Quyển sách tiếng Anh bán hàng nhằm đáp ứng nhu cầu cho các bạn đang trực tiếp trao đổi mua bán với những người nói tiếng Anh. Hi vọng cuốn sách này sẽ giúp các bạ nhanh chóng đạt được thành công trong kinh doanh
1 TS. THÁI THANH BẢY VŨ MINH THƯỜNG - HOÀNG YẾN NHÀ XUẤT BẢN HỒNG ĐỨC TIẾNG ANH BÁN HÀNG 2 3 Tiếng Anh Bán Hàng Hoàng Yến Chòu trách nhiệm xuất bản Bùi Việt Bắc Biên tập: HOÀNG YẾN Trình bày: Sửa bản in: HOÀNG YẾN Bìa: Thực hiện liên doanh: NHÀ SÁCH KIM HUỆ 49 Trần Nhân Tôn, phường 9, quận 5, TP.HCM LL LL Lời nói đầu Theo xu hướng trong lónh vực kinh doanh với người nước ngoài, chúng tôi biên soạn cuốn “Tiếng Anh Bán Hàng” nhằm đáp ứng nhu cầu cho các bạn đang trực tiếp trao đổi mua bán với các bạn Anh, Pháp, Hàn v.v biết sử dụng tiếng Anh phổ thông. Hy vọng cuốn sách này sẽ giúp các bạn nhanh chóng đạt được thành công trong kinh doanh. Chúc các bạn may mắn và xin góp ý để chúng tôi sửa sai khi tái bản. TÁC GIẢ In: 1.000 bản. Khổ 10 X 18 In tại CTY TNHH MTV In Đường Sắt Sài Gòn. Số ĐKKHXB:168-2012/CXB/ 41-05/HĐ. Quyết đònh số 293-2012/QĐ-HĐ do NXB Hồng Đức cấp ngày: 08/03/2012. In xong và nộp lưu chiểu: Quý III năm 2012. 4 MUÏC LUÏC Unit 1: COMMON EXPRESSIONS FOR THE SALESMAN 5 Unit 2: AT THE HANDICRAFT 25 Unit 3: AT THE ANTIQUE SHOP 42 Unit 4: AT THE SHOEMAKERS 67 Unit 5: AT THE POST OFFICE 88 Unit 6: AT THE FLOWER SHOP 106 Unit 7: AT THE CAMERA SHOP 123 Unit 8: AT THE BEAUTY PARLOR 138 Unit 9: AT THE GENERAL DEPARTMENT STORE 154 Unit 10: AT THE LAUNDRY 184 Unit 11: AT THE HOTEL 191 Unit 12: IRON - WASHING 201 Unit 13: POST OFFICE 204 Unit 14: THE BANK 214 Unit 15: RESTAURANT 217 Unit 16: COFFEE BAR 225 Unit 17: BOOK STORE 228 5 UNIT 1 COMMON EXPRESSIONS FOR THE SALESMAN Come in, please. (k^m in pli:z) [kăm in pơ-li(z)] What can I do for you, sir? (madam, miss) (w4t k%n ai du:f0: ju:, s3 m%d6m, mis?) [hu-át ken aidu fo diu, sơ mê-đơm, mít(s)?] What do you require? (w4t du: ju: rikwai 6? ) [hu-át đu diu ri-quai-ơ?] What do you want to buy? (w4t du: ju: w4nt tu: bai?] [hu-át đu diu u-oan(t) tu bai?] Xin mời vào. Ông (bà, cô) cần gì ạ? Thưa ông cần mua gì ạ? Ông (bà, cô) muốn mua gì ạ? 6 7 What shall I show you, sir? (madam, miss)? (w4t ~%l ai s6$ ju:, s3:?) (m%d6m, mis?) [hu-át seo ai sô diu sơ? (mê-đơm, mí(s)?] Is there anything you want? (iz 5e6 eini8i7 ju: w4nt?) [i(z) ze(r) ê-ni-thinh diu u-oan(t)?] Do you like this one? (du: ju: laik 5is w^n) [đu diu lai(k) zis oăn?] Do you like that one? (du: ju: laik 5%t w^n?) [du diu lai(k) zát oăn?] What shade do you prefer? (W4T ~eid du: ju: prif3:?) [hu-át sết(đ) đu diu pơ- ri-fơ?] How do you find this (that) one? (ha$ du: ju faind 5is 5%t w^n?) [hao đudiu fain(đ) zis (zát) oăn?] Would you take a look at this? (w$d