1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Thực hành dịch tiếng trung - Chương 2 pps

34 3,2K 17

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 34
Dung lượng 355,52 KB

Nội dung

25-12-2010 第二章 1 Chương 2 越 - 汉语称数法的对比 与越语数词的翻译 25-12-2010 第二章 2 第二章 一、系位数词的对比与翻译 二、倍数说法的对比与翻译 三、百分数说法的对比与翻译 25-12-2010 第二章 3 一、汉、越语数词的不同之处 1. 整数的分位符号和你单位不同。 越语和汉语数词的分位方法相同,都是三 位一分。但所使用的分位符号和计算单位不 完全相同。越语用一个黑点表示分位,汉语 用逗号表示分位。如: 100.000 “ ” “越语是 十万越盾 而不是 一百 ”越盾 ,汉语写为 100 , 000 25-12-2010 第二章 4 2. 分数的读法不同 越语的分数是先读分子,后读分母。 这一点与汉语恰恰相反。如: Năm phần bảy (5/7) “ ”译成 七分之五 。 Năm phần ba mươi hai (5/32) “译成 三 ”十二分之五 。 25-12-2010 第二章 5 二、数量增加和减少的译法 1. 整数增加的译法 “tăng”: “ ”增加 “ ”增加了 。 “tăng lên” “: 增加到 ” 25-12-2010 第二章 6 不包括原有的部分 Sinh viên mới của trường ta tăng 2000 người so với năm ngoái. 25-12-2010 第二章 7 Thu nhập của công nhân tăng năm nay tăng 200.000 đồng so với năm 1995. 25-12-2010 第二章 8 包括原有的部分 Tính đến năm 1999, tổng diện tích canh tác lên đến một triệu héc-ta. 25-12-2010 第二章 9 Năm nay, số vốn đầu tư nước ngoài tăng lên 2 tỷ đô la. 25-12-2010 第二章 10 2. 整数减少的译法 整数减少也有两种情况: giảm, giảm bớt đi : “ ”减少 “ ”减少了 giảm (xuống) còn, còn: “ 减少到” “ ”剩下 。 [...]... 含义都是指增加部分与底数的总和 。 2 5-1 2- 2 010 第二章 24 汉语表示倍数的增加有两种方法:  指增加部分和底数的总和: “ 增加到……倍” 2 5-1 2- 2 010 第二章 25 指净增加的部分: “ 增加了……倍” “ 增加……倍” 2 5-1 2- 2 010 第二章 26  Đến năm 20 00, GDP tăng từ 8 đến 10 lần so với năm 1990 2 5-1 2- 2 010 第二章 27 Năm 20 06, giá trị hàng xuất nhập khẩu của ta tăng 1 ,2 lần so với năm 20 03 A 20 06 年,我国的出口总额为(是 / 等于) 20 03 年的 1 .2 倍。 B 20 06 年,我国的出口总额比 20 03 年的增长了 20 % 。 2 5-1 2- 2 010 第二章 28  Số liệu thống... nhiễm đã giảm 20 % so với năm ngoái 2 5-1 2- 2 010 第二章 20 Năm nay tỷ lệ người mắc bệnh truyền nhiễm đã giảm 20 % so với năm ngoái 2 5-1 2- 2 010 第二章 21  Năm 20 02, tỷ lệ thất nghiệp ở thành thị đã giảm 16% so với năm 1999 20 02 年,城市失业率比 1999 年 减少了 16% 。 2 5-1 2- 2 010 第二章 22  Lạm phát từ mức 67,1% năm 20 01 giảm xuống còn 12, 7% năm 20 04 Lạm phát 通货膨胀 20 01 年的 67.1% 降到 20 04 年的 12. 7% 。 通货膨胀率从 2 5-1 2- 2 010 第二章 23 4 倍数增加和减少... tỷ lệ lao động qua đào tạo lên 25 % 2 5-1 2- 2 010 第二章 16 Đến năm 20 05, nhịp độ tăng trưởng GDP bình quân hằng năm đạt khoảng 9-1 0%  GDP: 国民生产总值 2 5-1 2- 2 010 第二章 17 Đến năm 20 05, nhịp độ tăng trưởng GDP bình quân hằng năm đạt khoảng 9-1 0% 2 5-1 2- 2 010 第二章 18 Tỷ trọng công nghiệp và xây dựng trong GDP từ 22 ,6% năm 1999 tăng lên 29 ,1% năm 20 02; dịch vụ từ 38,6% lên 41,9% 2 5-1 2- 2 010 第二章 19 Năm nay tỷ lệ người... 