Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 34 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
34
Dung lượng
355,52 KB
Nội dung
25-12-2010 第二章 1 Chương 2 越 - 汉语称数法的对比 与越语数词的翻译 25-12-2010 第二章 2 第二章 一、系位数词的对比与翻译 二、倍数说法的对比与翻译 三、百分数说法的对比与翻译 25-12-2010 第二章 3 一、汉、越语数词的不同之处 1. 整数的分位符号和你单位不同。 越语和汉语数词的分位方法相同,都是三 位一分。但所使用的分位符号和计算单位不 完全相同。越语用一个黑点表示分位,汉语 用逗号表示分位。如: 100.000 “ ” “越语是 十万越盾 而不是 一百 ”越盾 ,汉语写为 100 , 000 25-12-2010 第二章 4 2. 分数的读法不同 越语的分数是先读分子,后读分母。 这一点与汉语恰恰相反。如: Năm phần bảy (5/7) “ ”译成 七分之五 。 Năm phần ba mươi hai (5/32) “译成 三 ”十二分之五 。 25-12-2010 第二章 5 二、数量增加和减少的译法 1. 整数增加的译法 “tăng”: “ ”增加 “ ”增加了 。 “tăng lên” “: 增加到 ” 25-12-2010 第二章 6 不包括原有的部分 Sinh viên mới của trường ta tăng 2000 người so với năm ngoái. 25-12-2010 第二章 7 Thu nhập của công nhân tăng năm nay tăng 200.000 đồng so với năm 1995. 25-12-2010 第二章 8 包括原有的部分 Tính đến năm 1999, tổng diện tích canh tác lên đến một triệu héc-ta. 25-12-2010 第二章 9 Năm nay, số vốn đầu tư nước ngoài tăng lên 2 tỷ đô la. 25-12-2010 第二章 10 2. 整数减少的译法 整数减少也有两种情况: giảm, giảm bớt đi : “ ”减少 “ ”减少了 giảm (xuống) còn, còn: “ 减少到” “ ”剩下 。 [...]... 含义都是指增加部分与底数的总和 。 2 5-1 2- 2 010 第二章 24 汉语表示倍数的增加有两种方法: 指增加部分和底数的总和: “ 增加到……倍” 2 5-1 2- 2 010 第二章 25 指净增加的部分: “ 增加了……倍” “ 增加……倍” 2 5-1 2- 2 010 第二章 26 Đến năm 20 00, GDP tăng từ 8 đến 10 lần so với năm 1990 2 5-1 2- 2 010 第二章 27 Năm 20 06, giá trị hàng xuất nhập khẩu của ta tăng 1 ,2 lần so với năm 20 03 A 20 06 年,我国的出口总额为(是 / 等于) 20 03 年的 1 .2 倍。 B 20 06 年,我国的出口总额比 20 03 年的增长了 20 % 。 2 5-1 2- 2 010 第二章 28 Số liệu thống... nhiễm đã giảm 20 % so với năm ngoái 2 5-1 2- 2 010 第二章 20 Năm nay tỷ lệ người mắc bệnh truyền nhiễm đã giảm 20 % so với năm ngoái 2 5-1 2- 2 010 第二章 21 Năm 20 02, tỷ lệ thất nghiệp ở thành thị đã giảm 16% so với năm 1999 20 02 年,城市失业率比 1999 年 减少了 16% 。 2 5-1 2- 2 010 第二章 22 Lạm phát từ mức 67,1% năm 20 01 giảm xuống còn 12, 7% năm 20 04 Lạm phát 通货膨胀 20 01 年的 67.1% 降到 20 04 年的 12. 7% 。 通货膨胀率从 2 5-1 2- 2 010 第二章 23 4 倍数增加和减少... tỷ lệ lao động qua đào tạo lên 25 % 2 5-1 2- 2 010 第二章 16 Đến năm 20 05, nhịp độ tăng trưởng GDP bình quân hằng năm đạt khoảng 9-1 0% GDP: 国民生产总值 2 5-1 2- 2 010 第二章 17 Đến năm 20 05, nhịp độ tăng trưởng GDP bình quân hằng năm đạt khoảng 9-1 0% 2 5-1 2- 2 010 第二章 18 Tỷ trọng công nghiệp và xây dựng trong GDP từ 22 ,6% năm 1999 tăng lên 29 ,1% năm 20 02; dịch vụ từ 38,6% lên 41,9% 2 5-1 2- 2 010 第二章 19 Năm nay tỷ lệ người... 