m c tic chuyn dng Vit Thu Lan i hc KHXH&NV Lu TS. h- i chiu: 62 22 01 10 ng dn: GS. TS. Nguy o v: 2014 Keywords: Ti; ; hi chiu; Ting Vit Content MỞ ĐẦU 1. Tính cấp thiết của đề tài Ngay t bu c thin, nhng, u th s vui mng, tc gin, u c. mt l t lp t t c gi h thuc lp t i. V m t t lo v c v n v mt hong ng 6, tr. 325]. Tuy t chim v ng trong t n l thc t c trong vi , n kh m, chng vai tr mt t lo thc biu th thay th [96, tr. 146]. c tm quan trng c trong h th, nhu v c gi hc ca Trung Qu m. Trong cun Mã thị văn thông - cu a Trung Quc, xut b 1898, ( t hing ng t ph142]. Ving nh Trn Tr 42] cn trong cu ng Vit v phm. My, so v lo th, nhu v s v . , , i ta cho rng, lp t b t t loi ph b (Ameka, 1992) [dn theo 82]. Cho n nay, nhng ca Trung Quc a phn nm rt s u ging dy, , t v mt s c lun vn, lun p trung ch yu ni dung sau: a. Ginh phm vi c tii Cn ch yu t vi ng ng thanh. Mt s hc gi cho r t (H c Thanh) [115, 100], mt s hc gi ng thanh thut loc Hy) [94, 140]n v c gi m c cho rng, , ng t, cn phng loi t. b. Quy lo tii n vic quy lo, hi tng h thuc t h, ) [111, 147, 128 ]; thu n Trung, Cao Danh Khi, H D Th c Thng, ) [142, 102, 116, 164]; t loi t c bit (n, [165, 135, 182]; thuc loi t kt h) [182, 160]. c. m ng tii ng a Trim [85], H vit ca T Th Vinh [167 [132 [105], T u [162u cm ng ti u thng nh kin tit so vc im ng lo th. d. tii n vi tii du th, m gi da trc ti biu th t s loi lm Hy) [127 l i l biu th gi chia tip loi th nht [141] e. i chi trong ti nhau n v i chi trong ting ph ng t s lui chiu trong ting ph i ting L155i chi trong ting ph i ting H Nam ca Trn L 89] f. i chi ti Hit s i chi trong tii v ng Anh, ting Nga, ting Nh biPhân tích đối chiếu thán từ tiếng Hán và thán từ tiếng Nga c Nadya [145i chi ti ting Anh c [133], Vu Qu Bt [178 [107], Chu Tiu Linh [195ng San [192] vii chi ti tiu Ba [158], i chi ti ting Nht c134] Vit Nam, theo kh , mi ch uCảm từ trong tiếng Việt hiện đại và một số dạng thức tương đương trong tiếng Anh ca Phm Th 47Câu cảm thán trong tiếng Việt ca Nguyn Th Hng Ngc [57a Phm Th i ch dng vic nhn di dng ca mt s cm t ting Vii chiu vng thn a Nguyn Th Hng Ng t phc v v ting Vit. Nhn thy, c Trung Qu thng v tic bit, t t n n tihin i sang ting Viy, a ch Đặc điểm của thán từ tiếng Hán hiện đại và việc chuyển dịch chúng sang tiếng Việt vi mong mun s t phc 2. Mục đích và nhiệm vụ của luận án Ma lu - , . , . - hin i hin i , . ng mnh nhim v ca lun - H thng h nhng v . t s dng trong lun ti - m c tin ng - ng ngha, t vng - ng ngha, ng - ng ngha m s dng. - Kh tii sang ting Vit trong mt s m n nhng kt qu khng h c chuyn dch, ch ra mt s m cn d ting i sang ting Vit. 3. Phương pháp và thủ pháp nghiên cứu Lun s dng c phng ph v th ph nghin cu nh miu t, thng k v kho s trng hp. C th l, t ln ng cha , lun , sau , , t vng, , . Da v , . Th phh c s dng trong lu kim nghim mt s gi thin hot lun t t qu c. Th , , . , t h , . . , . Lu di chi t gi tit ting Vi . , ng, ting Vit hi [...]... gia, Hà Nội 73 Đoàn Thiện Thuật (2004), Ngữ âm tiếng Việt, Nhà xuất bản Đại học Quốc Gia, Hà Nội 74 Nguyễn Minh Thuyết (1986), ―Thảo luận về vấn đề xác định hư từ trong tiếng Việt , Tạp chí Ngôn ngữ (1) 75 Bùi Đức Tịnh (1952), Văn phạm Việt Nam, Nhà xuất bản Sài Gòn 76 Trung tâm Khoa học xã hội và Nhân văn Quốc gia (2002), Ngữ pháp tiếng Việt, Nhà xuất bản Khoa học Xã hội 77 Trung tâm từ điển học (Vietlex),... ngữ liệu tiếng Việt (gồm: 77.1 Nam Cao, ―Chí Phèo‖; 77.2 Lê Văn Thảo ―Một ngày và một đời ‖; 77.3 Ngô Tất Tố, ―Tắt đèn‖; 77.4 Nguyễn Tuân, ―Chiếc lư đồng mắt cua‖) 78 Hoàng Văn Vân (2006), Dịch thuật: Lý thuyết và thực tiễn, Nhà xuất bản Giáo dục, Hà Nội 79 Hoàng Văn Vân (2005), Nghiên cứu dịch thuật, Nhà xuất bản Khoa học Xã hội, Hà Nội 80 Phạm Hùng Việt (2003), Trợ từ trong tiếng Việt hiện đại, Nhà...67 Hữu Quỳnh (1980), Ngữ pháp tiếng Việt hiện đại, Nhà xuất bản Giáo dục, Hà Nội 68 Diệp Tân (1997), Nghiệp Chướng (bản dịch của Trịnh Trung Hiểu), Nhà xuất bản Thế giới, Hà Nội 69 Hồ Anh Thái (tuyển chọn) (2002), Hà Nội 36 truyện ngắn hay, Nhà xuất bản Hội nhà văn, Hà Nội (gồm: 69.1 Nguyễn Dậu, ―Rùa hồ Gươm‖; 69.2 Tô Hoài, ―Một người bạn‖; 69.3 Ma Văn Kháng, ―Anh cả tôi người sung sướng‖; 69.4... Soạn và u‖; 69.7 Nguyễn Thị Ngọc Tú, ―Bên hồ ám ảnh‖; 69.8 Nhật Tuấn, ―Trang 17‖; 69.9 Trần Thị Trường, ―Nô tỳ được trang sức‖) 70 Nguyễn Kim Thản (2008), Cơ sở ngữ pháp tiế ng Viê ̣t, Nhà xuất bản Khoa ho ̣c, Hà Nội 71 Nguyễn Kim Thản (1963), Nghiên cứu về ngữ pháp tiế ng Viê ̣t , Nhà xuất bản Khoa ho ̣c , Hà Nội 72 Lê Quang Thiêm (2008), Nghiên cứu đối chiếu các ngôn ngữ, Nhà xuất bản Đại . n tihin i sang ting Viy, a ch Đặc điểm của thán từ tiếng Hán hiện đại và việc chuyển dịch chúng sang tiếng Việt vi mong mun s t. uCảm từ trong tiếng Việt hiện đại và một số dạng thức tương đương trong tiếng Anh ca Phm Th 47Câu cảm thán trong tiếng Việt ca Nguyn Th. ting Nh biPhân tích đối chiếu thán từ tiếng Hán và thán từ tiếng Nga c Nadya [145i chi ti