ju: teik 6 l$k %t 5is?) [út diu tê(k) lúc(k) ét zis?] Would you like this one? (w$d ju: laik 5is w^n?) [út diu lai(k) zi oăn?] How about this one? (ha$ 6bat$ 5is w^n?) [hao ơ-bao(t) zi oăn?] I hope you like this? (ai h6$ ju: laik 5is?) [ai hớp(p) diu lai(k) zis?] What do you prefer? The white one or the blue one? Ông (bà, cô) muốn xem hàng gì? Ông (bà, cô) muốn mua thứ nào ạ? Ông (bà, cô) thích món này không? Ông (bà, cô) thích món kia không? Ông (bà, cô) thích màu gì ạ? Ông (bà, cô) xem món này (món kia) thế nào? Ông (bà, cô) có xem món này không? Ông (bà, cô) thích món này không? Ông (bà, cô) thấy món này thế nào? Hy vọng ông (bà, cô) thích món này? Ông (bà, cô) chọn món nào? Cái màu trắng hay màu xanh? 8 9 (w4t du: ju: prif3:? 56 wait w^n 0: 56 blu: w^n?) [hu-át đu diu pơ-ri-fơ? zơ hoai(t) oăn o(r) zơ bờ-lu oăn?] This one is of the best quality. (5is w^n iz 6v 56 best kw4l6ti) [zis oăn i(z) ơ(v) zơ bét(st) quá-lơ-ti] This one is faultless. (5is w^n iz f0:ltles) [zis oăn i(z) fôn-lét(s)] This goods is in re- quest. (5is g$ds iz in ikewest) [zis gút(đs) i(z) in riquét(s)] This one is overtaken the market. (5is w^n iz 6$v6teik6n 56 ma: kit) [zis oăn i(z) ô-vơ-tê-kơn zơ ma-kít] This one is in great demand. (5is w^n iz in greit di ma:nd) [zis oăn i(z) in gơ-rết đi- mand(đ)] I have what you want. (ai h%v w4t ju: w4nt) [ai hê(v) hu-át diu u- oan(t)] it’s all gone. (its 0:l g6$n) [ít(s) ô(l) gô(n)] We don’t have any. (wi d6$nt h%v eini) [uy đôn(t) hê(y) ê-ni] Do you want anything else? (du: ju: w4nt eini8i7 els?) [đu diu u-oan(t) ê-ni- thinh eo(s)?] We ’ re out of beer. (wi6 a$t 6$ bi6) [uy(ơ) ao ơ(v) bia] Món này tốt nhất đấy ạ. Món này hết chỗ chê. Món này đang được ưa chuộng đấy ạ. Món này tràn ngập trên thò trường. Món này đang bán chạy đấy ạ. Tôi có món hàng ông (bà) cần. Dạ, hết hàng rồi ạ. Chúng tôi không còn món nào nữa đâu ạ. Ông (bà, cô) cần gì nữa không ạ? Chúng tôi hết bia rồi. 10 11 Please, come back tomorrow. (pli:z k^m b%k t6m6r6$) [pơ-li(z) kăm bách(k) tơ- mơ-rô] Pay at the pay-desk, please. (pei %t 56 peidesk, pli:z) [pê ét zơ pê-đét(sk), pơ- li(z)] Anything else? (eini8i7 els?) [ê-ni-thinh eo(s)?] Shall I wrap this one for you? (~%l ai r%p 56m w^n f0: ju:?) [seo ai rép zis oăn fo diu?] Shall I wrap them up for you? (~%l ai r%p 56m ^p f0: ju:?) [seo ai rép zơm ắp fo diu?] Thank you. See you again. (8%7kju: 6 gen) [thanh-kiu, si diu ơ-ghen] This one is twenty thousand piasters. (5is w^n iz twenti 8a$znd pi%st6z) [zis oăn i(z) thoen-ti thao- dân(đ) pi-át(s)- tơ(z)] That one is five dol- lars. (5%t w^n iz faiv d^l6s) [zát oăn i(z) fai(v) đơ-lơ(s)] This is five dollars and that is six dollars. That comes to eleven dollars. (5is iz faiv d^l6s %nd 5%t iz