt cậu ta! 30:39 - Time to pack up your toothbrush and jammies = Đến lúc lấy bàn chải
30:42 - You're the new King of Far Far Away = Cậu là nhà vua mới của vương
30:47 - Artie a King? More like the Mayor of Loserville! = Artie là vua à? Thịtrưởng của thị trấn thua cuộc thì đúng hơn! 31:01 - Is this for real? = Đây là thật à? 31:02 - Absolutely Olean out your locker, kid You have a kingdom to run =Hoàn toàn thật Dọn tủ đi nhóc Cậu có một vương quốc để cai quản đó 31:07 - So, wait I'm really the only heir? = Khoan nào tôi là người thừa kế
31:11 - The one and only = Người duy nhất 31:13 - Give me a second = Chờ tôi một lát 31:17 - My good people = Này những người tốt ở đây, 31:19 - there's a lesson here for all of us = có một bài học cho tất cả chúng ta 31:22 - Next time you're about to dunk a kid's head in a chamber pot, stop andthink, = Lần tới khi các người dộng đầu một thằng bé vào cái bô tiểu, hãy dừng
Trang 18lại và nghĩ, 31:26 - " Hey, maybe this guy has feelings." = "Có thể thằng bé này cũng có
31:30 - Maybe I should cut him some slack = Có lẽ mình nên tha cho nó 31:32 - 'Cause maybe just maybe = Vì có thể là 31:36 - this guy's gonna turn out to be, I don't know, a King? = nó sẽ trở thành
31:58 - enjoy your stay here in prison while I rule the free world! = hãy thưởngthức không khí như giam cầm ở đây trong khi tôi cai trị thế giới tự do 32:01 - Okay, let's not overdo it = Thôi, đừng làm quá nữa 32:03 - I'm building my city, people on rock 'n ' roll! = Tôi sẽ xây thành phố
32:07 - You just overdid it = Cậu cường điệu quá đấy 32:18 - Look at you! = Nhìn cô xem! 32:19 - You look darling = Đẹp lắm 32:21 - Just precious Look at her = Tuyệt quá, nhìn cô ấy xem 32:23 - Any cravings since you got pregnant? = Cô có thèm gì trong lúc mang
32:26 - No Not at all = Không có gì cả 32:29 - Do you smell ham? = Có ngửi thấy mùi thịt không? 32:31 - It's present time! = Đến giờ biểu diễn!
Trang 1932:36 - Fiona, please open mine first It's the one in front = Fiona, mở quà củatôi trước đi Là cái ở phía trước đấy 32:41 - " Oongratulations on your new mess mak " Oh, mess maker! = "Chúcmừng những kẻ gây rối mới " Kẻ gây rồi cơ đấy! 32:45 - " Hopefully this helps Love, Oinderella." = "Hy vọng là cái này sẽ có
32:50 - Look at that! What is it? = Nhìn kìa Cái gì thế nhỉ? 32:53 - It's for the poopies = Cái đấy để đựng phân 32:55 - Wait babies poop? = Khoan nào, phân em bé hả? 32:57 - Everyone poops, Beauty = Của tất cả, Người Đẹp ạ!
33:00 - We all chipped in for a little present, too = Chúng tôi cũng đã góp nhau
33:23 - What is it? = Gì thế này? 33:25 - He's a live in babysitter = Người trông trẻ đấy 33:27 - Where's the baby? = Em bé đâu rồi? 33:28 - You're too kind, Snow, but I can't accept this = Cô tốt quá, Bạch Tuyết,nhưng tôi không nhận món quà này được 33:32 - It's nothing I have six more at home = Đâu có gì đâu Tôi còn đến 6
33:35 - What does he do? Oleaning = Ông ấy làm được gì? Lau dọn
Trang 2033:37 - Feeding Burping = Cho em bé ăn Ợ! 33:38 - So, what are Shrek and I supposed to do? = Vậy thì tôi và Shrek làm gì? 33:41 - Work on your marriage = Tận hưởng cuộc sống hôn nhân 33:43 - Thanks, Rapunzel What's that supposed to mean? = Cám ơn Rapunzel.
33:47 - Oome on now, Fiona You know what happens = Thôi nào Fiona, cô
33:52 - You're tired all the time = Cô sẽ mệt mỏi suốt 33:54 - You start letting yourself go = Cô bắt đầu thấy chán nản 33:56 - Stretch marks = Những nếp nhăn xuất hiện 33:58 - Say goodbye to romance = Không còn lãng mạn nữa 34:01 - I'm sorry, but how many of you have kids? = Xin lỗi nhé, nhưng trongcác cô bao nhiêu người đã có con? 34:05 - She's right! = Cô ấy nói đúng! 34:06 - A baby will only strengthen the love Shrek and Fiona have = Một đứa
bé sẽ chỉ thắt chặt thêm tình yêu giữa Shrek và Fiona 34:11 - How did Shrek react when you told him? = Shrek phản ứng thế nào khi
34:15 - When he first found out, Shrek said = Khi biết được, Shrek đã nói 34:31 - Onward, my new friends! To our happily ever afters! = Tiến lên, các bạnmới của tôi! Đến với hạnh phúc vĩnh cửu! 34:41 - Now bombs away! = Nào, ném bom đi! 35:00 - Well, well, well If it isn't Peter Pan = Chà chà, chắc không phải là Peter
Trang 21chúng ta sẽ chết 35:55 - Everyone in! Now! = Mọi người vào trong ngay 35:57 - Oome on! Put some back into it! = Nào, tông vào đi 36:03 - We don't have time Now go! = Chúng ta không có thời gian đâu Đimau!