500.000 người 2 5-1 2- 2 010 第二章 11 Năm nay số vốn đầu tư nước ngoài tăng lên 2 tỷ đô la 2 5-1 2- 2 010 第二章 12 Số học sinh giảm từ 8000 người năm 20 07 xuống còn 5000 người như hiện nay 2 5-1 2- 2 010 第二章 13 Bến tàu này từ chỗ dùng 15.000 công nhân đến nay đã sụt xuống còn 1 phần 3 这个码头的工人人数从 原来的一万五千人已经减少到 现在的三分之一。 2 5-1 2- 2 010 第二章 14 3 百分数增加的译法 不包括 原有的部分: “ 增加百分之( % )……” 包括 原有的部分: “ 增加到百分之( % ) ……” 2 5-1 2- 2 010 第二章 15... gấp đôi so với năm ngoái 2 5-1 2- 2 010 第二章 31 tăng gấp bội 成倍地增长 Sản lượng xe đạp tăng gấp bội so với năm ngoái 与去年相比,自行车产量有 了成倍的增加。 2 5-1 2- 2 010 第二章 32 练习: So với năm 20 05, năm 20 09 sản lượng xi-măng đạt 10,8 triệu tấn, tăng 78%; sản lượng thép cán tăng 1 ,2 triệu tấn, gấp 2, 55 lần; giấy bìa 338 ngàn tấn, tăng 56,4%; than đá 9,7 triệu tấn, tăng 38,4% 2 5-1 2- 2 010 第二章 33 谢谢!再见! 2 5-1 2- 2 010 第二章 34 ... đã tăng lên 8 ,25 % năm 1998, số liệu tương ứng của đồng bằng sông Cửu Long là 4, 52% và 6,44% Tốc độ gia tăng lao động thừa chung của cả nước trong thời gian tương ứng là 2 5-1 2- 2 010 第二章 29 5, 82% 在翻译时,要注意几个词的区别 : Gấp rưỡi “ 增长了 50% (半倍)” “ 是原来的 1.5 倍“ Thu nhập của nông dân năm nay tăng gấp rưỡi so với năm ngoái 2 5-1 2- 2 010 第二章 30 Gấp đôi, gấp hai lần “ 是原来的两倍” “ 比原来增加一倍” Sản lượng lương thực năm nay tăng . 2 5-1 2- 2 010 第二章 1 Chương 2 越 - 汉语称数法的对比 与越语数词的翻译 2 5-1 2- 2 010 第二章 2 第二章 一、系位数词的对比与翻译 二、倍数说法的对比与翻译 三、百分数说法的对比与翻译 2 5-1 2- 2 010 第二章 3 一、汉、越语数词的不同之处 1. 整数的分位符号和你单位不同。 越语和汉语数词的分位方法相同,都是三 位一分。但所使用的分位符号和计算单位不 完全相同。越语用一个黑点表示分位,汉语 用逗号表示分位。如: 100.000. ” 2 5-1 2- 2 010 第二章 6 不包括原有的部分 Sinh viên mới của trường ta tăng 20 00 người so với năm ngoái. 2 5-1 2- 2 010 第二章 7 Thu nhập của công nhân tăng năm nay tăng 20 0.000 đồng so với năm 1995. 2 5-1 2- 2 010. 这个码头的工人人数从 原来的一万五千人已经减少到 现在的三分之一。 2 5-1 2- 2 010 第二章 15 3. 百分数增加的译法 不包括原有的部分: “ 增加百分之( % ……”) 包括原有的部分: “ 增加到百分之( % ……”) 2 5-1 2- 2 010 第二章 16 Tăng tỷ lệ lao động qua đào tạo lên 25 %. 2 5-1 2- 2 010 第二章 17  Đến năm 20 05,

Ngày đăng: 08/08/2014, 00:21

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w