six d^l6s. 5%t k^m tu ilevn d^l6s) [zis i(z) fai(v) đô-lơ(s) en(đ) zát i(z) xích đô- lơ(s). zát kăm tu i-lê-vơn đô-lơ (s)] Xin mời ngày mai trở lại. Xin vui lòng trả tiền ở quầy. Ông (bà, cô) cần món gì nữa ạ? Để tôi gói món hàng này cho ông (bà, cô) nhé? Để tôi gói các món hàng này cho bà nhé? Cám ơn, hẹn gặp lại. Món này giá 20.000 đồng. Món kia giá 5 đô la. Món này giá 5 đô la và món kia giá 6 đô la. Vò chi là 11 đô la. 12 13 Beef cost twenty thousand piasters a kilo gram. (bi:f k6$st twenti 8a$znd pi%st6z 6 kil6$gr%m) [bíp cốt(st) thoen-ti thao- dân(t) pi-ét(s)- tơ(z) ơ ki- lô-gơ-rem] The price is eleven thousand piasters. (56 prais iz ilvn 8a$znd pi%st6z) [zơ pơ-rai(s) i(z) i-lê-vơn thao-dân(đ) pi-ét(s)- tơ(z)] Six thousand pias- ters. (six 8a$znd pi%st6z) [xích thao-dân(đ) pi- ét(s)- tơ(z)] Two thousand pias- ters. (tu: 8a$znd pi%st6z) [tu thao-dân(đ) pi-ét(s) tơ(z)] Two thousand and five hundred pias- ters. (tu: 8a$znd %nd faiv h^ndr6d pi%st6z) [tu thao-dân(đ) en(đ) fai(v) hân-drớt pi-ét(s)- tơ(z)] It’s good bargain. (Its 6 g$d ba:gin) [ít(s) ơ-gút(đ) ba-ghin] It’s quite a bargain. (its kwait 6 ba:gin) [ít(s) quai(t) ơ ba-ghin] Don’t drive a bargain (d6$nt draiv 3 ba:gin) [đôn(t) đơ-rai(v) ơ ba- . ghin] No abatement made. (n6$ 6beim6nt meid) [nô ơ-bết-mơn mết(đ)] The price of goods have been raised. Thòt bò giá 20.000 đồng một ký. Giá 11 ngàn đồng. Sáu ngàn đồng. Hai ngàn đồng. Hai ngàn rưỡi đồng. Rẻ rồi. Rẻ quá xá rồi. Xin đừng trả giá. Không bớt được đâu. Giá hàng hóa lên rồi ạ. 14 15 (56 prais 6v g$d h%v bi:n reizd) [zơ pơ-rai(s) ô(v) gút hê(v) bin rê(zd)] It’s cost price. (its k6$st prais) [ít(s) cốt(st) pơ-rai(s)] It’s fixed price. (its fiksd prais) [ít(s) fít(sđ) pơ-rai(s)] It’s lowest price. (its l6$est prais) [ít(s) lô-ét(s) pơ-rai(s)] It’s very cheap. (its veri tji:p) [ít(s) vê-ri chíp] It’s dirt cheap. (its d3:t tjl:p) [ít(s) đợt chíp] You’re wrong, it’s under the price. (j$6 r47, its ^nd6 56 prais) [dua(ơ) rông, ít(s) ân-đơ zơpơ-rai(s)] We sell at a lose. (wi sel %t 6 lu:z) [uy seo ét ơ lu(z)] It will ne ver quit costs. (it wil nev6 kwit k6$st) [ít uyl ne-vơ ku-ít cốt(st)] What do you tell? (w4t du: ju: tel?) [hu-át du diu teo?] You speak too fast, don’t understand. (ju: spi:k tu: fa:st, ai d6$nt ^nd6st%nd) [diu sì-pi(k) tu fát(st), ai đôn(t) ân-đơ-sì-ten(đ)] Please repeat. (pli:z ripi:t) [pơ-li(z) ri:pít] please write that word down. (pli:z rait 5%t w3:d da$n) [pơ-li(z) rai(t) zát u-ơ(đ) đao] Giá chính thức đấy ạ. Giá nhất đònh không bớt đâu ạ. Giá thấp nhất rồi ạ. Giá rẻ lắm rồi. Giá rẻ như bèo rồi ạ. Ông lầm rồi, hàng bán hạ giá đấy ạ. Chứng tôi bán lỗ rồi. Giá bán không đủ bù vào tiền vốn đâu ạ. Ông nói gì ạ? Ông nói mau quá, tôi không hiểu đâu