500.000 người 2 5-1 2- 2 010 第二章 11 Năm nay số vốn đầu tư nước ngoài tăng lên 2 tỷ đô la 2 5-1 2- 2 010 第二章 12 Số học sinh giảm từ 8000 người năm 20 07 xuống còn 5000 người như hiện nay 2 5-1 2- 2 010 第二章 13 Bến tàu này từ chỗ dùng 15.000 công nhân đến nay đã sụt xuống còn 1 phần 3 这个码头的工人人数从 原来的一万五千人已经减少到 现在的三分之一。 2 5-1 2- 2 010 第二章 14 3 百分数增加的译法 不包括 原有的部分: “ 增加百分之( % )……” 包括 原有的部分: “ 增加到百分之( % ) ……” 2 5-1 2- 2 010 第二章 15... gấp đôi so với năm ngoái 2 5-1 2- 2 010 第二章 31 tăng gấp bội 成倍地增长 Sản lượng xe đạp tăng gấp bội so với năm ngoái 与去年相比,自行车产量有 了成倍的增加。 2 5-1 2- 2 010 第二章 32 练习: So với năm 20 05, năm 20 09 sản lượng xi-măng đạt 10,8 triệu tấn, tăng 78%; sản lượng thép cán tăng 1 ,2 triệu tấn, gấp 2, 55 lần; giấy bìa 338 ngàn tấn, tăng 56,4%; than đá 9,7 triệu tấn, tăng 38,4% 2 5-1 2- 2 010 第二章 33 谢谢!再见! 2 5-1 2- 2 010 第二章 34 ... đã tăng lên 8 ,25 % năm 1998, số liệu tương ứng của đồng bằng sông Cửu Long là 4, 52% và 6,44% Tốc độ gia tăng lao động thừa chung của cả nước trong thời gian tương ứng là 2 5-1 2- 2 010 第二章 29 5, 82% 在翻译时,要注意几个词的区别 : Gấp rưỡi “ 增长了 50% (半倍)” “ 是原来的 1.5 倍“ Thu nhập của nông dân năm nay tăng gấp rưỡi so với năm ngoái 2 5-1 2- 2 010 第二章 30 Gấp đôi, gấp hai lần “ 是原来的两倍” “ 比原来增加一倍” Sản lượng lương thực năm nay tăng . 2 5-1 2- 2 010 第二章 1 Chương 2 越 - 汉语称数法的对比 与越语数词的翻译 2 5-1 2- 2 010 第二章 2 第二章 一、系位数词的对比与翻译 二、倍数说法的对比与翻译 三、百分数说法的对比与翻译 2 5-1 2- 2 010 第二章 3 一、汉、越语数词的不同之处 1. 整数的分位符号和你单位不同。 越语和汉语数词的分位方法相同,都是三 位一分。但所使用的分位符号和计算单位不 完全相同。越语用一个黑点表示分位,汉语 用逗号表示分位。如: 100.000. ” 2 5-1 2- 2 010 第二章 6 不包括原有的部分 Sinh viên mới của trường ta tăng 20 00 người so với năm ngoái. 2 5-1 2- 2 010 第二章 7 Thu nhập của công nhân tăng năm nay tăng 20 0.000 đồng so với năm 1995. 2 5-1 2- 2 010. 这个码头的工人人数从 原来的一万五千人已经减少到 现在的三分之一。 2 5-1 2- 2 010 第二章 15 3. 百分数增加的译法 不包括原有的部分: “ 增加百分之( % ……”) 包括原有的部分: “ 增加到百分之( % ……”) 2 5-1 2- 2 010 第二章 16 Tăng tỷ lệ lao động qua đào tạo lên 25 %. 2 5-1 2- 2 010 第二章 17 Đến năm 20 05,