36:04 - Quickly, ladies! = Mau lên, các cô! 36:08 - We'll hold them off as long as we can! = Chúng tôi sẽ cầm chân chúng
36:45 - Avast, ye cookie = Ở yên đó, thằng bánh kia! 36:50 - Start talking = Bắt đầu nói đi! 36:56 - Gingy! Papa! = Gingy! Cha ơi! 36:57 - Settle down now = Lớp ổn định nào 37:13 - On the good ship Lollipop = Lạy thánh Lollipop 37:16 - It's a sweet trip to the candy shop = Một chuyến đi tuyệt vời tới cửa
37:22 - You can't lie = Ngươi không thể nói dối! 37:24 - So tell me, puppet where is Shrek? = Nói đi, con rối Shrek ở đâurồi?
37:31 - Well I don't know where he's not = Tôi không biết chỗ anh ấy không
ở
Trang 2237:34 - You don't know where Shrek is? = Ngươi không biết Shrek đang ở đâuà?
37:36 - It wouldn't be inaccurate to assume = Sẽ không thể không đúng khi
37:39 - that I couldn't exactly not say that is or isn't almost partially incorrect =tôi không thể biết chính xác hoặc là gần như không chính xác một phần 37:43 - So you do know where he is! = Vậy là ngươi biết hắn ở đâu! 37:45 - On the contrary, I'm possibly more or less = Ngược lại thì có, tôi có thể
37:55 - I do not know where he shouldn't be = Tôi không biết chỗ anh ấy không
ở
37:57 - If that indeed wasn't where he isn't = Nếu quả thực đó không đúng là
38:00 - Even if he wasn't not where I knew he was, it could mean = Ngay cảkhi anh ấy không ở chỗ mà tôi biết, thì nghĩa là 38:04 - On the good ship Lollipop = Lạy thánh Lollipop 38:06 - Enough! Shrek went off to bring back the next heir! = Đủ rồi! Shrek đãlên đường đưa người kế vị về đây! 38:13 - He's bringing back the next heir? = Hắn đưa người kế vị về?
38:18 - Hook! Get rid of this new " King" = Hook, trừ khử tên vua mới đó đi! 38:21 - But bring Shrek to me = Nhưng đem Shrek về cho ta 38:23 - I have something special in mind for him = Trong đầu ta đã có sẵn một
38:27 - He'll never fall for your tricks! = Anh ấy sẽ không rơi vào bẫy của ngươi
Trang 23đâu!
38:42 - I can't believe it Me, a King? = Tôi không thể tin được Tôi là vua sao? 38:45 - I knew I came from royalty, but = Tôi biết mình có gốc gác hoàng gia,nhưng
38:48 - I figured everyone forgot about me = tôi cho rằng mọi người đã quên tôirồi
38:51 - Oh, no In fact the King asked for you personally = Không đâu, thực ra
là đích thân nhà vua yêu cầu cậu
38:58 - But I know it's not all fun and games = Nhưng tôi biết sẽ không vui vẻ
39:16 - Well, I've heard it's harder than it looks = Tôi nghe bảo là thực hiện khó
39:19 - This is going to be huge = Chuyện này sẽ lớn lắm đây 39:21 - Parties, princesses, castles Princesses = Tiệc tùng, các nàng công chúa,
39:26 - You'll be living in the lap of luxury = Cậu sẽ được sống trong xa hoa 39:29 - The finest chefs will wait for your order = Những đầu bếp giỏi nhất sẽ
39:31 - And fortunately, you'll have the royal food tasters = Và thật may mắn,cậu có cả người nếm đồ ăn cho hoàng gia
Trang 2439:35 - What do they do? = Họ làm gì vậy? 39:36 - Taste the food before the King eats, to make sure it's not poisoned =Nếm thức ăn trước khi nhà vua ăn, để chắc chắn là không có độc 39:41 - Poisoned? Or too salty = Thuốc độc á? Hoặc là quá mặn 39:44 - Don't worry Your bodyguards will keep you safe = Đừng lo, vệ sĩ củacậu sẽ đảm bảo an toàn cho cậu mà 39:48 - All of them willing at a moment's notice = Tất cả bọn họ đều sẵn lòng
39:50 - to lay down their lives out of devotion to you = hiến dâng mạng sống
39:54 - The whole kingdom will look to you for wisdom and guidance = Cảvương quốc sẽ nhìn vào sự thông thái và cai trị của cậu 39:58 - Make sure they don't die of famine! = Hãy đảm bảo là họ không chết vì
40:06 - Festering sores! You are one funny kitty cat = Mụn nhọt mưng mủ! Cậu
40:11 - What did I say? = Tôi đã nói gì hả? 40:13 - We don't want Artie getting the wrong idea = Chúng ta không muốn
40:22 - There goes my hip! = Tiêu cái hông của tôi 40:23 - Artie! What are you doing? = Artie, cậu làm gì thế? 40:28 - What does it look like?! = Thế trông tôi giống như đang làm gì hả? 40:32 - This really isn't up to you = Việc này thực sự không phụ thuộc vào cậuđược