ạ. Xin vui lòng nói lại. Xin ông vui lòng viết dùm chữ ấy. 16 17 What do you want? (w4t du: ju: w4nt?) [hu-át đu diu u-oan(t)] Wait for me, please. I’m coming. (weit f0: mi, pli:z. aim k^mi7) [uết fo mi, pờ-li(z). em kăm-minh] It’s at clearance sale. (its %t kli6r6ns seil) [ít(s) ét cờ-lia-ơ-rơn(s) sê(l) We never ask two prices. (wi h%v a:sk tu: praics) [uy ne-vơ át(sk) tu pơ- rai(s)] We have only one price. (wi h%v 6$nli w^n prais) [uy hê(v) on-li oăn pơ- rai(s)] We never overchange, sir (madam, miss ) (wi: nev6 6$v6~eind2, s3: [m%d6m, mis ]) [uy ne-vơ ô-vơ-chên(j), sơ (mê-đơm, mít(s)] I’m sorry, we can’t make any reduction. (aim s0ri, wi: k%nt meik eni rud^k~n) [em so-ri, uy ken(t) mê(k) ê-ni ri-đắc-sơn] Sorry, we only sell at fixed price. (s0ri, wi: 6$nli sel %t íiksd prais) [so-ri, uy ôn-li seo ét fích(đ) pơ-rai(s)] What do you need to buy? (w4t du: ju: ni:d tu bai?) [hu-át đu diu nít tu bai?] My shop has every- thing necessary for you. Ông cần gì ạ? Xin đợi cho một chút. Tôi đến ngay đây. Bán đại hạ giá đấy ạ. Chúng tôi không bao giờ bán hai giá. Chúng tôi chỉ bán một giá duy nhất Chúng tôi không bao giờ bán quá giá đâu thưa ông (bà, cô ). Rất tiếc, chúng tôi không bớt được. Rất tiếc, chúng tôi chỉ bán giá nhất đònh. Ông (bà ) cần mua gì thêm không ạ? Tiệm tôi có bán đầy đủ các món mà ông cần dùng. [...]... với cửa hàng chúng tôi (welk^m tu a$6 st0:) [oel-kăm tu ao-ơ sì-to(r)] Thank you I merely want to look around Cá m ơn Tô i muố n xem qua một vòng (8%7kju: ai mi6li w4nt tu l$k 6ra$nd) 42 43 [thanh-kiu ai mia-ơ-li u-ona(t) tu lú c (k) ơrao(đ)] Please go right ahead I’m sure you’ll find our wide assortment of articles very interesting Mời ông cứ tự nhiên Tôi tin chắc là ông sẽ thích các thứ hàng đủ loại... được từ các nơi và hàng ngàn thứ khác (klei p4ts wit~ w6: eksk6veitid %nd 6 8a$znd 0:56 k6m4d6tis) [cờ-lê pót(s) huých (r) ék(s)-kơ-vê-tít en(đ) ơ thao-zơn(đ) ó-đơ kơm-mơ-đơ-ti(s)] Well, please lead the way Vậy thì hay quá, xin cô hướng dẫn giùm (wel, pli:z li:d 56 wei) [oe(l), pơ-li(z) lít zơ quê] 55 What have you got in the line of curious? Trong các mặt hàng đồ quý hiếm, cô có những hàng gì? (w4t h%v... cô không còn món đó? Sao vậy? Độ ba hôm nữa chúng tôi mới có loại hàng đó I’m sorry, I don’t sell that Rất tiếc là tôi không có bán vật đó (aim s0ri, ai d6$nt sel 5%t) [em so-ri, ai đôn(t) seo zát)] 59 I’m not satisfied with this article Can you exchange it? (aim n4t s%tisfaid wi:8 5is a:tikl k%n diu ikt~eind2 it?) Tôi không vừa ý món hàng này Cô có thể đổi cho tôi món khác được không? Cô có thể thu... which part of the town do you find the antique shop? (in wit~ pa:t 6v 56 ta$ du: ju: faid 56 s%nti:k ~4p?) [in huých pác(t) ô(v) zơ tao(n) đu diu fai(nđ) zơ en-tích(k) sốp?] Cửa hàng đồ cổ nằm ở khu phố nào trong thành phố vậy anh? In which streets are they? Chúng nằm ở đường nào vậy? (in wit~ stri:t a: 5ei?) [in huý c h sì-trít a(r) zây?] It’s on the Dong Khoi Street (its 4n 56 dong khoi stri:t) [ít(s)... exquisite and refined (hi6 iz 6 p3:fju:m veri ekskwizit send rifaind) [hia(r) is ơ pơ-fum vêri- é c -ki-zít en(đ) rifai(nđ)] Đây là loại nước hoa rất quý phái và thanh nhã lắm đấy ạ Do you want a superior quality? Bà cần mua đồ tốt chứ ạ? Tiệm tôi không bán thứ đó (mai ~4p h%znt 5%t g$ds) [mai số â p hê - zơn zá t gút(đs)] That good is finished, come here tomorrow, please 18 Ông muốn đổi vật đó lấy vật gì?... pơ-ti kiu-lo đi-lai(t) in bai-inh gâu(lđ)-léc-kơ-rí(đ) bốcsi(z)] Oil painting (6$ld k0in) [âu(ld) koi(n)] Tranh sơn dầu (0il peinti7) Tráp (karskit) [cá(s)-kít] Candlestick Chân đèn (k%ndlstik) [ken-đơ(l) sì-tích(k)] Bronze gong (br4nz g47) [bờ-rông(z) gông] Cái chiêng đồng Hanging scroll Tranh treo tường (h%7i7 skr6$l) [hen-ginh cờ-rô(l)] Incense burner (insens b3:n6) [in-xen(s) bợt-nơ] 48 Porcelain... hôm nữa chúng tôi mới có loại hàng đó I’m sorry, you don’t forget that in our shop Xin lỗi, ông không có để quên vật đó ở tiệm chúng tôi (aim s4ri, ju: d6$nt f0get 5%t in a$6 ~4p) [em so-ri, diu đôn(t) fơghét zát in ao-ơ-sốp] 23 Thank you, we hope to see you again (8%kju: wi: h6$p tu si: ju: 6 gen) Cám ơn ông, chúng tôi mong được gặp lại ông UNIT 2 AT THE HANDICARFT [thanh-kiu, uy hô(p) tu si diu ơ-ghen]... tomorrow please Món hàng đó đã hết, xin mời bà ngày mai trở lại 57 (5%t g$d iz fini~t, k^m hi6 t6m6r6$ pli:z) [uy(l) hê(v) zát á-ti-cơn úy-thin tri đê(s)] [zát gút i(z) fl-nít(st), kăm hia tơ-mơ-rô pơIi(z)] You say you are out of it? How is that? If you haven’t got it in stock, can you get it for me? (if ju: h%v6nt g4t it in st0k, k%n ju: get it f0: mi?) [íp diu hê-vơn gót ít in sì -tốc( k), ken diu ghét... you (mai ~4p h%z evri8i7 neses6ri f0: ju:) [mai sốp hê(z) ê-vơ-rithinh nê-sét-sơ-ri fo diu] 30 Tiệm tôi có bán đầy đủ tất cả những món mà ông cần dùng Đây là loại tốt [zis i(z) zơ bét(st) quá-lơti] My shop is very reliable don’t be afraid of imitatỉon goods Tiệm tôi rất có uy tín, ông đừng sợ hàng giả mạo (mai ~4p iz veri rilai6bl d6$nt bi 6freid 6v imaitei~n g$ds) [mai sốp i(z) vê-ri ri-laiơ-bơn đôn(t)... Chúng tôi luôn bán với giá chính thức (wi: 0:lwei sel %t n0:ml prais) [uy ô(l)-quê seo ét nó mơn pơ-rai(s)] Is that your lowest price? Đây là giá thấp nhất phải không? 61 Make it up into a parcel (iz 5%t ju:0l6$ist prais?) [i(z) zát i-do lao-ít(s) pơrai(s)?] Have I to make a deposit if I give you an order? (h%v ai tu meik 6 dip4zit if ai giv ju: 4n 0:d6?) (meik it ^p int6 6 pa:sl) Nếu tôi đặt hàng, tôi